旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
13:21
[和合本]
日间
3119
,耶和华
3068
{
1980
}{
(8802)
}在云
6051
柱中
9002
5982
领
9001
5148
(8687)
他们的
9001
6440
路
1870
;夜间
3915
,在火
784
柱中
9002
5982
光照
9001
215
(8687)
他们
9001
,使他们日
3119
夜
3915
都可以行走
9001
3212
(8800)
。
[KJV]
And the LORD
3068
went
1980
(8802)
before
6440
them by day
3119
in a pillar
5982
of a cloud
6051
, to lead
5148
(8687)
them the way
1870
; and by night
3915
in a pillar
5982
of fire
784
, to give them light
215
(8687)
; to go
3212
(8800)
by day
3119
and night
3915
:
[恢复本]
耶和华在他们前面行,日间在云柱中领他们的路;夜间在火柱中光照他们,使他们日夜都可以行走。
13:22
[和合本]
日间
3119
云
6051
柱
5982
,夜间
3915
火
784
柱
5982
,总不
3808
离开
4185
(8686)
百姓
5971
的面前
9001
6440
。
[KJV]
He took not away
4185
(8686)
the pillar
5982
of the cloud
6051
by day
3119
, nor the pillar
5982
of fire
784
by night
3915
,
from
before
6440
the people
5971
.
[恢复本]
日间云柱,夜间火柱,总不离开百姓的面前。
14:19
[和合本]
在以色列
3478
营
4264
前
9001
6440
行走
1980
(8802)
神
430
的使者
4397
,转
5265
(8799)
到
3212
(8799)
他们后边
4480
310
去;云
6051
柱
5982
也从他们前边
4480
6440
转到
5265
(8799)
他们后边
4480
310
立住
5975
(8799)
。
[KJV]
And the angel
4397
of God
430
, which went
1980
(8802)
before
6440
the camp
4264
of Israel
3478
, removed
5265
(8799)
and went
3212
(8799)
behind
310
them; and the pillar
5982
of the cloud
6051
went
5265
(8799)
from before their face
6440
, and stood
5975
(8799)
behind
310
them:
[恢复本]
在以色列营前行走的神的使者,转到他们后边行走;云柱也从他们前边转到他们后边立住。
14:24
[和合本]
到了
1961
晨
1242
更
9002
821
的时候,耶和华
3068
从云
6051
火
784
柱
9002
5982
中向
413
埃及
4714
的军兵
4264
观看
8259
(8686)
,使
853
埃及
4714
的军兵
4264
混乱了
2000
(8799)
;
[KJV]
And it came to pass, that in the morning
1242
watch
821
the LORD
3068
looked
8259
(8686)
unto the host
4264
of the Egyptians
4714
through the pillar
5982
of fire
784
and of the cloud
6051
, and troubled
2000
(8799)
the host
4264
of the Egyptians
4714
,
[恢复本]
到了晨更的时候,耶和华从云火柱中向埃及人的营观看,使埃及人的营混乱了;
26:32
[和合本]
要把幔子
853
挂
5414
(8804)
在
5921
四根
702
包
6823
(8794)
金
2091
的皂荚木
7848
柱子
5982
上,柱子上当有金
2091
钩
2053
,柱子安在
5921
四个
702
带卯的银
3701
座
134
上。
[KJV]
And thou shalt hang
5414
(8804)
it upon four
702
pillars
5982
of shittim
7848
wood
overlaid
6823
(8794)
with gold
2091
: their hooks
2053
shall be of
gold
2091
, upon the four
702
sockets
134
of silver
3701
.
[恢复本]
要把幔子挂在四根包金的皂荚木柱子上,柱子上当有金钩,柱子安在四个银卯座上。
26:37
[和合本]
要用皂荚
7848
木为帘子
9001
4539
做
6213
(8804)
五根
2568
柱子
5982
,用金子
2091
包裹
6823
(8765)
{
853
}。柱子上当有金
2091
钩
2053
;又要为柱子
9001
用铜
5178
铸造
3332
(8804)
五
2568
个带卯的座
134
。”
[KJV]
And thou shalt make
6213
(8804)
for the hanging
4539
five
2568
pillars
5982
of
shittim
7848
wood
, and overlay
6823
(8765)
them with gold
2091
,
and
their hooks
2053
shall be of
gold
2091
: and thou shalt cast
3332
(8804)
five
2568
sockets
134
of brass
5178
for them.
