搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 16 条包含 06013 的经节,每页20条,共1页。
1(利13:3~结23:32)/1  分页⇩
13:3
[和合本] 祭司3548要察看7200(8804){853}肉1320皮上90025785的灾病5061,若灾病处90025061的毛8181已经变2015(8804)3836,灾病5061的现象4758深於6013肉上1320的皮44805785,这便是1931大麻疯6883的灾病5061。祭司3548要察看他7200(8804),定他853为不洁净2930(8765)
[KJV] And the priest3548 shall look7200(8804) on the plague5061 in the skin5785 of the flesh1320: and when the hair8181 in the plague5061 is turned2015(8804) white3836, and the plague5061 in sight4758 be deeper6013 than the skin5785 of his flesh1320, it is a plague5061 of leprosy6883: and the priest3548 shall look7200(8804) on him, and pronounce him unclean2930(8765).
[恢复本] 祭司要察看肉皮上的灾病,若灾病处的毛已经变白,灾病的现象深于肉上的皮,这便是麻风的灾病。祭司察看了他,就要定他为不洁净。
13:4
[和合本]518火斑934在他肉1320皮上900257851931白的3836,现象4758369601344805785,其上的毛8181也没有38082015(8804)3836,祭司3548就要将853有灾病5061的人关锁5462(8689)76513117
[KJV] If the bright spot934 be white3836 in the skin5785 of his flesh1320, and in sight4758 be not deeper6013 than the skin5785, and the hair8181 thereof be not turned2015(8804) white3836; then the priest3548 shall shut5462(8689) up him that hath the plague5061 seven7651 days3117:
[恢复本] 若火斑在他肉皮上是白的,现象不深于皮,其上的毛也没有变白,祭司就要将有灾病的人隔离七天。
13:25
[和合本] 祭司3548就要察看7200(8804){853},{2009}火斑中9002934的毛8181若变2015(8738)3836了,现象4758又深601344805785,是1931大麻疯6883在火毒中90024348发出6524(8804),{3548}就要定他853为不洁净2930(8765),是1931大麻疯6883的灾病5061
[KJV] Then the priest3548 shall look7200(8804) upon it: and, behold, if the hair8181 in the bright spot934 be turned2015(8738) white3836, and it be in sight4758 deeper6013 than the skin5785; it is a leprosy6883 broken6524(8804) out of the burning4348: wherefore the priest3548 shall pronounce him unclean2930(8765): it is the plague5061 of leprosy6883.
[恢复本] 祭司就要察看,火斑中的毛若变白了,现象又深于皮,是麻风在火伤处发作,就要定他为不洁净,那是麻风的灾病。
13:30
[和合本] 祭司3548就要察看7200(8804);这853灾病5061{2009}现象4758若深601344805785,其间9002有细185166698181,{3548}就要定他853为不洁净2930(8765),这是1931头疥5424,是头上72181761931胡须上2206的大麻疯6883
[KJV] Then the priest3548 shall see7200(8804) the plague5061: and, behold, if it be in sight4758 deeper6013 than the skin5785; and there be in it a yellow6669 thin1851 hair8181; then the priest3548 shall pronounce him unclean2930(8765): it is a dry scall5424, even a leprosy6883 upon the head7218 or beard2206.
[恢复本] 祭司就要察看这灾病,若现象深于皮,其间有细黄毛,就要定那人为不洁净,这是疥癣,是头上或胡须上的麻风。
13:31
[和合本] 祭司35483588察看7200(8799){853}头疥5424的灾病5061,{2009}现象4758369601344805785,其间9002也没有36978388181,{3548}就要将853长头疥5424灾病5061的关锁5462(8689)76513117
[KJV] And if the priest3548 look7200(8799) on the plague5061 of the scall5424, and, behold, it be not in sight4758 deeper6013 than the skin5785, and that there is no black7838 hair8181 in it; then the priest3548 shall shut5462(8689) up him that hath the plague5061 of the scall5424 seven7651 days3117:
[恢复本] 祭司察看疥癣的灾病,若现象不深于皮,其间也没有黑毛,就要将长疥癣灾病的隔离七天。
13:32
[和合本] 第七763790023117,祭司3548要察看7200(8804){853}灾病5061,{2009}若头疥5424没有3808发散6581(8804),其间9002也没3808196166698181,头疥5424的现象4758369601344805785
[KJV] And in the seventh7637 day3117 the priest3548 shall look7200(8804) on the plague5061: and, behold, if the scall5424 spread6581(8804) not, and there be in it no yellow6669 hair8181, and the scall5424 be not in sight4758 deeper6013 than the skin5785;
[恢复本] 第七天,祭司要察看灾病,若疥癣没有发散,其间也没有黄毛,疥癣的现象不深于皮,
13:34
[和合本] 第七763790023117,祭司3548要察看7200(8804){853}头疥5424,{2009}头疥5424若没有3808在皮上90025785发散6581(8804),现象4758也不369601344805785,{3548}就要定他853为洁净2891(8765),他要洗3526(8765)衣服899,便成为洁净2891(8804)
[KJV] And in the seventh7637 day3117 the priest3548 shall look7200(8804) on the scall5424: and, behold, if the scall5424 be not spread6581(8804) in the skin5785, nor be in sight4758 deeper6013 than the skin5785; then the priest3548 shall pronounce him clean2891(8765): and he shall wash3526(8765) his clothes899, and be clean2891(8804).
