搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 83 条包含 05982 的经节,每页20条,共5页。
1(出13:21~出38:10)/5  分页⇩
13:21
[和合本] 日间3119,耶和华3068{1980}{(8802)}在云6051柱中9002598290015148(8687)他们的900164401870;夜间3915,在火784柱中90025982光照9001215(8687)他们9001,使他们日31193915都可以行走90013212(8800)
[KJV] And the LORD3068 went1980(8802) before6440 them by day3119 in a pillar5982 of a cloud6051, to lead5148(8687) them the way1870; and by night3915 in a pillar5982 of fire784, to give them light215(8687); to go3212(8800) by day3119 and night3915:
[恢复本] 耶和华在他们前面行,日间在云柱中领他们的路;夜间在火柱中光照他们,使他们日夜都可以行走。
13:22
[和合本] 日间311960515982,夜间39157845982,总不3808离开4185(8686)百姓5971的面前90016440
[KJV] He took not away4185(8686) the pillar5982 of the cloud6051 by day3119, nor the pillar5982 of fire784 by night3915, from before6440 the people5971.
[恢复本] 日间云柱,夜间火柱,总不离开百姓的面前。
14:19
[和合本] 在以色列3478426490016440行走1980(8802)430的使者4397,转5265(8799)3212(8799)他们后边4480310去;云60515982也从他们前边44806440转到5265(8799)他们后边4480310立住5975(8799)
[KJV] And the angel4397 of God430, which went1980(8802) before6440 the camp4264 of Israel3478, removed5265(8799) and went3212(8799) behind310 them; and the pillar5982 of the cloud6051 went5265(8799) from before their face6440, and stood5975(8799) behind310 them:
[恢复本] 在以色列营前行走的神的使者,转到他们后边行走;云柱也从他们前边转到他们后边立住。
14:24
[和合本] 到了196112429002821的时候,耶和华3068从云605178490025982中向413埃及4714的军兵4264观看8259(8686),使853埃及4714的军兵4264混乱了2000(8799)
[KJV] And it came to pass, that in the morning1242 watch821 the LORD3068 looked8259(8686) unto the host4264 of the Egyptians4714 through the pillar5982 of fire784 and of the cloud6051, and troubled2000(8799) the host4264 of the Egyptians4714,
[恢复本] 到了晨更的时候,耶和华从云火柱中向埃及人的营观看,使埃及人的营混乱了;
26:32
[和合本] 要把幔子8535414(8804)5921四根7026823(8794)2091的皂荚木7848柱子5982上,柱子上当有金20912053,柱子安在5921四个702带卯的银3701134上。
[KJV] And thou shalt hang5414(8804) it upon four702 pillars5982 of shittim7848 wood overlaid6823(8794) with gold2091: their hooks2053 shall be of gold2091, upon the four702 sockets134 of silver3701.
[恢复本] 要把幔子挂在四根包金的皂荚木柱子上,柱子上当有金钩,柱子安在四个银卯座上。
26:37
[和合本] 要用皂荚7848木为帘子900145396213(8804)五根2568柱子5982,用金子2091包裹6823(8765){853}。柱子上当有金20912053;又要为柱子9001用铜5178铸造3332(8804)2568个带卯的座134。”
[KJV] And thou shalt make6213(8804) for the hanging4539 five2568 pillars5982 of shittim7848 wood , and overlay6823(8765) them with gold2091, and their hooks2053 shall be of gold2091: and thou shalt cast3332(8804) five2568 sockets134 of brass5178 for them.
[恢复本] 要用皂荚木为帘子作五根柱子,用金包裹;柱子上当有金钩,又要为柱子铸造五个铜卯座。
27:10
[和合本] 帷子的柱子5982要二十根6242,带卯134的铜5178座二十6242个。柱子5982上的钩子2053和杆子2838都要用银子3701做。
[KJV] And the twenty6242 pillars5982 thereof and their twenty6242 sockets134 shall be of brass5178; the hooks2053 of the pillars5982 and their fillets2838 shall be of silver3701.
[恢复本] 帷子的柱子二十根,卯座二十个,都要用铜作;柱子上的钩子和横杆,都要用银作。
27:11
[和合本]682890016285也当3651有{9002}{753}帷子7050,长753一百3967肘,帷子的柱子5982二十根6242,带卯134的铜5178座二十个6242。柱子5982上的钩子2053和杆子2838都要用银子3701做。
[KJV] And likewise for the north6828 side6285 in length753 there shall be hangings7050 of an hundred3967 cubits long753, and his twenty6242 pillars5982 and their twenty6242 sockets134 of brass5178; the hooks2053 of the pillars5982 and their fillets2838 of silver3701.
[恢复本] 北面也当有帷子,长一百肘;帷子的柱子二十根,卯座二十个,都要用铜作;柱子上的钩子和横杆,都要用银作。
27:12
[和合本] 院子2691的西322090016285当有帷子7050,宽7341五十2572520,帷子的柱子5982十根6235,带卯的座134十个6235
[KJV] And for the breadth7341 of the court2691 on the west3220 side6285 shall be hangings7050 of fifty2572 cubits520: their pillars5982 ten6235, and their sockets134 ten6235.
[恢复本] 院子的西面当有帷子,宽五十肘,帷子的柱子十根,卯座十个。
27:14
[和合本] 门这边90013802的帷子7050要十五25686240520,帷子的柱子5982三根7969,带卯的座134三个7969
[KJV] The hangings7050 of one side3802 of the gate shall be fifteen25686240 cubits520: their pillars5982 three7969, and their sockets134 three7969.
