搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 28 条包含 05980 的经节,每页20条,共2页。
1(出25:27~结10:19)/2  分页⇩
25:27
[和合本] 安环子2885的地方900110041961挨近90015980横梁4526,可以穿杠900190590015375(8800){853}桌子7979
[KJV] Over against5980 the border4526 shall the rings2885 be for places1004 of the staves905 to bear5375(8800) the table7979.
[恢复本] 环子要靠近框子,可以穿杠抬桌子。
28:27
[和合本] 又要做6213(8804)两个814720912885,安5414(8804){853}在5921以弗得646448041366440两条8147肩带3802的下边448090014295,挨近90015980相接之处4225,在以弗得646巧工织的带子90012805以上44804605
[KJV] And two8147 other rings2885 of gold2091 thou shalt make6213(8804), and shalt put5414(8804) them on the two8147 sides3802 of the ephod646 underneath4295, toward4136 the forepart6440 thereof, over against5980 the other coupling4225 thereof, above4605 the curious girdle2805 of the ephod646.
[恢复本] 又要作两个金环,安在以弗得前面两条肩带的下边,靠近相接之处,在以弗得巧工织的带子以上。
37:14
[和合本] 安环子2885的地方是1961挨近90015980横梁4526,可以穿1004900190590015375(8800){853}桌子7979
[KJV] Over against5980 the border4526 were the rings2885, the places1004 for the staves905 to bear5375(8800) the table7979.
[恢复本] 环子靠近框子,可以穿杠抬桌子。
38:18
[和合本] 院子2691的门81794539是以绣花的7551(8802)手工4639,用蓝色8504、紫色713、朱红色线81448438,和捻的7806(8716)细麻8336织的,宽753二十6242520,高6967{9002}{7341}五2568520,与院子2691的帷子7050相配90015980
[KJV] And the hanging4539 for the gate8179 of the court2691 was needlework7551(8802)4639, of blue8504, and purple713, and scarlet81448438, and fine twined7806(8716) linen8336: and twenty6242 cubits520 was the length753, and the height6967 in the breadth7341 was five2568 cubits520, answerable5980 to the hangings7050 of the court2691.
[恢复本] 院子的门帘是以绣花的手工,用蓝色、紫色、朱红色线,和捻的细麻织成的,宽二十肘,高五肘,与院子的帷子相配;
39:20
[和合本] 又做6213(8799)两个814720912885,安5414(8799)5921以弗得646448041366440两条8147肩带3802的下边448090014295,挨近90015980相接之处4225,在以弗得646巧工织的带子90012805以上44804605
[KJV] And they made6213(8799) two8147 other golden2091 rings2885, and put5414(8799) them on the two8147 sides3802 of the ephod646 underneath4295, toward4136 the forepart6440 of it, over against5980 the other coupling4225 thereof, above4605 the curious girdle2805 of the ephod646.
[恢复本] 又作两个金环,安在以弗得前面两条肩带的下边,靠近相接之处,在以弗得巧工织的带子以上。
3:9
[和合本] 从平安800244802077中,将火祭8017126(8689)给耶和华90013068,其中的脂油2459和整8549肥尾巴451都要在靠近90015980脊骨6096处取下5493(8686),并要把8533680(8764)7130的脂油2459853{834}脏71305921所有的3605{853}脂油2459
[KJV] And he shall offer7126(8689) of the sacrifice2077 of the peace offering8002 an offering made by fire801 unto the LORD3068; the fat2459 thereof, and the whole8549 rump451, it shall he take off5493(8686) hard5980 by the backbone6096; and the fat2459 that covereth3680(8764) the inwards7130, and all the fat2459 that is upon the inwards7130,
[恢复本] 那人要从平安祭的祭牲中,将火祭献给耶和华。祭牲的脂油,靠近脊骨处取下的整条肥尾巴,盖脏的脂油和脏上所有的脂油,
16:13
[和合本] 於是大卫1732和跟随他的人376往前{9002}{1870}行走3212(8799)。示每8096{1980}{(8802)}在大卫1732对面90015980202290026763,一面行走1980(8800)一面咒骂7043(8762),又拿石头9002685619(8762)90015980,拿土900260836080(8765)他。
[KJV] And as David1732 and his men582 went3212(8799) by the way1870, Shimei8096 went along1980(8802) on the hill's2022 side6763 over against5980 him, and cursed7043(8762) as he went1980(8800), and threw5619(8762) stones68 at5980 him, and cast6080(8765) dust6083. {cast...: Heb. dusted him with dust}
[恢复本] 于是大卫和跟随他的人往前行路。示每沿着山边,与大卫并行,一面行走一面咒骂,又拿石头打他,拿尘土扬他。
7:20
[和合本] {5921}两814759823805的鼓448090015980990{1571}上44804605{834}挨著90015676网子7639,各有两行石榴7416环绕5439,两行2905共有二百3967{5921}{3805}{8145}。
[KJV] And the chapiters3805 upon the two8147 pillars5982 had pomegranates also above4605, over against5980 the belly990 which was by5676 the network7639: and the pomegranates7416 were two hundred3967 in rows2905 round about5439 upon the other8145 chapiter3805.
