旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
3:20
[和合本]
以笏
164
来
935
(8804)
到
413
王面前;王
1931
独自
9001
905
一人
834
9001
坐
3427
(8802)
在凉
4747
楼上
9002
5944
。以笏
164
说
559
(8799)
:“我
9001
奉神
430
的命报告你
413
一件事
1697
。”王就从
4480
5921
座位
3678
上站起来
6965
(8799)
。
[KJV]
And Ehud
164
came
935
(8804)
unto him; and he was sitting
3427
(8802)
in a summer
4747
parlour
5944
, which he had for himself alone. And Ehud
164
said
559
(8799)
, I have a message
1697
from God
430
unto thee. And he arose
6965
(8799)
out of
his
seat
3678
.
{a summer...: Heb. a parlour of cooling}
[恢复本]
以笏来到王面前;王独自一人坐在他的凉楼上。以笏说,我有神的话要告诉你。王就从座位上站起来。
3:23
[和合本]
以笏
164
就出
3318
(8799)
到游廊
4528
,将楼
5944
门
1817
{
1157
}尽都关
5462
(8799)
锁
5274
(8804)
。
[KJV]
Then Ehud
164
went forth
3318
(8799)
through the porch
4528
, and shut
5462
(8799)
the doors
1817
of the parlour
5944
upon him, and locked
5274
(8804)
them.
[恢复本]
以笏出到游廊,将楼门关锁,把王关在里面。
3:24
[和合本]
以笏
1931
出来
3318
(8804)
之后,王的仆人
5650
到了
935
(8804)
,看见
7200
(8799)
{
2009
}楼
5944
门
1817
关锁
5274
(8803)
,就说
559
(8799)
:“他
1931
必是
389
在楼上
4747
9002
2315
大解
5526
(8688)
{
853
}
7272
。”
[KJV]
When he was gone out
3318
(8804)
, his servants
5650
came
935
(8804)
; and when they saw
7200
(8799)
that, behold, the doors
1817
of the parlour
5944
were
locked
5274
(8803)
, they said
559
(8799)
, Surely he covereth
5526
(8688)
his feet
7272
in his summer
4747
chamber
2315
.
{covereth...: or, doeth his easement}
[恢复本]
以笏出来之后,王的仆人到了,看见楼门锁了,就说,他必是在凉楼的内室大解。
3:25
[和合本]
他们等
2342
(8799)
{
5704
}烦
954
(8800)
了,见
2009
仍不
369
开
6605
(8802)
楼
5944
门
1817
,就拿
3947
(8799)
{
853
}钥匙
4668
开
6605
(8799)
了,不料
2009
,他们的主人
113
已死
4191
(8801)
,倒
5307
(8802)
在地上
776
。
[KJV]
And they tarried
2342
(8799)
till they were ashamed
954
(8800)
: and, behold, he opened
6605
(8802)
not the doors
1817
of the parlour
5944
; therefore they took
3947
(8799)
a key
4668
, and opened
6605
(8799)
them
: and, behold, their lord
113
was
fallen down
5307
(8802)
dead
4191
(8801)
on the earth
776
.
[恢复本]
他们等烦了,见王仍不开楼门,就拿钥匙开了;不料,他们的主人已倒在地上死了。
18:33
[和合本]
王
4428
就心里伤恸
7264
(8799)
,上
5927
(8799)
{
5921
}城门
8179
楼
5944
去哀哭
1058
(8799)
,一面走
9002
3212
(8800)
一面
3541
说
559
(8804)
:“我儿
1121
押沙龙
53
啊!我儿
1121
,我儿
1121
押沙龙
53
啊!我
589
恨不
4310
得
5414
(8799)
替你
8478
死
4191
(8800)
,押沙龙
53
啊,我儿
1121
!我儿
1121
!”
[KJV]
And the king
4428
was much moved
7264
(8799)
, and went up
5927
(8799)
to the chamber
5944
over the gate
8179
, and wept
1058
(8799)
: and as he went
3212
(8800)
, thus he said
559
(8804)
, O my son
1121
Absalom
53
, my son
1121
, my son
1121
Absalom
53
! would God I had died
4191
(8800)
for thee
5414
(8799)
, O Absalom
53
, my son
1121
, my son
1121
!
