搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 9 条包含 06001 的经节,每页20条,共1页。
1(士5:26~传9:9)/1  分页⇩
5:26
[和合本] 雅亿左手3027拿著7971(8799)帐棚的橛子90013489,右手3225拿著匠人6001的锤子90011989,击打1986(8804)西西拉5516,打伤4277(8804)他的头7218,把他的鬓角7541打破4272(8804)穿通2498(8804)
[KJV] She put7971(8799) her hand3027 to the nail3489, and her right hand3225 to the workmen's6001 hammer1989; and with the hammer she smote1986(8804) Sisera5516, she smote off4277(8804) his head7218, when she had pierced4272(8804) and stricken through2498(8804) his temples7541. {with...: Heb. she hammered}
[恢复本] 雅亿伸手拿着帐棚的橛子,伸右手拿着匠人的锤子,击打西西拉,打伤他的头,把他的鬓角打破穿通。
3:20
[和合本] 受患难的人90016001为何90014100有光216赐给5414(8799)他呢?心中5315愁苦90014751的人为何有生命2416赐给他呢?
[KJV] Wherefore is light216 given5414(8799) to him that is in misery6001, and life2416 unto the bitter4751 in soul5315;
[恢复本] 祂为何赐光给受患难的人,赐生命给魂中愁苦的人呢?
20:22
[和合本] 他在满足90024390(8800)(8675)4390(8763)有余5607的时候,必到狭窄3334(8799)的地步{9001};凡受苦楚的人60013605必加935(8799)3027在他身上。
[KJV] In the fulness4390(8800)(8675)4390(8763) of his sufficiency5607 he shall be in straits3334(8799): every hand3027 of the wicked6001 shall come935(8799) upon him. {wicked: or, troublesome}
[恢复本] 他在充足满盈的时候,必成为困苦;凡受苦楚的人,都必加手在他身上。
16:26
[和合本] 劳力60015315的胃口使他9001劳力5998(8804),因为3588他的口6310腹催逼404(8804)5921
[KJV] He5315 that laboureth6001 laboureth5998(8804) for himself; for his mouth6310 craveth404(8804) it of him. {He...: Heb. The soul of him that} {craveth...: Heb. boweth unto him}
[恢复本] 劳力人的胃口使他劳力,因为他的口腹催逼他。
2:18
[和合本]589恨恶8130(8804){853}一切的3605劳碌5999,就是我7945589在日光8121之下8478的劳碌6001,因为我得来的必留给79453240(8686)我以后310的{7945}{1961}人9001120
[KJV] Yea, I hated8130(8804) all my labour5999 which I had taken6001 under the sun8121: because I should leave3240(8686) it unto the man120 that shall be after310 me. {taken: Heb. laboured}
[恢复本] 我恨恶一切的劳碌,就是我在日光之下的劳碌,因为我所得的都必留给我以后的人。
2:22
[和合本]9001120在日光8121之下8478劳碌5999900274753820,{3588}在他79451931一切的90023605劳碌6001上得著1933(8802)甚么呢4100
[KJV] For what hath1933(8802) man120 of all his labour5999, and of the vexation7475 of his heart3820, wherein1931 he hath laboured6001 under the sun8121?
[恢复本] 人在日光之下劳碌操心,在他一切的劳碌上得着什么呢?
3:9
[和合本] 这样看来,做事的人6213(8802)90028341931的劳碌6001上有甚么4100益处3504呢?
[KJV] What profit3504 hath he that worketh6213(8802) in that wherein834 he laboureth6001?
[恢复本] 这样看来,作事的人在他的劳碌上有什么益处呢?
4:8
[和合本]3426人孤单2593698145,{1571}无3691121369251{9001},竟{9001}{3605}劳碌59993697093,眼目586915713808以钱财6239为足7646(8799)。他说:“我589劳劳碌碌6001,刻苦2637(8764){853}自己5315,不享福乐44802896,到底是为谁90014310呢?”这20881571是虚空1892,是1931极重的7451劳苦6045
[KJV] There is3426 one259 alone , and there is not a second8145; yea, he hath neither child1121 nor brother251: yet is there no end7093 of all his labour5999; neither is his eye5869 satisfied7646(8799) with riches6239; neither saith he , For whom do I labour6001, and bereave2637(8764) my soul5315 of good2896? This is also vanity1892, yea, it is a sore7451 travail6045.
[恢复本] 有人孤单无二,无子无兄,却劳碌不息,眼目也不以财富为足。他说,我劳劳碌碌,刻苦自己,不享福乐,到底是为谁呢?这也是虚空,是极重的辛劳。
9:9
[和合本] 在你一36052416虚空的1892年日3117,就是8344305414(8804)9001在日光8121之下8478虚空的1892年日3117,当同5973你所834爱的157(8804)802,快活7200(8798)度日2416,因为3588那是1931859生前90022416在日光8121之下8478劳碌90025999的事上所8346001的分2506
[KJV] Live2416 joyfully7200(8798) with the wife802 whom thou lovest157(8804) all the days3117 of the life2416 of thy vanity1892, which he hath given5414(8804) thee under the sun8121, all the days3117 of thy vanity1892: for that is thy portion2506 in this life2416, and in thy labour5999 which thou takest6001 under the sun8121. {Live...: Heb. See, or, Enjoy life}
[恢复本] 在你一生虚空的日子,就是神赐你在日光之下一切虚空的日子,当同你所爱的妻子,享受人生,因为那是你一生在日光之下劳碌的事上所得的分。
 ⇧     1 士5:26~传9:9
 1 士5:26~传9:9  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页