[恢复本] 两根柱子上的柱顶,在网子旁边的鼓肚上,按着鼓肚,每一柱顶有二百个石榴,分行环绕。
24:31
[和合本] 他们1992{1571}在大卫17324428和撒督6659,并亚希米勒288与祭司90013548利未人90013881的族17218面前900164405307(8686)1486,正如90015980他们弟兄251亚伦175的子孙1121一般。各族7218的长者1与{6996}兄弟251没有分别{9001}{5980}。
[KJV] These likewise cast5307(8686) lots1486 over against5980 their brethren251 the sons1121 of Aaron175 in the presence6440 of David1732 the king4428, and Zadok6659, and Ahimelech288, and the chief7218 of the fathers1 of the priests3548 and Levites3881, even the principal7218 fathers1 over against5980 their younger6996 brethren251.
[恢复本] 他们在大卫王和撒督、亚希米勒并祭司宗族和利未人宗族的首领面前掣签,正如他们的弟兄亚伦的子孙一般;各宗族的首领与年幼的兄弟没有分别。
25:8
[和合本] 这些人无论大9003141990036996,为师995(8688)的、{5973}为徒8527的,都一同900159805307(8686)1486分了班次4931
[KJV] And they cast5307(8686) lots1486, ward4931 against5980 ward , as well the small6996 as the great1419, the teacher995(8688) as the scholar8527.
[恢复本] 这些人无论大小,为师的、为徒的,都一同掣签分了职守。
26:12
[和合本] 这些人9001428都是守门7778的班4256900172181397,与他们的弟兄251一同90015980在耶和华3068殿90021004里按班4931供职90018334(8763)
[KJV] Among these were the divisions4256 of the porters7778, even among the chief7218 men1397, having wards4931 one against5980 another251, to minister8334(8763) in the house1004 of the LORD3068.
[恢复本] 这些是守门人的班次,是班次中为首的,与他们的弟兄得了同样的职守,在耶和华殿里供职。
26:16
[和合本] 书聘90018206与何萨90012621守西90014628门,在靠近5973沙利基79968179、通著往上去5927(8802)的街道90024546上,班4929与班4929相对90015980
[KJV] To Shuppim8206 and Hosah2621 the lot came forth westward4628, with the gate8179 Shallecheth7996, by the causeway4546 of the going up5927(8802), ward4929 against5980 ward4929.
[恢复本] 书聘与何萨守西门,靠近沙利基门,在往上去的街道上。守卫相对而立。
12:24
[和合本] 利未人3881的族长7218是哈沙比雅2811、示利比8274、甲篾6934的儿子1121耶书亚3442,与他们弟兄251的班次相对90015048,照著神430376大卫1732的命令90024687一班4929{9001}{5980}一班4929地赞美90011984(8763)称谢90013034(8687)
[KJV] And the chief7218 of the Levites3881: Hashabiah2811, Sherebiah8274, and Jeshua3442 the son1121 of Kadmiel6934, with their brethren251 over against them, to praise1984(8763) and to give thanks3034(8687), according to the commandment4687 of David1732 the man376 of God430, ward4929 over against5980 ward4929.
[恢复本] 利未人的首领是哈沙比雅、示利比、甲篾的儿子耶书亚,有他们的弟兄与他们相对站立,照着神人大卫的命令,一班一班的赞美称谢。
5:16
[和合本] 他来7945935(8804)的情形怎样36055980,他去3212(8799)的情形也怎样3651。这20901571是一宗大2470(8802)祸患7451。他9001为风90017307劳碌79455998(8799)有甚么4100益处3504呢?
[KJV] And this2090 also is a sore2470(8802) evil7451, that in all points5980 as he came935(8804), so shall he go3212(8799): and what profit3504 hath he that hath laboured5998(8799) for the wind7307?