[恢复本]
王就心里伤恸,上城门楼去哀哭,一面走一面说,我儿押沙龙啊!我儿,我儿押沙龙!我恨不得替你死,押沙龙啊,我儿,我儿!
17:19
[和合本]
以利亚对她
413
说
559
(8799)
:“把
853
你儿子
1121
交
5414
(8798)
给我
9001
。”以利亚就从妇人怀中
4480
2436
将孩子接过来
3947
(8799)
,抱
5927
(8686)
到
413
他
1931
所
834
住
3427
(8802)
的楼
5944
中{
8033
},放
7901
(8686)
在
5921
自己的床
4296
上,
[KJV]
And he said
559
(8799)
unto her, Give
5414
(8798)
me thy son
1121
. And he took
3947
(8799)
him out of her bosom
2436
, and carried him up
5927
(8686)
into a loft
5944
, where he abode
3427
(8802)
, and laid
7901
(8686)
him upon his own bed
4296
.
[恢复本]
以利亚对她说,把你儿子交给我。以利亚就从妇人怀中将孩子接过来,抱到他所住的楼房,放在自己的床上,
17:23
[和合本]
以利亚
452
将
853
孩子
3206
从
4480
楼上
5944
抱
3947
(8799)
下来
3381
(8686)
,进屋子
1004
交
5414
(8799)
给他母亲
9001
517
,{
452
}说
559
(8799)
:“看哪
7200
(8798)
,你的儿子
1121
活了
2416
!”
[KJV]
And Elijah
452
took
3947
(8799)
the child
3206
, and brought him down
3381
(8686)
out of the chamber
5944
into the house
1004
, and delivered
5414
(8799)
him unto his mother
517
: and Elijah
452
said
559
(8799)
, See
7200
(8798)
, thy son
1121
liveth
2416
.
[恢复本]
以利亚将孩子从楼上抱下来,进屋子交给他母亲,说,看哪,你的儿子活了。
1:2
[和合本]
亚哈谢
274
在撒马利亚
9002
8111
,{
834
}一日从
1157
楼上
9002
5944
的栏杆
7639
里掉下来
5307
(8799)
,就病了
2470
(8799)
;於是差遣
7971
(8799)
使者
4397
说
559
(8799)
{
413
}:“你们去
3212
(8798)
问
1875
(8798)
以革伦
6138
的神
430
巴力.西卜
9002
1176
,我这
2088
病
4480
2483
能好
2421
(8799)
不能
518
好。”
[KJV]
And Ahaziah
274
fell down
5307
(8799)
through a lattice
7639
in his upper chamber
5944
that
was
in Samaria
8111
, and was sick
2470
(8799)
: and he sent
7971
(8799)
messengers
4397
, and said
559
(8799)
unto them, Go
3212
(8798)
, enquire
1875
(8798)
of Baalzebub
1176
the god
430
of Ekron
6138
whether I shall recover
2421
(8799)
of this disease
2483
.
[恢复本]
一日,亚哈谢从撒玛利亚王宫楼上的窗户掉下来,就病了;于是差遣使者,说,你们去问以革伦的神巴力西卜,我这病能好不能好。
4:10
[和合本]
我们可以
4994
为他
9001
在墙
7023
上盖
6213
(8799)
一间小
6996
楼
5944
,在其中
8033
安放
7760
(8799)
床榻
4296
、桌子
7979
、椅子
3678
、灯台
4501
,{
1961
}他来
9002
935
(8800)
到我们
413
这里,就可以住在{
5493
}{
(8799)
}其间
8033
。”
[KJV]
Let us make
6213
(8799)
a little
6996
chamber
5944
, I pray thee, on the wall
7023
; and let us set
7760
(8799)
for him there a bed
4296
, and a table
7979
, and a stool
3678
, and a candlestick
4501
: and it shall be, when he cometh
935
(8800)
to us, that he shall turn
5493
(8799)
in thither.
[恢复本]
我们可以为他盖一间小楼房,在其中安放床榻、桌子、椅子和灯,他来到我们这里,就可以进去歇息。
4:11
[和合本]
{
1961
}一日
3117
,以利沙来到
935
(8799)
那里
8033
,就进了
5493
(8799)
{
413
}那楼
5944
躺卧
7901
(8799)
{
8033
}。
[KJV]
And it fell on a day
3117
, that he came
935
(8799)
thither, and he turned
5493
(8799)
into the chamber
5944
, and lay
7901
(8799)
there.