[恢复本] 第七天,祭司要察看疥癣,疥癣若没有在皮上发散,现象也不深于皮,就要定他为洁净;他要洗衣服,便成为洁净。
11:8
[和合本] 他的智慧高於13638064,你还能做6466(8799)甚么4100?深6013於阴间44807585,你还能知道3045(8799)甚么4100
[KJV] It is as high1363 as heaven8064; what canst thou do6466(8799)? deeper6013 than hell7585; what canst thou know3045(8799)? {as high...: Heb. the heights of heaven}
[恢复本] 祂的智慧如天之高,你还能作什么?深于阴间,你还能知道什么?
12:22
[和合本] 他将深奥的事60134480黑暗中2822彰显1540(8764),使死荫6757显为3318(8686)光明9001216
[KJV] He discovereth1540(8764) deep things6013 out of darkness2822, and bringeth out3318(8686) to light216 the shadow of death6757.
[恢复本] 祂将深奥的事从黑暗中显露出来,使死荫显为光明。
64:6
[和合本] 他们图谋2664(8799)奸恶5766,说:我们是极力8552(8804)2664(8794)2665的。他们各人376的意念7130心思3820是深的6013
[KJV] They search out2664(8799) iniquities5766; they accomplish8552(8804) a diligent2664(8794) search2665: both the inward7130 thought of every one376 of them , and the heart3820, is deep6013. {they...: or, we are consumed by that which they have throughly searched} {a diligent...: Heb. a search searched}
[恢复本] 他们图谋不义,说,我们完成了精密的计谋;他们各人的意念和心思是深的。
18:4
[和合本]3766310中的言语1697如同深60134325;智慧2451的泉源4726好像涌流5042(8802)的河水5158
[KJV] The words1697 of a man's376 mouth6310 are as deep6013 waters4325, and the wellspring4726 of wisdom2451 as a flowing5042(8802) brook5158.
[恢复本] 人口中的言语乃是深水,又是涌流的河水,智慧的泉源。
20:5
[和合本]37690023820怀藏谋略6098,好像深60134325,惟明哲8394376才能汲引1802(8799)出来。
[KJV] Counsel6098 in the heart3820 of man376 is like deep6013 water4325; but a man376 of understanding8394 will draw it out1802(8799).
[恢复本] 人心怀藏谋略,好像深水,但聪明人能汲引出来。
22:14
[和合本] 淫妇2114(8801)的口6310为深60137745;耶和华3068所憎恶2194(8803)的,必陷5307(8799)在其中8033
[KJV] The mouth6310 of strange women2114(8801) is a deep6013 pit7745: he that is abhorred2194(8803) of the LORD3068 shall fall5307(8799) therein.
[恢复本] 淫妇的口为深坑;耶和华所恼怒的,必陷在其中。
23:27
[和合本] {3588}妓女2181(8802)是深60137745;外女5237是窄6862875
[KJV] For a whore2181(8802) is a deep6013 ditch7745; and a strange woman5237 is a narrow6862 pit875.
[恢复本] 因为妓女是深坑,外女是窄井。
7:24
[和合本] 万事之理410079451961,离我甚远7350,而且最60136013,谁4310能测透4672(8799)呢?
[KJV] That which is far off7350, and exceeding deep6013, who can find it out4672(8799)?
[恢复本] 已有的事离我甚远,深而又深,谁能测透呢?
23:32
[和合本]136耶和华3069如此3541559(8804):你必喝8354(8799)你姊姊269所喝的杯3563;那杯又深6013又广7342,盛得90013557(8687)甚多4767,使你1961被人嗤笑90016712讥刺90013933
[KJV] Thus saith559(8804) the Lord136 GOD3069; Thou shalt drink8354(8799) of thy sister's269 cup3563 deep6013 and large7342: thou shalt be laughed to scorn6712 and had in derision3933; it containeth3557(8687) much4767.
[恢复本] 主耶和华如此说,你必喝你姐姐所喝的杯;那杯又深又广,盛得甚多,使你被人嗤笑讥刺。
 ⇧     1 利13:3~结23:32
 1 利13:3~结23:32  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页