旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
4:13
[和合本]
“以色列
3478
全
3605
会众
5712
若
518
行了
6213
(8804)
耶和华
3068
所
834
吩咐
4687
不可
3808
行
6213
(8735)
的甚么事
259
4480
3605
,误犯了
7686
(8799)
罪
816
(8804)
,{
1697
}是隐而未现
5956
(8738)
、会众
6951
看不出来的
4480
5869
,
[KJV]
And if the whole congregation
5712
of Israel
3478
sin through ignorance
7686
(8799)
, and the thing
1697
be hid
5956
(8738)
from the eyes
5869
of the assembly
6951
, and they have done
6213
(8804)
somewhat against
any
259
of the commandments
4687
of the LORD
3068
concerning things
which should not be done
6213
(8735)
, and are guilty
816
(8804)
;
[恢复本]
以色列全会众若有了过错,行了耶和华所吩咐不可行的什么事,以致有了罪过,是隐而未现,会众没有觉察到的,
5:2
[和合本]
或是
176
有人
5315
摸了
5060
(8799)
{
9002
}{
3605
}不洁
2931
的物
1697
,无论是
176
不洁
2931
的死
9002
5038
兽
2416
,是
176
不洁
2931
的死
9002
5038
畜
929
,是
176
不洁
2931
的死
9002
5038
虫
8318
,他却不
4480
知道
5956
(8738)
,因此
834
成了
1931
不洁
2931
,就有了罪
816
(8804)
。
[KJV]
Or if a soul
5315
touch
5060
(8799)
any unclean
2931
thing
1697
, whether
it be
a carcase
5038
of an unclean
2931
beast
2416
, or a carcase
5038
of unclean
2931
cattle
929
, or the carcase
5038
of unclean
2931
creeping things
8318
, and
if
it be hidden
5956
(8738)
from him; he also shall be unclean
2931
, and guilty
816
(8804)
.
[恢复本]
或是有人触着什么不洁之物,无论是不洁之兽的尸体,或不洁之牲畜的尸体,或不洁之爬物的尸体,他却没有觉察到,因此成了不洁,就有了罪过。
5:3
[和合本]
或是
176
{
3588
}他摸了
5060
(8799)
别人
120
的污秽
9002
2932
,无论是
834
染了
2930
(8799)
{
9002
}甚么
9001
3605
污秽
2932
,他却不
4480
知道
5956
(8738)
,一
1931
知道了
3045
(8804)
就有了罪
816
(8804)
。
[KJV]
Or if he touch
5060
(8799)
the uncleanness
2932
of man
120
, whatsoever uncleanness
2932
it be
that a man shall be defiled
2930
(8799)
withal, and it be hid
5956
(8738)
from him; when he knoweth
3045
(8804)
of it
, then he shall be guilty
816
(8804)
.
[恢复本]
或是他触着人的不洁,无论是染了什么不洁,他却没有觉察到,一知道了就有了罪过。
5:4
[和合本]
或是
176
{
3588
}有人
5315
嘴里
9002
8193
冒失
9001
981
(8763)
发誓
7650
(8735)
,要行恶
9001
7489
(8687)
,{
176
}要行善
9001
3190
(8687)
,无论人
120
在甚么
9001
3605
事上
834
冒失
981
(8762)
发誓
9002
7621
,他却不
4480
知道
5956
(8738)
,一
1931
知道了
3045
(8804)
就要在这其中
4480
428
的一件
9001
259
上有了罪
816
(8804)
。
[KJV]
Or if a soul
5315
swear
7650
(8735)
, pronouncing
981
(8763)
with
his
lips
8193
to do evil
7489
(8687)
, or to do good
3190
(8687)
, whatsoever
it be
that a man
120
shall pronounce
981
(8762)
with an oath
7621
, and it be hid
5956
(8738)
from him; when he knoweth
3045
(8804)
of it
, then he shall be guilty
816
(8804)
in one
259
of these.
