搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 19 条包含 06017 的经节,每页20条,共1页。
1(创10:19~番2:9)/1  分页⇩
10:19
[和合本] 迦南3669的境界13661961从西顿44806721935(8800)基拉耳1642的路上,直到5704迦萨5804,又向935(8800)所多玛5467、蛾摩拉6017、押玛126、洗扁6636的路上,直到5704拉沙3962
[KJV] And the border1366 of the Canaanites3669 was from Sidon6721, as thou comest935(8800) to Gerar1642, unto Gaza5804; as thou goest935(8800), unto Sodom5467, and Gomorrah6017, and Admah126, and Zeboim6636, even unto Lasha3962. {Gaza: Heb. Azzah}
[恢复本] 迦南的境界是从西顿向基拉耳的路上,直到迦萨,又向所多玛、蛾摩拉、押玛、洗扁的路上,直到拉沙。
13:10
[和合本] 罗得38765375(8799){853}目5869看见7200(8799){853}约旦河3383的全3605平原3603,直到935(8800)琐珥6820,都是35883605滋润4945的,那地在耶和华3068未灭7843(8763){853}所多玛5467、{853}蛾摩拉6017以先90016440如同9003耶和华3068的园子1588,也像9003埃及4714776
[KJV] And Lot3876 lifted up5375(8799) his eyes5869, and beheld7200(8799) all the plain3603 of Jordan3383, that it was well watered4945 every where, before6440 the LORD3068 destroyed7843(8763) Sodom5467 and Gomorrah6017, even as the garden1588 of the LORD3068, like the land776 of Egypt4714, as thou comest935(8800) unto Zoar6820.
[恢复本] 罗得举目看见约但河的全平原,直到琐珥,都是滋润的;那地在耶和华毁灭所多玛、蛾摩拉以前,如同耶和华的园子,也像埃及地。
14:2
[和合本] 他们都攻打6213(8804)4421{854}所多玛54674428比拉1298、{854}蛾摩拉60174428比沙1306、押玛1264428示纳8134、洗扁66364428善以别8038,和比拉11064428;比拉1106就是1931琐珥6820
[KJV] That these made6213(8804) war4421 with854 Bera1298 king4428 of Sodom5467, and with Birsha1306 king4428 of Gomorrah6017, Shinab8134 king4428 of Admah126, and Shemeber8038 king4428 of Zeboiim6636, and the king4428 of Bela1106, which is1931 Zoar6820.
[恢复本] 他们都攻打所多玛王比锐、蛾摩拉王比沙、押玛王示纳、洗扁王善以别和比拉王;比拉就是琐珥。
14:8
[和合本] 於是所多玛54674428、蛾摩拉60174428、押玛1264428、洗扁66364428,和比拉11064428(比拉1106就是1931琐珥6820)都出来3318(8799),在西订770890026010摆阵6186(8799),与他们854交战4421
[KJV] And there went out3318(8799) the king4428 of Sodom5467, and the king4428 of Gomorrah6017, and the king4428 of Admah126, and the king4428 of Zeboiim6636, and the king4428 of Bela1106 (the same1931 is Zoar6820;) and they joined6186(8799) battle4421 with them in the vale6010 of Siddim7708;
[恢复本] 于是所多玛王、蛾摩拉王、押玛王、洗扁王和比拉王(比拉就是琐珥)都出来,在西订谷摆阵,与他们交战,
14:10
[和合本] 西订77086010有许多875石漆2564875。所多玛54674428和蛾摩拉60174428逃跑5127(8799),有掉5307(8799)在坑里8033的,其余7604(8737)的人都往山2022上逃跑5127(8804)
[KJV] And the vale6010 of Siddim7708 was full of875 slimepits8752564; and the kings4428 of Sodom5467 and Gomorrah6017 fled5127(8799), and fell5307(8799) there; and they that remained7604(8737) fled5127(8804) to the mountain2022.
[恢复本] 西订谷有许多石漆坑;所多玛王和蛾摩拉王逃跑,掉在坑里,其余的人都往山地逃跑。
14:11
[和合本] 四王就把853所多玛5467和蛾摩拉6017所有的3605财物7399,并853一切的3605粮食400都掳掠3947(8799)3212(8799)了;
[KJV] And they took3947(8799) all the goods7399 of Sodom5467 and Gomorrah6017, and all their victuals400, and went their way3212(8799).
