搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 495 条包含 05975 的经节,每页20条,共25页。
1(创18:8~出9:11)/25  分页⇩
18:8
[和合本] 亚伯拉罕又取3947(8799)了奶油2529和奶2461,并834预备6213(8804)好的牛犊11211241来,摆5414(8799)在他们面前90016440,自己1931在树608684785975(8802)在旁边5921,他们就吃398(8799)了。
[KJV] And he took3947(8799) butter2529, and milk2461, and the calf11211241 which he had dressed6213(8804), and set5414(8799) it before them6440; and he stood5975(8802) by them under the tree6086, and they did eat398(8799).
[恢复本] 亚伯拉罕又取了奶酪和奶,并预备好的牛犊来,摆在他们面前,自己在树下站在旁边,他们就吃了。
18:22
[和合本] 二人582转身6437(8799)离开那里44808033,向所多玛54673212(8799);但亚伯拉罕85仍旧57505975(8802)在耶和华3068面前90016440
[KJV] And the men582 turned their faces6437(8799) from thence, and went3212(8799) toward Sodom5467: but Abraham85 stood5975(8802) yet5750 before6440 the LORD3068.
[恢复本] 二人转身离开那里,向所多玛走去;但亚伯拉罕仍旧站在耶和华面前。
19:17
[和合本] {1961}领3318(8687)他们853出来2351以后,就说559(8799):“逃4422(8734)59215315吧!不可408回头3105027(8686),也不可40890023605平原3603站住5975(8799)。要往山上2022逃跑4422(8734),免得6435你被剿灭5595(8735)。”
[KJV] And it came to pass, when they had brought them forth3318(8687) abroad2351, that he said559(8799), Escape4422(8734) for5921 thy life5315; look5027(8686) not behind thee310, neither stay5975(8799) thou in all the plain3603; escape4422(8734) to the mountain2022, lest thou be consumed5595(8735).
[恢复本] 领他们出来以后,就说,逃命吧!不可回头看,也不可在平原上任何一处站住。要往山上逃跑,免得你被剿灭。
19:27
[和合本] 亚伯拉罕85清早90021242起来7925(8686),到了413他从前{834}站5975(8804)在{8033}耶和华3068面前6440的{853}地方4725
[KJV] And Abraham85 gat up early7925(8686) in the morning1242 to the place4725 where he stood5975(8804) before6440 the LORD3068:
[恢复本] 亚伯拉罕清早起来,到了他从前站在耶和华面前的地方,
24:29
[和合本] 利百加90017259有一个哥哥251,名8034叫拉班3837,{1961}看见90037200(8800){853}金环5141,又853看见金镯67815921他妹子269的手3027上,并听见90038085(8800)他妹子269利百加72598531697,说9001559(8800)那人376对我413如此如此35411696(8765)。拉班3837就跑7323(8799)出来23514135869旁去{413}{376},到935(8799){413}那人376跟前,见2009他仍站5975(8802)5921骆驼1581旁边的井58695921那里,
[KJV] And Rebekah7259 had a brother251, and his name8034 was Laban3837: and Laban3837 ran7323(8799) out2351 unto the man376, unto the well5869.
[恢复本] 利百加有一个哥哥,名叫拉班,看见鼻环,又看见镯子在他妹妹的手上,并听见他妹妹利百加的话说,那人对我如此如此说;拉班就跑出来往井旁去,到那人跟前,见他仍站在井旁骆驼旁边,
24:31
[和合本] 便对他说559(8799):“你这蒙耶和华3068赐福1288(8803)的,请进来935(8798),为甚么900141005975(8799)在外边90022351?我595已经收拾6437(8765)了房屋1004,也为骆驼90011581预备了地方4725。”
[KJV] And he said559(8799), Come in935(8798), thou blessed1288(8803) of the LORD3068; wherefore standest5975(8799) thou without2351? for I have prepared6437(8765) the house1004, and room4725 for the camels1581.
