搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 24 条包含 05949 的经节,每页20条,共2页。
1(申22:14~结24:14)/2  分页⇩
22:14
[和合本]7760(8804)594916979001,将丑745180343318(8689)5921她身上,说559(8804):『我娶了3947(8804){853}这2063女子802,与她413同房7126(8799),见4672(8804)9001没有3808贞洁的凭据1331』;
[KJV] And give7760(8804) occasions5949 of speech1697 against her, and bring up3318(8689) an evil7451 name8034 upon her, and say559(8804), I took3947(8804) this woman802, and when I came7126(8799) to her, I found4672(8804) her not a maid1331:
[恢复本] 诬指她行了可耻的事,将恶名加在她身上,说,我娶了这女子,与她亲近,见她不是处女;
22:17
[和合本] {2009}{1931}信7760(8804)59491697她,说9001559(8800):我见4672(8804)你的女儿90011323没有3808贞洁的凭据1331;其实这就是428我女儿1323贞洁的凭据1331。』父母就把那布80716566(8804)在本城5892的长老2205面前90016440
[KJV] And, lo, he hath given7760(8804) occasions5949 of speech1697 against her , saying559(8800), I found4672(8804) not thy daughter1323 a maid1331; and yet these are the tokens of my daughter's1323 virginity1331. And they shall spread6566(8804) the cloth8071 before6440 the elders2205 of the city5892.
[恢复本] 诬指她行了可耻的事,说,我见你的女儿不是处女;其实这就是我女儿贞洁的凭据。父母就要把那布铺在本城的长老面前。
2:3
[和合本] 人不要408{7235}{(8686)}夸口13641696(8762)骄傲1364的话,也不要448063103318(8799)狂妄的言语6277;因3588耶和华3068是大有智识1844的神410,人的行为5949被他9001衡量8505(8738)
[KJV] Talk1696(8762) no more7235(8686) so exceeding1364 proudly1364; let not arrogancy6277 come3318(8799) out of your mouth6310: for the LORD3068 is a God410 of knowledge1844, and by him actions5949 are weighed8505(8738). {arrogancy: Heb. hard}
[恢复本] 你们不要再说高傲的话,也不要口出狂妄的言语;因耶和华是全知的神,人的行为被祂衡量。
16:8
[和合本] 你们要称谢3034(8685)耶和华90013068,求告7121(8798)他的名90028034,在万民90025971中传扬3045(8685)他的作为5949
[KJV] Give thanks3034(8685) unto the LORD3068, call7121(8798) upon his name8034, make known3045(8685) his deeds5949 among the people5971.
[恢复本] 你们要称谢耶和华,呼求祂的名,在万民中传扬祂的作为。
9:11
[和合本] 应当歌颂2167(8761)3427(8802)锡安6726的耶和华90013068,将他所行5949的传扬5046(8685)在众民中90025971
[KJV] Sing praises2167(8761) to the LORD3068, which dwelleth3427(8802) in Zion6726: declare5046(8685) among the people5971 his doings5949.
[恢复本] 应当歌颂住在锡安的耶和华,将祂所行的传扬在众民中;
14:1
[和合本] (大卫的90011732诗,交与伶长90015329(8764)。)愚顽人5036心里90023820559(8804):没有369430。他们都是邪恶7843(8689),行了可憎恶8581(8689)的事5949;没有369一个人行6213(8802)2896
[KJV] [FO][FO]To the chief Musician5329(8764), A Psalm of David1732.[Fo][Fo] The fool5036 hath said559(8804) in his heart3820, There is no God430. They are corrupt7843(8689), they have done abominable8581(8689) works5949, there is none that doeth6213(8802) good2896.
[恢复本] (大卫的诗,交与歌咏长。)愚顽人心里说,没有神。他们都是败坏,行了可憎恶的事;没有一个人行善。
66:5
[和合本] 你们来3212(8798)7200(8798)430所行的4659,他向5921世人1121120所做之事5949是可畏的3372(8737)
[KJV] Come3212(8798) and see7200(8798) the works4659 of God430: he is terrible3372(8737) in his doing5949 toward the children1121 of men120.