[恢复本] 四王就把所多玛和蛾摩拉所有的财物,并一切的粮食,都掳掠去了;
18:20
[和合本] 耶和华3068559(8799):“所多玛5467和蛾摩拉6017的罪恶24033966{3588}重3513(8804),声220135887227於我。
[KJV] And the LORD3068 said559(8799), Because the cry2201 of Sodom5467 and Gomorrah6017 is great7227, and because their sin2403 is very3966 grievous3513(8804);
[恢复本] 耶和华说,所多玛和蛾摩拉的罪甚重,声闻于我。
19:24
[和合本] 当时,耶和华3068将硫磺1614与火7844480天上8064耶和华3068那里44808544305(8689)5921所多玛5467和{5921}蛾摩拉6017
[KJV] Then the LORD3068 rained4305(8689) upon Sodom5467 and upon Gomorrah6017 brimstone1614 and fire784 from the LORD3068 out of heaven8064;
[恢复本] 当时,耶和华将硫磺与火从天上耶和华那里,降与所多玛和蛾摩拉,
19:28
[和合本]59216440所多玛5467和蛾摩拉6017与{5921}{6440}平原3603的全36057768259(8686)7200(8799),不料{2009},那地方776烟气7008上腾5927(8804),如同9003烧窑70083536一般。
[KJV] And he looked8259(8686) toward6440 Sodom5467 and Gomorrah6017, and toward6440 all the land776 of the plain3603, and beheld7200(8799), and, lo, the smoke7008 of the country776 went up5927(8804) as the smoke7008 of a furnace3536.
[恢复本] 向所多玛和蛾摩拉与平原的全地观望,不料,那地方烟气上腾,如同烧窑的烟气一般。
29:23
[和合本] 又看见遍3605776有硫磺1614,有盐卤4417,有火迹8316,没有3808耕种2232(8735),没有3808出产6779(8686),连草621236053808生长5927(8799){9002}―好像耶和华3068{2015}{(8804)}在忿900225349002639中所834倾覆90034114的所多玛5467、蛾摩拉6017、押玛126、洗扁6636一样―
[KJV] And that the whole land776 thereof is brimstone1614, and salt4417, and burning8316, that it is not sown2232(8735), nor beareth6779(8686), nor any grass6212 groweth5927(8799) therein, like the overthrow4114 of Sodom5467, and Gomorrah6017, Admah126, and Zeboim6636, which the LORD3068 overthrew2015(8804) in his anger639, and in his wrath2534:
[恢复本] 又看见遍地有硫磺,有盐卤,有火迹;没有播种,没有出产,连草都不生长,好像耶和华在怒气和烈怒中所倾覆的所多玛、蛾摩拉、押玛、洗扁一样;
32:32
[和合本] {3588}他们的葡萄树1612是所多玛5467的葡萄树44801612,蛾摩拉6017田园44807709所生的;他们的9001葡萄6025是毒7219葡萄6025,全挂811都是苦的4846
[KJV] For their vine1612 is of the vine1612 of Sodom5467, and of the fields7709 of Gomorrah6017: their grapes6025 are grapes6025 of gall7219, their clusters811 are bitter4846: {of the vine: or, worse than the vine}
[恢复本] 他们的葡萄树是出于所多玛的葡萄树,出于蛾摩拉的田野;他们的葡萄是毒葡萄,全挂都是苦的。
1:9
[和合本] 若不是3884万军6635之耶和华3068给我们9001900345923498(8689)余种8300,我们早已1961(8804)1819(8804)所多玛90035467、蛾摩拉90016017的样子了。
[KJV] Except3884 the LORD3068 of hosts6635 had left3498(8689) unto us a very small4592 remnant8300, we should have been1961(8804) as Sodom5467, and we should have been like1819(8804) unto Gomorrah6017.
[恢复本] 若不是万军之耶和华给我们稍留余种,我们早已像所多玛,和蛾摩拉一样了。
1:10
[和合本] 你们这所多玛5467的官长7101啊,要听8085(8798)耶和华3068的话1697!你们这蛾摩拉6017的百姓5971啊,要侧耳听238(8685)我们神430的训诲8451
[KJV] Hear8085(8798) the word1697 of the LORD3068, ye rulers7101 of Sodom5467; give ear238(8685) unto the law8451 of our God430, ye people5971 of Gomorrah6017.