[恢复本]
或是有人嘴里冒失发誓,要行恶或行善;无论人在什么事上冒失发誓,他却没有觉察到,一知道了就在其中的一件事上有了罪过。
20:4
[和合本]
那
1931
人
376
把儿女
4480
2233
献
9002
5414
(8800)
给摩洛
9001
4432
,本地
776
人
5971
若
518
佯为
5956
(8687)
{
853
}{
5869
}不见
5956
(8686)
{
4480
},不
9001
1115
把他
853
治死
4191
(8687)
,
[KJV]
And if the people
5971
of the land
776
do any ways
5956
(8687)
hide
5956
(8686)
their eyes
5869
from the man
376
, when he giveth
5414
(8800)
of his seed
2233
unto Molech
4432
, and kill
4191
(8687)
him not
1115
:
[恢复本]
那人把儿女献给摩洛,本地的人若佯为不见,不把他处死,
5:13
[和合本]
有人
376
与她
854
行淫
7901
(8804)
7902
2233
,事情严密
5641
(8738)
,瞒
5956
(8738)
过{
4480
}{
5869
}她丈夫
376
,而且她
1931
被玷污
2930
(8738)
,没有
369
作见证的人
5707
{
9002
},当她
1931
行淫的时候也没有
3808
被捉住
8610
(8738)
,
[KJV]
And a man
376
lie
7901
(8804)
with her carnally
7902
2233
, and it be hid
5956
(8738)
from the eyes
5869
of her husband
376
, and be kept close
5641
(8738)
, and she be defiled
2930
(8738)
, and
there be
no witness
5707
against her, neither she be taken
8610
(8738)
with the manner
;
[恢复本]
有人与她同寝交合,事情瞒过她丈夫,而且她被玷污,却未被察觉,又没有作见证的人,因她行淫的时候没有被捉住;
22:1
[和合本]
“你若看见
7200
(8799)
{
853
}弟兄
251
的牛
7794
或
176
{
853
}羊
7716
失迷了路
5080
(8737)
,不可
3808
佯为不见
5956
(8694)
{
4480
},总要
7725
(8687)
把它牵回来
7725
(8686)
交给你的弟兄
9001
251
。
[KJV]
Thou shalt not see
7200
(8799)
thy brother's
251
ox
7794
or his sheep
7716
go astray
5080
(8737)
, and hide
5956
(8694)
thyself from them: thou shalt in any case
7725
(8687)
bring them again
7725
(8686)
unto thy brother
251
.
[恢复本]
你看见弟兄的牛或羊失迷了路,不要佯为不见,总要把它牵回来交给你的弟兄。
22:3
[和合本]
{
3651
}{
6213
}{
(8799)
}你的弟兄
251
无论
9001
3605
失落
9
甚么{
834
}{
6
}{
(8799)
}{
4480
},或是驴
9001
2543
,{
3651
}{
6213
}{
(8799)
}或是衣服
9001
8071
,你若遇见
4672
(8804)
,都要这样
3651
行
6213
(8799)
,不
3808
可
3201
(8799)
佯为不见
9001
5956
(8692)
。
[KJV]
In like manner
3651
shalt thou do
6213
(8799)
with his ass
2543
; and so shalt thou do
6213
(8799)
with his raiment
8071
; and with all lost thing
9
of thy brother's
251
, which he hath lost
6
(8799)
, and thou hast found
4672
(8804)
, shalt thou do
6213
(8799)
likewise: thou mayest
3201
(8799)
not hide
5956
(8692)
thyself.
[恢复本]
你的弟兄无论失落什么,或是驴,或是衣服,你遇见了,都要这样行,不可佯为不见。
22:4
[和合本]
你若看见
7200
(8799)
{
853
}弟兄
251
的牛
7794
或
176
驴
2543
跌倒
5307
(8802)
在路上
9002
1870
,不可
3808
佯为不见
5956
(8694)
{
4480
},总要
6965
(8687)
帮助他
5973
拉起来
6965
(8686)
。
[KJV]
Thou shalt not see
7200
(8799)
thy brother's
251
ass
2543
or his ox
7794
fall down
5307
(8802)
by the way
1870
, and hide
5956
(8694)
thyself from them: thou shalt surely
6965
(8687)
help him to lift
them
up again
6965
(8686)
.