[恢复本] 便对他说,你这蒙耶和华赐福的,请进来,为什么站在外边?我已经收拾了房屋,也为骆驼预备了地方。
29:35
[和合本] 她又5750怀孕2029(8799)3205(8799)1121,说559(8799):“这回6471我要赞美3034(8686){853}耶和华3068”,因此59213651给他起名80347121(8804)犹大3063(就是赞美的意思)。这才停了5975(8799)生育44803205(8800)
[KJV] And she conceived2029(8799) again, and bare3205(8799) a son1121: and she said559(8799), Now6471 will I praise3034(8686) the LORD3068: therefore she called7121(8804) his name8034 Judah3063; and left5975(8799) bearing3205(8800). {Judah: that is, Praise} {left...: Heb. stood from bearing}
[恢复本] 她又怀孕生子,说,这次我要赞美耶和华,因此给他起名叫犹大。这才停了生育。
30:9
[和合本] 利亚38127200(8799){3588}自己停了5975(8804)生育44803205(8800),就{3947}{(8799)}{853}把853使女8198悉帕21535414(8799)雅各90013290为妾9001802
[KJV] When Leah3812 saw7200(8799) that she had left5975(8804) bearing3205(8800), she took3947(8799) Zilpah2153 her maid8198, and gave5414(8799) her Jacob3290 to wife802.
[恢复本] 利亚见自己停了生育,就把她的使女悉帕给雅各为妻。
41:1
[和合本] {1961}过了4480709381413117,法老6547做梦2492(8802),梦见2009自己站5975(8802)59212975边,
[KJV] And it came to pass at the end7093 of two full3117 years8141, that Pharaoh6547 dreamed2492(8802): and, behold, he stood5975(8802) by the river2975.
[恢复本] 过了整整两年,法老作了一个梦,见自己站在河边,
41:3
[和合本] {2009}随后310又有3127651只母牛651044802975里上来5927(8802),又丑陋74514758又干瘦18511320,与681那七只母牛6510一同站5975(8799)592129758193
[KJV] And, behold, seven7651 other312 kine6510 came up5927(8802) after them310 out of the river2975, ill7451 favoured4758 and leanfleshed18511320; and stood5975(8799) by681 the other kine6510 upon the brink8193 of the river2975.
[恢复本] 随后又有七只母牛从河里上来,又丑陋又干瘦,站在河岸上那七只母牛的旁边。
41:17
[和合本] 法老6547413约瑟31301696(8762):“我梦900224722009我站5975(8802)592129758193
[KJV] And Pharaoh6547 said1696(8762) unto Joseph3130, In my dream2472, behold, I stood5975(8802) upon the bank8193 of the river2975:
[恢复本] 法老对约瑟说,我梦见我站在河岸上,
41:46
[和合本] 约瑟见90025975(8800)埃及47144428法老6547{9001}{6440}的时候年1121三十79708141。他3130从法老6547面前448090016440出去3318(8799),遍行5674(8799)埃及471490023605776
[KJV] And Joseph3130 was thirty7970 years8141 old1121 when he stood5975(8800) before6440 Pharaoh6547 king4428 of Egypt4714. And Joseph3130 went out3318(8799) from the presence6440 of Pharaoh6547, and went throughout5674(8799) all the land776 of Egypt4714.
[恢复本] 约瑟开始侍立在埃及王法老面前的时候,年三十岁。他从法老面前出去,遍行埃及全地。
43:15
[和合本] 於是,他们5823947(8799)8532063礼物4503,又手里90023027加倍地49323947(8804)银子3701,并且带著853便雅悯1144,起身6965(8799)下到3381(8799)埃及4714,站5975(8799)在约瑟3130面前90016440
[KJV] And the men582 took3947(8799) that2063 present4503, and they took3947(8804) double4932 money3701 in their hand3027, and Benjamin1144; and rose up6965(8799), and went down3381(8799) to Egypt4714, and stood5975(8799) before6440 Joseph3130.
[恢复本] 于是,他们拿着这礼物,手里带着加倍的银子,并且带着便雅悯,起身下到埃及,站在约瑟面前。
45:1
[和合本] 约瑟3130在左右90013605站著的人5324(8737)面前5921情不38083201(8804)自禁9001662(8692),吩咐一声说7121(8799):“人3763605要离开我44805921出去3318(8685)!”约瑟3130413弟兄们251相认90023045(8692)的时候并没有3808一人3765975(8804)在他面前854
[KJV] Then Joseph3130 could3201(8804) not refrain662(8692) himself before all them that stood5324(8737) by him; and he cried7121(8799), Cause33180 every man376 to go out3318(8685) from me. And there stood5975(8804) no man376 with him, while Joseph3130 made himself known3045(8692) unto his brethren251.