[恢复本]
一日,以利沙来到那里,就进那楼躺卧。
23:12
[和合本]
{
853
}犹大
3063
列王
4428
在
5921
亚哈斯
271
楼
5944
顶上
1406
所
834
筑
6213
(8804)
的
834
坛
4196
和
853
玛拿西
4519
在耶和华
3068
殿
1004
两
9002
8147
院
2691
中所
834
筑
6213
(8804)
的坛
4196
,王
4428
都拆毁
5422
(8804)
打碎了
7323
(8799)
{
4480
}{
8033
},就把
853
灰
6083
倒
7993
(8689)
在
413
汲沦
6939
溪
5158
中。
[KJV]
And the altars
4196
that
were
on the top
1406
of the upper chamber
5944
of Ahaz
271
, which the kings
4428
of Judah
3063
had made
6213
(8804)
, and the altars
4196
which Manasseh
4519
had made
6213
(8804)
in the two
8147
courts
2691
of the house
1004
of the LORD
3068
, did the king
4428
beat down
5422
(8804)
, and brake
them
down
7323
(8799)
from thence, and cast
7993
(8689)
the dust
6083
of them into the brook
5158
Kidron
6939
.
{brake...: or, ran from thence}
[恢复本]
犹大诸王在亚哈斯楼顶上所筑的坛,和玛拿西在耶和华殿两院中所筑的坛,王都拆毁了,从那里迅速搬走,把灰倒在汲沦溪中。
28:11
[和合本]
大卫
1732
将
853
殿的游廊
197
、{
853
}旁屋
1004
、府库
1597
、楼房
5944
、内
6442
殿
2315
,和施恩
3727
所
1004
的样式
8403
指示
5414
(8799)
他儿子
1121
所罗门
9001
8010
,
[KJV]
Then David
1732
gave
5414
(8799)
to Solomon
8010
his son
1121
the pattern
8403
of the porch
197
, and of the houses
1004
thereof, and of the treasuries
1597
thereof, and of the upper chambers
5944
thereof, and of the inner
6442
parlours
2315
thereof, and of the place
1004
of the mercy seat
3727
,
[恢复本]
大卫将殿的廊子、旁屋、府库、楼房、内室和安放遮罪盖之至圣所的样式指示他儿子所罗门;
3:9
[和合本]
金
2091
钉
9001
4548
重
4948
五十
2572
舍客勒
9001
8255
。楼房
5944
都贴上
2645
(8765)
金子
2091
。
[KJV]
And the weight
4948
of the nails
4548
was
fifty
2572
shekels
8255
of gold
2091
. And he overlaid
2645
(8765)
the upper chambers
5944
with gold
2091
.
[恢复本]
钉子是金的,重五十舍客勒;楼房都贴上金子。
9:4
[和合本]
席上
7979
的珍馐美味
3978
、群臣
5650
分列而坐
4186
、仆人
8334
(8764)
两旁侍立
4612
,以及他们的衣服装饰
4403
、酒政
8248
(8688)
,和酒政的衣服装饰
4403
,又见他上
5927
(8799)
耶和华
3068
殿
1004
的
834
台阶
5944
,就诧异得
5750
神
7307
不
3808
守
1961
舍
9002
,
[KJV]
And the meat
3978
of his table
7979
, and the sitting
4186
of his servants
5650
, and the attendance
4612
of his ministers
8334
(8764)
, and their apparel
4403
; his cupbearers
8248
(8688)
also, and their apparel
4403
; and his ascent
5944
by which he went up
5927
(8799)
into the house
1004
of the LORD
3068
; there was no more spirit
7307
in her.