[恢复本]
要用皂荚木为帘子作五根柱子,用金包裹;柱子上当有金钩,又要为柱子铸造五个铜卯座。
27:10
[和合本]
帷子的柱子
5982
要二十根
6242
,带卯
134
的铜
5178
座二十
6242
个。柱子
5982
上的钩子
2053
和杆子
2838
都要用银子
3701
做。
[KJV]
And the twenty
6242
pillars
5982
thereof and their twenty
6242
sockets
134
shall be of
brass
5178
; the hooks
2053
of the pillars
5982
and their fillets
2838
shall be of
silver
3701
.
[恢复本]
帷子的柱子二十根,卯座二十个,都要用铜作;柱子上的钩子和横杆,都要用银作。
27:11
[和合本]
北
6828
面
9001
6285
也当
3651
有{
9002
}{
753
}帷子
7050
,长
753
一百
3967
肘,帷子的柱子
5982
二十根
6242
,带卯
134
的铜
5178
座二十个
6242
。柱子
5982
上的钩子
2053
和杆子
2838
都要用银子
3701
做。
[KJV]
And likewise for the north
6828
side
6285
in length
753
there shall be
hangings
7050
of an hundred
3967
cubits
long
753
, and his twenty
6242
pillars
5982
and their twenty
6242
sockets
134
of
brass
5178
; the hooks
2053
of the pillars
5982
and their fillets
2838
of
silver
3701
.
[恢复本]
北面也当有帷子,长一百肘;帷子的柱子二十根,卯座二十个,都要用铜作;柱子上的钩子和横杆,都要用银作。
27:12
[和合本]
院子
2691
的西
3220
面
9001
6285
当有帷子
7050
,宽
7341
五十
2572
肘
520
,帷子的柱子
5982
十根
6235
,带卯的座
134
十个
6235
。
[KJV]
And
for
the breadth
7341
of the court
2691
on the west
3220
side
6285
shall be
hangings
7050
of fifty
2572
cubits
520
: their pillars
5982
ten
6235
, and their sockets
134
ten
6235
.
[恢复本]
院子的西面当有帷子,宽五十肘,帷子的柱子十根,卯座十个。
27:14
[和合本]
门这边
9001
3802
的帷子
7050
要十五
2568
6240
肘
520
,帷子的柱子
5982
三根
7969
,带卯的座
134
三个
7969
。
[KJV]
The hangings
7050
of one side
3802
of the gate shall be
fifteen
2568
6240
cubits
520
: their pillars
5982
three
7969
, and their sockets
134
three
7969
.
[恢复本]
门这边当有帷子,宽十五肘,帷子的柱子三根,卯座三个。
27:15
[和合本]
门那
8145
边
9001
3802
的帷子
7050
也要十五
2568
6240
肘,帷子的柱子
5982
三根
7969
,带卯的座
134
三个
7969
。
[KJV]
And on the other
8145
side
3802
shall be
hangings
7050
fifteen
2568
6240
cubits
: their pillars
5982
three
7969
, and their sockets
134
three
7969
.
[恢复本]
门那边也当有帷子,宽十五肘,帷子的柱子三根,卯座三个。
27:16
[和合本]
院子
2691
的门
9001
8179
当有帘子
4539
,长二十
6242
肘
520
,要拿蓝色
8504
、紫色
713
、朱红色
8144
8438
线,和捻的
7806
(8716)
细麻
8336
,用绣花
7551
(8802)
的手工
4639
织成,柱子
5982
四根
702
,带卯的座
134
四个
702
。
[KJV]
And for the gate
8179
of the court
2691
shall be
an hanging
4539
of twenty
6242
cubits
520
,
of
blue
8504
, and purple
713
, and scarlet
8144
8438
, and fine twined
7806
(8716)
linen
8336
, wrought with needlework
7551
(8802)
4639
:
and
their pillars
5982
shall be
four
702
, and their sockets
134
four
702
.
[恢复本]
院子的门当有帘子,宽二十肘,要拿蓝色、紫色、朱红色线,和捻的细麻,用绣花的手工织成;有柱子四根,卯座四个。
27:17
[和合本]
院子
2691
四围
5439
一切的
3605
柱子
5982
都要用银
3701
杆连络
2836
(8794)
,柱子上的钩子
2053
要用银
3701
做,带卯的座
134
要用铜
5178
做。
[KJV]
All the pillars
5982
round about
5439
the court
2691
shall be
filleted
2836
(8794)
with silver
3701
; their hooks
2053
shall be of
silver
3701
, and their sockets
134
of
brass
5178
.
[恢复本]
院子四围一切的柱子都要用银杆连络,柱子上的钩子要用银作,卯座要用铜作。
33:9
[和合本]
{
1961
}摩西
4872
进
9003
935
(8800)
会幕
168
的时候,云
6051
柱
5982
降下来
3381
(8799)
,立在
5975
(8804)
会幕
168
的门前
6607
,耶和华便与
5973
摩西
4872
说话
1696
(8765)
。
[KJV]
And it came to pass, as Moses
4872
entered
935
(8800)
into the tabernacle
168
, the cloudy
6051
pillar
5982
descended
3381
(8799)
, and stood
5975
(8804)
at
the door
6607
of the tabernacle
168
, and
the LORD
talked
1696
(8765)
with Moses
4872
.