[恢复本] 他来的情形怎样,他去的情形也怎样,这也是一大祸患;他为风劳碌有什么益处呢?
7:14
[和合本] 遇亨通2896的日子90023117你当1961喜乐2896;遭患难7451的日子90023117你当思想7200(8798);因为神430使6213(8804){1571}{853}这2088两样{2088}并列90015980,为的是59211700叫人120查不794538084672(8799)身后310有甚么事3972
[KJV] In the day3117 of prosperity2896 be joyful2896, but in the day3117 of adversity7451 consider7200(8798): God430 also hath set6213(8804) the one over against5980 the other, to the end1700 that man120 should find4672(8799) nothing3972 after310 him. {set: Heb. made}
[恢复本] 遇亨通的日子,你当喜乐;遭患难的日子,你当思想;神造了这样,也造了那样,为叫人查不出身后有什么事。
1:20
[和合本]73075921哪里803390013212(8800),{834}{1961}活物就往那里80333212(8799);活物{7307}上升{9001}{3212}{(8800)},轮212也在活物旁边90015980上升5375(8735),因为3588活物2416的灵7307在轮9002212中。
[KJV] Whithersoever the spirit7307 was to go3212(8800), they went3212(8799), thither was their spirit7307 to go3212(8800); and the wheels212 were lifted up5375(8735) over against5980 them: for the spirit7307 of the living creature2416 was in the wheels212. {of...: or, of life}
[恢复本] 灵往哪里去,活物就往哪里去;活物上升,轮也在活物旁边上升,因为活物的灵在轮中。
1:21
[和合本] 那些行走90023212(8800),这些也行走3212(8799);那些站住90025975(8800),这些也站住5975(8799);那些从44805921776上升90025375(8736),轮212也在旁边90015980上升5375(8735),因为3588活物2416的灵7307在轮9002212中。
[KJV] When those went3212(8800), these went3212(8799); and when those stood5975(8800), these stood5975(8799); and when those were lifted up5375(8736) from the earth776, the wheels212 were lifted up5375(8735) over against5980 them: for the spirit7307 of the living creature2416 was in the wheels212. {of...: or, of life}
[恢复本] 那些行走的时候,这些也行走;那些站住的时候,这些也站住;那些从地上升的时候,轮也在旁边上升,因为活物的灵在轮中。
3:8
[和合本] 看哪2009,我使5414(8804){853}你的脸6440238990015980他们的脸6440,使853你的额4696238990015980他们的额4696
[KJV] Behold, I have made5414(8804) thy face6440 strong2389 against5980 their faces6440, and thy forehead4696 strong2389 against5980 their foreheads4696.
[恢复本] 看哪,我使你的脸硬过他们的脸,使你的额硬过他们的额。
3:13
[和合本] 我又听见那活物2416翅膀3671相{802}{413}{269}碰5401(8688){6963},与活物旁边90015980轮子212{6963}旋转震动{7494}轰轰1419的响声6963
[KJV] I heard also the noise6963 of the wings3671 of the living creatures2416 that touched5401(8688) one802 another269, and the noise6963 of the wheels212 over against5980 them, and a noise6963 of a great1419 rushing7494. {touched: Heb. kissed}
[恢复本] 我又听见那些活物翅膀相碰的声音,与活物旁边轮子的声音,以及震动轰轰的声音。
10:19
[和合本] 基路伯3742出去90023318(8800)的时候,就展开5375(8799){853}翅膀3671,在我眼前900158694480776上升7426(8735)。轮212也在他们的旁边90015980,都停5975(8799)在耶和华3068殿1004的东693181796607。在他们5921以上448090014605有以色列3478430的荣耀3519
[KJV] And the cherubims3742 lifted up5375(8799) their wings3671, and mounted up7426(8735) from the earth776 in my sight5869: when they went out3318(8800), the wheels212 also were beside5980 them, and every one stood5975(8799) at the door6607 of the east6931 gate8179 of the LORD'S3068 house1004; and the glory3519 of the God430 of Israel3478 was over them above4605.
[恢复本] 基路伯出去的时候,就举起翅膀,在我眼前离地上升,轮也在他们旁边。他们停在耶和华殿的东门口,在他们以上有以色列神的荣耀。
 ⇧     1 出25:27~结10:19
 1 出25:27~结10:19    2 结11:22~结48:21  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页