[恢复本]
你看见弟兄的牛或驴跌倒在路上,不要佯为不见,总要帮助他拉起来。
12:3
[和合本]
我在这里
2009
,你们要在耶和华
3068
和
5048
他的受膏者
4899
面前
5048
给我
9002
作见证
6030
(8798)
。我夺过
3947
(8804)
{
853
}谁
4310
的牛
7794
,抢过
3947
(8804)
谁
4310
的驴
2543
,欺负过
6231
(8804)
{
853
}谁
4310
,虐待过
7533
(8804)
{
853
}谁
4310
,从谁
4310
手里
4480
3027
受过
3947
(8804)
贿赂
3724
因而
9002
眼
5869
瞎
5956
(8686)
呢?若有,我必偿还
7725
(8686)
{
9001
}。”
[KJV]
Behold, here I
am
: witness
6030
(8798)
against me before the LORD
3068
, and before his anointed
4899
: whose ox
7794
have I taken
3947
(8804)
? or whose ass
2543
have I taken
3947
(8804)
? or whom have I defrauded
6231
(8804)
? whom have I oppressed
7533
(8804)
? or of whose hand
3027
have I received
any
bribe
3724
to blind
5956
(8686)
mine eyes
5869
therewith? and I will restore
7725
(8686)
it you.
{bribe: Heb. ransom}
{to blind...: or, that I should hide mine eyes at him}
[恢复本]
我在这里,你们只管在耶和华面前,并在祂的受膏者面前,作见证指控我。我夺过谁的牛,抢过谁的驴,欺压过谁,虐待过谁,从谁手里受过贿赂因而眼瞎?若有,我必偿还。
10:3
[和合本]
所罗门
8010
王
4428
将
853
她
9001
所问
1697
的都
3605
答上了
5046
(8686)
,没
3808
有
1961
一句{
1697
}不明白
5956
(8737)
、{
4480
}{
4428
}{
834
}不能
3808
答
5046
(8689)
的{
9001
}。
[KJV]
And Solomon
8010
told
5046
(8686)
her all her questions
1697
: there was not
any
thing
1697
hid
5956
(8737)
from the king
4428
, which he told
5046
(8689)
her not.
{questions: Heb. words}
[恢复本]
所罗门将她所问的都答上了,没有一样对王是隐秘不能答的。
4:27
[和合本]
妇人上了
935
(8799)
{
413
}山
2022
,到
413
神
430
人
376
那里,就抱住
2388
(8686)
神人的脚
9002
7272
。基哈西
1522
前来
5066
(8799)
要推开她
9001
1920
(8800)
,神
430
人
376
说
559
(8799)
:“由
7503
(8685)
她
9001
吧!因为
3588
她心里
5315
愁苦
4843
(8804)
{
9001
},耶和华
3068
向我
4480
隐瞒
5956
(8689)
,没有
3808
指示
5046
(8689)
我
9001
。”
[KJV]
And when she came
935
(8799)
to the man
376
of God
430
to the hill
2022
, she caught
2388
(8686)
him by the feet
7272
: but Gehazi
1522
came near
5066
(8799)
to thrust her away
1920
(8800)
. And the man
376
of God
430
said
559
(8799)
, Let her alone
7503
(8685)
; for her soul
5315
is
vexed
4843
(8804)
within her: and the LORD
3068
hath hid
5956
(8689)
it
from me, and hath not told
5046
(8689)
me.
{him...: Heb. by his feet}
{vexed: Heb. bitter}
[恢复本]
妇人来到山上神人那里,就抱住神人的脚。基哈西前来要推开她,但神人说,由她吧;因为她魂里愁苦,耶和华向我隐瞒,没有指示我。
9:2
[和合本]
所罗门
8010
将
853
她所问的
1697
都
3605
答上了
5046
(8686)
{
9001
},没有
3808
一句
1697
不明白
5956
(8738)
{
4480
}{
8010
}、{
834
}不能
3808
答的
5046
(8689)
{
9001
}。
[KJV]
And Solomon
8010
told
5046
(8686)
her all her questions
1697
: and there was nothing hid
5956
(8738)
from Solomon
8010
which he told
5046
(8689)
her not.