[恢复本] 你们来看神所作的;祂向世人所行之事,是可畏的。
77:12
[和合本] 我也要思想1897(8804){9002}{3605}你的经营6467,默念7878(8799)你的作为90025949
[KJV] I will meditate1897(8804) also of all thy work6467, and talk7878(8799) of thy doings5949.
[恢复本] 我也要默想你一切所行的,默念你的作为。
78:11
[和合本] 又忘记7911(8799)他所行的5949和他{834}显给他们7200(8689)奇妙的作为6381(8737)
[KJV] And forgat7911(8799) his works5949, and his wonders6381(8737) that he had shewed7200(8689) them.
[恢复本] 又忘记祂所行的,和祂向他们所显奇妙的作为。
99:8
[和合本] 耶和华3068―我们的神430啊,你859应允他们6030(8804);你是1961赦免5375(8802)他们9001的神410,却按5921他们所行的5949报应5358(8802)他们。
[KJV] Thou answeredst6030(8804) them, O LORD3068 our God430: thou wast a God410 that forgavest5375(8802) them, though thou tookest vengeance5358(8802) of their inventions5949.
[恢复本] 耶和华我们的神啊,你应允了他们;你是赦免他们的神,却也是按他们所行施行报应的一位。
103:7
[和合本] 他使摩西90014872知道3045(8686)他的法则1870,叫以色列347890011121晓得他的作为5949
[KJV] He made known3045(8686) his ways1870 unto Moses4872, his acts5949 unto the children1121 of Israel3478.
[恢复本] 祂使摩西知道祂的法则,叫以色列人晓得祂的作为。
105:1
[和合本] 你们要称谢3034(8685)耶和华90013068,求告7121(8798)他的名90028034,在万民中90025971传扬3045(8685)他的作为5949
[KJV] O give thanks3034(8685) unto the LORD3068; call7121(8798) upon his name8034: make known3045(8685) his deeds5949 among the people5971.
[恢复本] 你们要称谢耶和华,呼求祂的名,在万民中传扬祂的作为。
141:4
[和合本] 求你不叫408我的心3820偏向5186(8686)邪恶900116977451,以致我和8546466(8802)205的人376同行90015953(8705)900275625949;也不叫1077我吃3898(8799)他们的美食90024516
[KJV] Incline5186(8686) not my heart3820 to any evil7451 thing1697, to practise5953(8705) wicked7562 works5949 with men376 that work6466(8802) iniquity205: and let me not eat3898(8799) of their dainties4516.
[恢复本] 求你不叫我的心偏向恶事,以致我和行罪孽的人一同行恶;也不叫我吃他们的美食。
12:4
[和合本] 在那193190023117,你们要说559(8804):当称谢3034(8685)耶和华90013068,求告7121(8798)他的名90028034;将他所行的5949传扬3045(8685)在万民中90025971,提说2142(8685){3588}他的名8034已被尊崇7682(8737)
[KJV] And in that day3117 shall ye say559(8804), Praise3034(8685) the LORD3068, call7121(8798) upon his name8034, declare3045(8685) his doings5949 among the people5971, make mention2142(8685) that his name8034 is exalted7682(8737). {call...: or, proclaim}
[恢复本] 在那日,你们要说,当称谢耶和华,呼求祂的名!将祂所行的传扬在万民中,提说祂的名已被尊崇。
14:22
[和合本] 然而2009其中9002必有剩下3498(8738)的人{6413},他们连儿1121带女1323必{2009}带3318(8716)到你们413这里来3318(8802),你们看见7200(8804){853}他们所行1870{853}所为5949的,要因5921我{834}降935(8689)5921耶路撒冷3389的{853}一切3605{935}{(8689)}灾祸7451{5921},便得了安慰5162(8738)
[KJV] Yet, behold, therein shall be left3498(8738) a remnant6413 that shall be brought forth3318(8716), both sons1121 and daughters1323: behold, they shall come forth3318(8802) unto you, and ye shall see7200(8804) their way1870 and their doings5949: and ye shall be comforted5162(8738) concerning the evil7451 that I have brought935(8689) upon Jerusalem3389, even concerning all that I have brought935(8689) upon it.