{cupbearers: or, butlers}
[恢复本]
他席上的膳肴,群臣的座次,仆人的侍候,他们的服饰,司酒和司酒的服饰,以及他上耶和华殿的台阶,就诧异得神不守舍。
3:31
[和合本]
其次
310
是银
6885
匠
1121
玛基雅
4441
修造
2388
(8689)
到
5704
尼提宁
5411
和商人
7402
(8802)
的房屋
1004
,对著
5048
哈米弗甲
4663
门
8179
,直到
5704
城的角
6438
楼
5944
。
[KJV]
After
310
him repaired
2388
(8689)
Malchiah
4441
the goldsmith's
6885
son
1121
unto the place
1004
of the Nethinims
5411
, and of the merchants
7402
(8802)
, over against the gate
8179
Miphkad
4663
, and to the going up
5944
of the corner
6438
.
{going...: or, corner chamber}
[恢复本]
其后是金匠玛基雅修造到殿役和商人的房屋,对着点阅门,直到城的角楼。
3:32
[和合本]
银匠
6884
(8802)
与商人
7402
(8802)
在城的角
6438
楼
5944
和羊
6629
门
9001
8179
中间
996
修造
2388
(8689)
。
[KJV]
And between the going up
5944
of the corner
6438
unto the sheep
6629
gate
8179
repaired
2388
(8689)
the goldsmiths
6884
(8802)
and the merchants
7402
(8802)
.
{going...: or, corner chamber}
[恢复本]
金匠与商人在城的角楼和羊门中间修造。
104:3
[和合本]
在水中
9002
4325
立
7136
(8764)
楼阁
5944
的栋梁,用
7760
(8802)
云彩
5645
为车辇
7398
,藉著
5921
风
7307
的翅膀
3671
而行
1980
(8764)
,
[KJV]
Who layeth the beams
7136
(8764)
of his chambers
5944
in the waters
4325
: who maketh
7760
(8802)
the clouds
5645
his chariot
7398
: who walketh
1980
(8764)
upon the wings
3671
of the wind
7307
:
[恢复本]
耶和华在诸水中立楼阁的栋梁,用云彩为车辇,借着风的翅膀而行。
104:13
[和合本]
他从楼阁中
4480
5944
浇灌
8248
(8688)
山岭
2022
;因他作为
4639
的功效
4480
6529
,地
776
就丰足
7646
(8799)
。
[KJV]
He watereth
8248
(8688)
the hills
2022
from his chambers
5944
: the earth
776
is satisfied
7646
(8799)
with the fruit
6529
of thy works
4639
.
[恢复本]
祂从楼阁中浇灌山岭。因祂作为的果效,地就丰足。
22:13
[和合本]
那行不
9002
3808
义
6664
盖
1129
(8802)
房
1004
、行不
9002
3808
公
4941
造楼
5944
、白白
2600
使用人
9002
7453
的手工
5647
(8799)
不
3808
给
5414
(8799)
{
9001
}工价
6467
的有祸
1945
了!
[KJV]
Woe
1945
unto him that buildeth
1129
(8802)
his house
1004
by
3808
unrighteousness
6664
, and his chambers
5944
by wrong
4941
;
that
useth his neighbour's
7453
service
5647
(8799)
without wages
2600
, and giveth
5414
(8799)
him not for his work
6467
;
[恢复本]
那凭不义盖房,凭不公造楼,白白用他邻舍作工却不给工价的,有祸了。
22:14
[和合本]
他说
559
(8802)
:我要为自己
9001
盖
1129
(8799)
广大
4060
的房
1004
、宽敞
7304
(8794)
的楼
5944
,为自己
9001
开
7167
(8804)
窗户
2474
。这楼房的护墙板
5603
(8803)
是香柏木
9002
730
的,楼房是丹色
9002
8350
油漆
4886
(8800)
的。
[KJV]
That saith
559
(8802)
, I will build
1129
(8799)
me a wide
4060
house
1004
and large
7304
(8794)
chambers
5944
, and cutteth him out
7167
(8804)
windows
2474
; and
it is
cieled
5603
(8803)
with cedar
730
, and painted
4886
(8800)
with vermilion
8350
.
{large: Heb. through-aired}
{windows: or, my windows}
[恢复本]
他说,我要为自己盖广大的房,宽敞的楼,为房屋开窗户,以香柏木作护墙板漆上朱红色。
⇧
首
⇦
1
士3:20~耶22:14
⇨
尾
1
士3:20~耶22:14
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
20
条包含
05944
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
士3:20~耶22:14
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页