搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 7 条包含 05986 的经节,每页20条,共1页。
1(摩1:1~摩8:2)/1  分页⇩
1:1
[和合本]90023117犹大30634428乌西雅5818,以色列34784428约阿施3101的儿子1121耶罗波安3379在位的时候90023117,大地震749490016440二年8141,提哥亚44808620牧人中90025349的{834}{1961}阿摩司5986得{834}2372(8804)默示16975921以色列3478
[KJV] The words1697 of Amos5986, who was among the herdmen5349 of Tekoa8620, which he saw2372(8804) concerning Israel3478 in the days3117 of Uzziah5818 king4428 of Judah3063, and in the days3117 of Jeroboam3379 the son1121 of Joash3101 king4428 of Israel3478, two years8141 before6440 the earthquake7494.
[恢复本] 当犹大王乌西雅,以色列王约阿施的儿子耶罗波安在位的日子,大地震前二年,提哥亚牧羊人中的阿摩司得了论以色列的话。
7:8
[和合本] 耶和华3068对我413559(8799):“阿摩司5986啊,你859看见7200(8802)甚么4100?”我说559(8799):“看见准绳594。”主136559(8799):“{2009}我要吊起7760(8802)准绳594在我民5971以色列347890027130,我必不38083254(8686)5750宽恕5674(8800)他们9001
[KJV] And the LORD3068 said559(8799) unto me, Amos5986, what seest7200(8802) thou? And I said559(8799), A plumbline594. Then said559(8799) the Lord136, Behold, I will set7760(8802) a plumbline594 in the midst7130 of my people5971 Israel3478: I will not again3254(8686) pass by5674(8800) them any more:
[恢复本] 耶和华对我说,阿摩司啊,你看见什么?我说,一条准绳。主说,我要安放准绳在我民以色列中;我必不再放过他们。
7:10
[和合本] 伯特利1008的祭司3548亚玛谢558打发7971(8799)人到413以色列34784428耶罗波安3379那里,说9001559(8800):“阿摩司5986在以色列3478100490027130图谋7194(8804)背叛你5921;{853}他所说的一切36051697,这国776担当90013557(8687)38083201(8799)
[KJV] Then Amaziah558 the priest3548 of Bethel1008 sent7971(8799) to Jeroboam3379 king4428 of Israel3478, saying559(8800), Amos5986 hath conspired7194(8804) against thee in the midst7130 of the house1004 of Israel3478: the land776 is not able3201(8799) to bear3557(8687) all his words1697.
[恢复本] 伯特利的祭司亚玛谢打发人到以色列王耶罗波安那里,说,阿摩司在以色列家中,图谋背叛你;他所说的一切话,这地担当不起。
7:11
[和合本] 因为3588阿摩司5986如此3541559(8804):『耶罗波安3379必被刀900227194191(8799),以色列民34781540(8800)被掳去1540(8799)离开44805921本地127。』”
[KJV] For thus Amos5986 saith559(8804), Jeroboam3379 shall die4191(8799) by the sword2719, and Israel3478 shall surely1540(8800) be led away captive1540(8799) out of their own land127.
[恢复本] 因为阿摩司如此说,耶罗波安必被刀杀,以色列民定被掳去,离开本地。
7:12
[和合本] 亚玛谢558又对413阿摩司5986559(8799):“你9001这先见2374哪,要逃1272(8798)413犹大30637763212(8798),在那里8033糊口398(8798)3899,在那里8033说预言5012(8735)
[KJV] Also Amaziah558 said559(8799) unto Amos5986, O thou seer2374, go3212(8798), flee thee away1272(8798) into the land776 of Judah3063, and there eat398(8798) bread3899, and prophesy5012(8735) there:
[恢复本] 亚玛谢又对阿摩司说,你这先见哪,要逃往犹大地去,在那里糊口,在那里说预言;
7:14
[和合本] 阿摩司5986413亚玛谢558说{6030}{(8799)}559(8799):“我595原不是3808先知5030,也不是3808先知5030的门徒(原文是儿子1121)。我是595{3588}牧人951,又是595修理1103(8802)桑树8256的。
[KJV] Then answered6030(8799) Amos5986, and said559(8799) to Amaziah558, I was no prophet5030, neither was I a prophet's5030 son1121; but I was an herdman951, and a gatherer1103(8802) of sycomore fruit8256: {sycomore...: or, wild figs}
[恢复本] 阿摩司回答亚玛谢说,我原不是申言者,也不是申言者的儿子;我是牧人,又是修剪桑树的。
8:2
[和合本] 他说559(8799):“阿摩司啊5986,你859看见7200(8802)甚么4100?”我说559(8799):“看见一筐3619夏天的果子7019。”耶和华3068559(8799){413}:“{413}我民5971以色列3478的结局7093到了935(8804),我必不38083254(8686)5750宽恕5674(8800)他们9001。”
[KJV] And he said559(8799), Amos5986, what seest7200(8802) thou? And I said559(8799), A basket3619 of summer fruit7019. Then said559(8799) the LORD3068 unto me, The end7093 is come935(8804) upon my people5971 of Israel3478; I will not again3254(8686) pass5674(8800) by them any more.
[恢复本] 祂说,阿摩司啊,你看见什么?我说,一筐夏天的果子。耶和华对我说,我民以色列的结局到了;我必不再放过他们。
 ⇧     1 摩1:1~摩8:2
 1 摩1:1~摩8:2  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页