[恢复本] 然而其中必有余剩的人,连儿带女被带出来。他们要出到你们这里来,你们要看见他们的行径和作为;因我降给耶路撒冷的一切灾祸,你们便得了安慰。
14:23
[和合本] {3588}你们看见7200(8799){853}他们所行1870{853}所为5949的,{853}得了安慰5162(8765),就知道3045(8804){3588}我在耶路撒冷3389中所行6213(8804)的并非3808无故2600{853}{3605}{834}{6213}{(8804)}{9002}。这是主136耶和华30695002(8803)的。”
[KJV] And they shall comfort5162(8765) you, when ye see7200(8799) their ways1870 and their doings5949: and ye shall know3045(8804) that I have not done6213(8804) without cause2600 all that I have done6213(8804) in it, saith5002(8803) the Lord136 GOD3069.
[恢复本] 你们看见他们的行径和作为,就必得安慰;你们必知道我对耶路撒冷所行的一切,并非无故,这是主耶和华说的。
20:43
[和合本] 你们在那里8033要追念2142(8804){834}玷污自己2930(8738){9002}的{853}行动1870{853}{3605}作为5949,又要因900264408346213(8804)的一切90023605恶事7451厌恶自己6962(8738)
[KJV] And there shall ye remember2142(8804) your ways1870, and all your doings5949, wherein ye have been defiled2930(8738); and ye shall lothe6962(8738) yourselves in your own sight6440 for all your evils7451 that ye have committed6213(8804).
[恢复本] 你们在那里要追念你们那些玷污自己的行径和一切作为,又要因所作的一切恶事,看自己为可厌恶的。
20:44
[和合本]136耶和华30695002(8803):以色列34781004啊,我为90014616我名8034的缘故,不3808照著你们的恶745190031870和你们的坏7843(8737)9003594990026213(8800)你们853;你们就知道3045(8804){3588}我589是耶和华3068。”
[KJV] And ye shall know3045(8804) that I am the LORD3068, when I have wrought6213(8800) with you for my name's8034 sake, not according to your wicked7451 ways1870, nor according to your corrupt7843(8737) doings5949, O ye house1004 of Israel3478, saith5002(8803) the Lord136 GOD3069.
[恢复本] 主耶和华说,以色列家啊,我为我名的缘故,不照着你们邪恶的行径和你们败坏的作为待你们;你们就知道我是耶和华。
21:24
[和合本] {9001}{3651}主136耶和华3069如此3541559(8804):“因3282你们的过犯6588显露90021540(8736),使你们的罪孽5771被记念2142(8687),以致你们的罪恶2403在行为5949上都90023605彰显90017200(8736)出来;又因3282你们被记念2142(8736),就被{9002}{3709}捉住8610(8735)
[KJV] Therefore thus saith559(8804) the Lord136 GOD3069; Because ye have made your iniquity5771 to be remembered2142(8687), in that your transgressions6588 are discovered1540(8736), so that in all your doings5949 your sins2403 do appear7200(8736); because, I say , that ye are come to remembrance2142(8736), ye shall be taken8610(8735) with the hand3709.
[恢复本] 因此主耶和华如此说,因你们的过犯显露,就使你们的罪孽被记念,以致你们的罪在一切行为上显出来;又因你们被记念,就被人用手捉住。
24:14
[和合本]589―耶和华3068说过的1696(8765)必定成就935(8802),必照话而行6213(8804),必不3808返回6544(8799),必不3808顾惜2347(8799),也不3808后悔5162(8735)。人必照你的举动90031870行为90035949审判你8199(8804)。这是主136耶和华3069说的5002(8803)。”
[KJV] I the LORD3068 have spoken1696(8765) it : it shall come to pass935(8802), and I will do6213(8804) it ; I will not go back6544(8799), neither will I spare2347(8799), neither will I repent5162(8735); according to thy ways1870, and according to thy doings5949, shall they judge8199(8804) thee, saith5002(8803) the Lord136 GOD3069.
[恢复本] 我耶和华说过的,时候到了,我必作成;我必不退回,必不顾惜,也不后悔。我必照你的行径和作为审判你,这是主耶和华说的。
 ⇧     1 申22:14~结24:14
 1 申22:14~结24:14    2 结36:17~番3:11  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页