[恢复本]
所罗门将她所问的都答上了,没有一样对所罗门是隐秘不能答的。
6:16
[和合本]
这河因
4480
结冰
7140
发黑
6937
(8802)
,有雪
7950
藏
5956
(8691)
在其中
5921
;
[KJV]
Which are blackish
6937
(8802)
by reason of the ice
7140
,
and
wherein the snow
7950
is hid
5956
(8691)
:
[恢复本]
这溪因结冰混浊,有雪藏在其中;
28:21
[和合本]
是向一切
3605
有生命的
2416
眼目
4480
5869
隐藏
5956
(8738)
,向空中的
8064
飞鸟
4480
5775
掩蔽
5641
(8738)
。
[KJV]
Seeing it is hid
5956
(8738)
from the eyes
5869
of all living
2416
, and kept close
5641
(8738)
from the fowls
5775
of the air
8064
.
{air: or, heaven}
[恢复本]
智慧向一切活物的眼目隐藏,向空中的飞鸟掩蔽。
42:3
[和合本]
谁
4310
2088
用无
1097
知
1847
的言语使你的旨意
6098
隐藏
5956
(8688)
呢?{
9001
}{
3651
}我所说的
5046
(8689)
是我不
3808
明白
995
(8799)
的;这些事太
4480
奇妙
6381
(8737)
,是我不
3808
知道
3045
(8799)
的。
[KJV]
Who
is
he that hideth
5956
(8688)
counsel
6098
without knowledge
1847
? therefore have I uttered
5046
(8689)
that I understood
995
(8799)
not; things too wonderful
6381
(8737)
for me, which I knew
3045
(8799)
not.
[恢复本]
谁用无知的言语,使你的旨意隐藏呢?故此我说了我所不明白的;这些事对我太奇妙,是我不知道的。
10:1
[和合本]
耶和华
3068
啊,你为甚么
9001
4100
站
5975
(8799)
在远处
9002
7350
?在患难
6869
的时候
9001
6256
为甚么隐藏
5956
(8686)
?
[KJV]
Why standest
5975
(8799)
thou afar off
7350
, O LORD
3068
?
why
hidest
5956
(8686)
thou
thyself
in times
6256
of trouble
6869
?
[恢复本]
耶和华啊,你为什么站在远处?在急难的时候,为什么隐藏?
26:4
[和合本]
我没有
3808
和
5973
虚谎
7723
人
4962
同坐
3427
(8804)
,也不
3808
与
5973
瞒哄人的
5956
(8737)
同群
935
(8799)
。
[KJV]
I have not sat
3427
(8804)
with vain
7723
persons
4962
, neither will I go in
935
(8799)
with dissemblers
5956
(8737)
.
[恢复本]
我没有和虚谎人同坐,也不与假冒为善的人往来。
55:1
[和合本]
(大卫的
9001
1732
训诲诗
4905
(8688)
,交与伶长
9001
5329
(8764)
。用丝弦的乐器
9002
5058
。)神
430
啊,求你留心听
238
(8685)
我的祷告
8605
,不要
408
隐藏
5956
(8691)
不听我的恳求
4480
8467
!
[KJV]
[FO][FO]To the chief Musician
5329
(8764)
on Neginoth
5058
, Maschil
4905
(8688)
,
A Psalm
of David
1732
.[Fo][Fo] Give ear
238
(8685)
to my prayer
8605
, O God
430
; and hide
5956
(8691)
not thyself from my supplication
8467
.
{chief...: or, overseer}
{Maschil: or, of instruction}
[恢复本]
(大卫的训诲诗,交与歌咏长;用丝弦的乐器。)神啊,求你侧耳听我的祷告;不要隐藏不听我的恳求。
90:8
[和合本]
你将我们的罪孽
5771
摆在
7896
(8804)
你面前
9001
5048
,将我们的隐恶
5956
(8803)
摆在你面
6440
光之中
9001
3974
。
[KJV]
Thou hast set
7896
(8804)
our iniquities
5771
before thee, our secret
5956
(8803)
sins
in the light
3974
of thy countenance
6440
.
[恢复本]
你将我们的罪孽摆在你面前,将我们隐藏的罪摆在你面光之中。
⇧
首
⇦
1
利4:13~诗90:8
⇨
尾
1
利4:13~诗90:8
2
箴28:27~鸿3:11
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
27
条包含
05956
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
利4:13~诗90:8
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页