[恢复本] 门这边当有帷子,宽十五肘,帷子的柱子三根,卯座三个。
27:15
[和合本] 门那814590013802的帷子7050也要十五25686240肘,帷子的柱子5982三根7969,带卯的座134三个7969
[KJV] And on the other8145 side3802 shall be hangings7050 fifteen25686240 cubits : their pillars5982 three7969, and their sockets134 three7969.
[恢复本] 门那边也当有帷子,宽十五肘,帷子的柱子三根,卯座三个。
27:16
[和合本] 院子2691的门90018179当有帘子4539,长二十6242520,要拿蓝色8504、紫色713、朱红色81448438线,和捻的7806(8716)细麻8336,用绣花7551(8802)的手工4639织成,柱子5982四根702,带卯的座134四个702
[KJV] And for the gate8179 of the court2691 shall be an hanging4539 of twenty6242 cubits520, of blue8504, and purple713, and scarlet81448438, and fine twined7806(8716) linen8336, wrought with needlework7551(8802)4639: and their pillars5982 shall be four702, and their sockets134 four702.
[恢复本] 院子的门当有帘子,宽二十肘,要拿蓝色、紫色、朱红色线,和捻的细麻,用绣花的手工织成;有柱子四根,卯座四个。
27:17
[和合本] 院子2691四围5439一切的3605柱子5982都要用银3701杆连络2836(8794),柱子上的钩子2053要用银3701做,带卯的座134要用铜5178做。
[KJV] All the pillars5982 round about5439 the court2691 shall be filleted2836(8794) with silver3701; their hooks2053 shall be of silver3701, and their sockets134 of brass5178.
[恢复本] 院子四围一切的柱子都要用银杆连络,柱子上的钩子要用银作,卯座要用铜作。
33:9
[和合本] {1961}摩西48729003935(8800)会幕168的时候,云60515982降下来3381(8799),立在5975(8804)会幕168的门前6607,耶和华便与5973摩西4872说话1696(8765)
[KJV] And it came to pass, as Moses4872 entered935(8800) into the tabernacle168, the cloudy6051 pillar5982 descended3381(8799), and stood5975(8804) at the door6607 of the tabernacle168, and the LORD talked1696(8765) with Moses4872.
[恢复本] 摩西进会幕的时候,云柱就降下来,停在会幕的门口,耶和华便与摩西说话。
33:10
[和合本]3605百姓5971看见7200(8804){853}云605159825975(8802)在会幕168门前6607,{5971}就都3605起来6965(8804),各人376在自己帐棚168的门口6607下拜7812(8694)
[KJV] And all the people5971 saw7200(8804) the cloudy6051 pillar5982 stand5975(8802) at the tabernacle168 door6607: and all the people5971 rose up6965(8804) and worshipped7812(8694), every man376 in his tent168 door6607.
[恢复本] 众百姓看见云柱立在会幕门口,就都起来,各人在自己帐棚的门口下拜。
35:11
[和合本] 就是853帐幕4908853帐幕的罩棚168,并853帐幕的盖4372、{853}钩子7165、{853}板7175、{853}闩1280、{853}柱子5982、{853}带卯的座134
[KJV] The tabernacle4908, his tent168, and his covering4372, his taches7165, and his boards7175, his bars1280, his pillars5982, and his sockets134,
[恢复本] 就是帐幕和帐幕的罩棚,并帐幕的盖、扣钩、板、闩、柱子和卯座,
35:17
[和合本] {853}院子2691的帷子7050853帷子的柱子5982,{853}带卯的座134853院子2691的门81794539
[KJV] The hangings7050 of the court2691, his pillars5982, and their sockets134, and the hanging4539 for the door8179 of the court2691,
[恢复本] 院子的帷子、帷子的柱子和卯座并院子的门帘,
36:36
[和合本] 为幔子90016213(8799)四根702皂荚7848木柱子5982,用金2091包裹6823(8762),柱子上有金20912053,又为柱子9001铸了3332(8799)四个702带卯134的银座3701
[KJV] And he made6213(8799) thereunto four702 pillars5982 of shittim7848 wood , and overlaid6823(8762) them with gold2091: their hooks2053 were of gold2091; and he cast3332(8799) for them four702 sockets134 of silver3701.
[恢复本] 为幔子作四根皂荚木柱子,用金包裹;柱子上有金钩;又为柱子铸了四个银卯座。
36:38
[和合本]853为帘子做五根2568{853}柱子5982853柱子上的钩子2053,用金子2091把柱顶7218和柱子上的杆子2838包裹6823(8765)。柱子有五个2568带卯的座134,是铜5178的。
[KJV] And the five2568 pillars5982 of it with their hooks2053: and he overlaid6823(8765) their chapiters7218 and their fillets2838 with gold2091: but their five2568 sockets134 were of brass5178.
[恢复本] 又为帘子作五根柱子和柱子上的钩子,用金包裹柱顶和柱子上的横杆。柱子的五个卯座,是用铜作的。
38:10
[和合本] 帷子的柱子5982二十根6242,带卯134的铜5178座二十个6242;柱子5982上的钩子2053和杆子2838都是用银子3701做的。
[KJV] Their pillars5982 were twenty6242, and their brasen5178 sockets134 twenty6242; the hooks2053 of the pillars5982 and their fillets2838 were of silver3701.
[恢复本] 帷子的柱子二十根,卯座二十个,都是用铜作的;柱子上的钩子和横杆,都是用银作的。
 ⇧     1 出13:21~出38:10
 1 出13:21~出38:10    2 出38:11~士20:40    3 王上7:2~代下3:15    4 代下3:16~耶52:21    5 耶52:22~结42:6  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页