[恢复本] 你们所多玛的官长啊,要听耶和华的话;你们蛾摩拉的百姓啊,要侧耳听我们神的训诲。
13:19
[和合本] 巴比伦894素来为1961列国4467的荣耀6643,为迦勒底人3778所矜夸的1347华美8597,必像神430所倾覆的90034114{853}所多玛5467、{853}蛾摩拉6017一样。
[KJV] And Babylon894, the glory6643 of kingdoms4467, the beauty8597 of the Chaldees3778' excellency1347, shall be as when God430 overthrew4114 Sodom5467 and Gomorrah6017. {as...: Heb. as the overthrowing}
[恢复本] 巴比伦素来为列国的华美,为迦勒底人所夸耀的荣华,必像神所倾覆的所多玛、蛾摩拉一样:
23:14
[和合本] 我在耶路撒冷3389的先知中90025030曾见7200(8804)可憎恶的事8186;他们行奸淫5003(8800),做事1980(8800)虚妄90028267,又坚固2388(8765)恶人7489(8688)的手3027,甚至无90011115376回头7725(8804)离开他的恶44807451。他们1961在我面前90013605像所多玛90035467;耶路撒冷的居民3427(8802)都像蛾摩拉90036017
[KJV] I have seen7200(8804) also in the prophets5030 of Jerusalem3389 an horrible thing8186: they commit adultery5003(8800), and walk1980(8800) in lies8267: they strengthen2388(8765) also the hands3027 of evildoers7489(8688), that none376 doth return7725(8804) from his wickedness7451: they are all of them unto me as Sodom5467, and the inhabitants3427(8802) thereof as Gomorrah6017. {an...: or, filthiness}
[恢复本] 我在耶路撒冷的申言者中曾见可怖的事:他们行奸淫,行事虚假;又坚固作恶之人的手,以致无人回头离开他的恶。他们在我面前都像所多玛,耶路撒冷的居民都像蛾摩拉。
49:18
[和合本] 耶和华3068559(8804):必无38083763427(8799)在那里8033,也无38081121120在其中9002寄居1481(8799),要像所多玛5467、蛾摩拉6017,和邻近7934的城邑倾覆90034114的时候一样。
[KJV] As in the overthrow4114 of Sodom5467 and Gomorrah6017 and the neighbour7934 cities thereof, saith559(8804) the LORD3068, no man376 shall abide3427(8799) there, neither shall a son1121 of man120 dwell1481(8799) in it.
[恢复本] 耶和华说,必无人住在那里,也无世人在其中寄居,就像所多玛、蛾摩拉和邻近的城邑倾覆一样。
50:40
[和合本] 耶和华30685002(8803):“必无38083763427(8799)在那里8033,也无38081201121在其中9002寄居1481(8799),要像我{430}倾覆90034114{853}所多玛5467、{853}蛾摩拉6017,和853邻近的城邑7934一样。
[KJV] As God430 overthrew4114 Sodom5467 and Gomorrah6017 and the neighbour7934 cities thereof, saith5002(8803) the LORD3068; so shall no man376 abide3427(8799) there, neither shall any son1121 of man120 dwell1481(8799) therein.
[恢复本] 耶和华说,必无人住在那里,也无世人在其中寄居,就像神所倾覆所多玛、蛾摩拉和邻近的城邑一样。
4:11
[和合本] 我倾覆2015(8804)你们中间的9002城邑,如同我430从前倾覆90034114{853}所多玛5467、{853}蛾摩拉6017一样,使你们1961好像从火44808316中抽出来5337(8716)的一根柴9003181;你们仍不38087725(8804)向我5704。这是耶和华3068说的5002(8803)
[KJV] I have overthrown2015(8804) some of you, as God430 overthrew4114 Sodom5467 and Gomorrah6017, and ye were as a firebrand181 plucked out5337(8716) of the burning8316: yet have ye not returned7725(8804) unto me, saith5002(8803) the LORD3068.
[恢复本] 我倾覆你们中间的城邑,如同神从前倾覆所多玛、蛾摩拉一样,使你们好像从火中抽出来的一根柴;你们仍不归向我,这是耶和华说的。
2:9
[和合本] 万军6635之耶和华3068―以色列3478的神4305002(8803):{9001}{3651}我589指著我的永生2416起誓:{3588}摩押41241961像所多玛90035467,亚扪59831121必像蛾摩拉90036017,都变为刺草2738、盐坑43794417、永远57045769荒废8077之地4476。我百姓5971所剩下的7611必掳掠他们962(8799);我国1471中所余剩的3499必得著他们5157(8799)的地。
[KJV] Therefore as I live2416, saith5002(8803) the LORD3068 of hosts6635, the God430 of Israel3478, Surely Moab4124 shall be as Sodom5467, and the children1121 of Ammon5983 as Gomorrah6017, even the breeding4476 of nettles2738, and saltpits43794417, and a perpetual57045769 desolation8077: the residue7611 of my people5971 shall spoil962(8799) them, and the remnant3499 of my people1471 shall possess5157(8799) them.
[恢复本] 因此万军之耶和华以色列的神说,我指着我的生存起誓,摩押必像所多玛,亚扪人必像蛾摩拉,都变为刺草、盐坑之地,永远荒废;我百姓所余剩的必掳掠他们,我国中所剩下的必承受他们的地。
 ⇧     1 创10:19~番2:9
 1 创10:19~番2:9  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页