[恢复本] 约瑟在左右侍立的人面前情不自禁,大声吩咐说,各人都要离开我出去!约瑟和他弟兄们相认的时候,并没有一个人站在他身边。
45:9
[和合本] 你们要赶紧4116(8761)5927(8798)413我父亲1那里,对他413559(8804):『你儿子1121约瑟3130这样3541559(8804):神430使我作7760(8804)90013605埃及4714的主9001113,请你下3381(8798)到我这里413来,不要408耽延5975(8799)
[KJV] Haste4116(8761) ye, and go up5927(8798) to my father1, and say559(8804) unto him, Thus saith559(8804) thy son1121 Joseph3130, God430 hath made7760(8804) me lord113 of all Egypt4714: come down3381(8798) unto me, tarry5975(8799) not:
[恢复本] 你们要赶紧上到我父亲那里,对他说,你的儿子约瑟这样说:神使我作全埃及的主,请你下到我这里来,不要耽延。
47:7
[和合本] 约瑟3130935(8686){853}他父亲13290各进到5975(8686)法老6547面前90016440,雅各3290就给853法老6547祝福1288(8762)
[KJV] And Joseph3130 brought in935(8686) Jacob3290 his father1, and set him5975(8686) before6440 Pharaoh6547: and Jacob3290 blessed1288(8762) Pharaoh6547.
[恢复本] 约瑟领他父亲雅各进去,站在法老面前,雅各就给法老祝福。
3:5
[和合本] 神说559(8799):“不要4087126(8799)1988来。当把44805921你脚7272上的鞋5275脱下来5394(8798),因为35888598345975(8802){5921}之地472519316944127”;
[KJV] And he said559(8799), Draw not nigh7126(8799) hither1988: put off5394(8798) thy shoes5275 from off thy feet7272, for the place4725 whereon834 thou standest5975(8802) is holy6944 ground127.
[恢复本] 神说,不要近前来。把你脚上的鞋脱下来,因为你所站的地方乃是圣地;
8:22
[和合本] 当那193190023117,我必分别6395(8689){853}我百姓59718345975(8802)的{5921}歌珊1657776,使那里8033900111151961成群的苍蝇6157,好叫90014616你知道3045(8799){3588}我589是天下90027130776的耶和华3068
[KJV] And I will sever6395(8689) in that day3117 the land776 of Goshen1657, in which my people5971 dwell5975(8802), that no1115 swarms6157 of flies shall be1961(8800) there; to the end4616 thou mayest know3045(8799) that I am the LORD3068 in the midst7130 of the earth776.
[恢复本] 当那日,我必分别我百姓所住的歌珊地,使那里没有成群的苍蝇,好叫你知道在全地中我是耶和华。
9:10
[和合本] 摩西、亚伦取了3947(8799){853}炉35366368,站5975(8799)在法老6547面前90016440。摩西4872向天8064扬起来2236(8799){853},就在人9002120身上和牲畜9002929身上成了19616524(8802)76的疮7822
[KJV] And they took3947(8799) ashes6368 of the furnace3536, and stood5975(8799) before6440 Pharaoh6547; and Moses4872 sprinkled2236(8799) it up toward heaven8064; and it became a boil7822 breaking forth6524(8802) with blains76 upon man120, and upon beast929.
[恢复本] 于是摩西、亚伦取了炉灰,站在法老面前;摩西向天扬起来,炉灰就在人身上和牲畜身上,成了起泡的疮。
9:11
[和合本] 行法术的2748在摩西4872面前90016440站立90015975(8800)38083201(8804),{4480}{6440}{7822}因为3588在他们90022748身上和一切90023605埃及人4714身上都有1961这疮7822
[KJV] And the magicians2748 could3201(8804) not stand5975(8800) before6440 Moses4872 because6440 of the boils7822; for the boil7822 was upon the magicians2748, and upon all the Egyptians4714.
[恢复本] 行法术的在摩西面前站立不住,因为在他们身上,和一切埃及人身上,都有这疮。
 ⇧     1 创18:8~出9:11
 1 创18:8~出9:11    2 出9:16~利14:11    3 利16:7~民16:48    4 民22:24~申25:8    5 申27:12~书20:9    6 书21:44~撒上17:3    7 撒上17:8~撒下20:4    8 撒下20:11~王上13:1    9 王上13:24~王下5:9    10 王下5:11~代上6:32    11 代上6:33~代下7:6    12 代下8:14~代下20:21    13 代下20:23~代下35:2    14 代下35:5~尼4:13    15 尼6:1~斯5:1    16 斯5:2~诗19:9    17 诗26:12~诗119:90    18 诗119:91~赛10:32    19 赛11:10~耶15:1    20 耶15:19~耶50:44    21 耶51:50~结21:21    22 结22:14~但8:4    23 但8:6~但11:14    24 但11:15~哈2:1    25 哈3:6~玛3:2  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页