[恢复本]
摩西进会幕的时候,云柱就降下来,停在会幕的门口,耶和华便与摩西说话。
33:10
[和合本]
众
3605
百姓
5971
看见
7200
(8804)
{
853
}云
6051
柱
5982
立
5975
(8802)
在会幕
168
门前
6607
,{
5971
}就都
3605
起来
6965
(8804)
,各人
376
在自己帐棚
168
的门口
6607
下拜
7812
(8694)
。
[KJV]
And all the people
5971
saw
7200
(8804)
the cloudy
6051
pillar
5982
stand
5975
(8802)
at
the tabernacle
168
door
6607
: and all the people
5971
rose up
6965
(8804)
and worshipped
7812
(8694)
, every man
376
in
his tent
168
door
6607
.
[恢复本]
众百姓看见云柱立在会幕门口,就都起来,各人在自己帐棚的门口下拜。
35:11
[和合本]
就是
853
帐幕
4908
和
853
帐幕的罩棚
168
,并
853
帐幕的盖
4372
、{
853
}钩子
7165
、{
853
}板
7175
、{
853
}闩
1280
、{
853
}柱子
5982
、{
853
}带卯的座
134
,
[KJV]
The tabernacle
4908
, his tent
168
, and his covering
4372
, his taches
7165
, and his boards
7175
, his bars
1280
, his pillars
5982
, and his sockets
134
,
[恢复本]
就是帐幕和帐幕的罩棚,并帐幕的盖、扣钩、板、闩、柱子和卯座,
35:17
[和合本]
{
853
}院子
2691
的帷子
7050
和
853
帷子的柱子
5982
,{
853
}带卯的座
134
和
853
院子
2691
的门
8179
帘
4539
,
[KJV]
The hangings
7050
of the court
2691
, his pillars
5982
, and their sockets
134
, and the hanging
4539
for the door
8179
of the court
2691
,
[恢复本]
院子的帷子、帷子的柱子和卯座并院子的门帘,
36:36
[和合本]
为幔子
9001
做
6213
(8799)
四根
702
皂荚
7848
木柱子
5982
,用金
2091
包裹
6823
(8762)
,柱子上有金
2091
钩
2053
,又为柱子
9001
铸了
3332
(8799)
四个
702
带卯
134
的银座
3701
。
[KJV]
And he made
6213
(8799)
thereunto four
702
pillars
5982
of
shittim
7848
wood
, and overlaid
6823
(8762)
them with gold
2091
: their hooks
2053
were of
gold
2091
; and he cast
3332
(8799)
for them four
702
sockets
134
of silver
3701
.
[恢复本]
为幔子作四根皂荚木柱子,用金包裹;柱子上有金钩;又为柱子铸了四个银卯座。
36:38
[和合本]
又
853
为帘子做五根
2568
{
853
}柱子
5982
和
853
柱子上的钩子
2053
,用金子
2091
把柱顶
7218
和柱子上的杆子
2838
包裹
6823
(8765)
。柱子有五个
2568
带卯的座
134
,是铜
5178
的。
[KJV]
And the five
2568
pillars
5982
of it with their hooks
2053
: and he overlaid
6823
(8765)
their chapiters
7218
and their fillets
2838
with gold
2091
: but their five
2568
sockets
134
were of
brass
5178
.
[恢复本]
又为帘子作五根柱子和柱子上的钩子,用金包裹柱顶和柱子上的横杆。柱子的五个卯座,是用铜作的。
38:10
[和合本]
帷子的柱子
5982
二十根
6242
,带卯
134
的铜
5178
座二十个
6242
;柱子
5982
上的钩子
2053
和杆子
2838
都是用银子
3701
做的。
[KJV]
Their pillars
5982
were
twenty
6242
, and their brasen
5178
sockets
134
twenty
6242
; the hooks
2053
of the pillars
5982
and their fillets
2838
were of
silver
3701
.
[恢复本]
帷子的柱子二十根,卯座二十个,都是用铜作的;柱子上的钩子和横杆,都是用银作的。
⇧
首
⇦
1
出13:21~出38:10
⇨
尾
1
出13:21~出38:10
2
出38:11~士20:40
3
王上7:2~代下3:15
4
代下3:16~耶52:21
5
耶52:22~结42:6
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
83
条包含
05982
的经节,每页
20
条,共
5
页。
⇦
1
(
出13:21~出38:10
)/
5
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页