旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
16:11
[和合本]
{
4397
}{
3068
}并说
559
(8799)
{
9001
}:“{
2009
}你如今怀孕
2030
要生
3205
(8802)
一个儿子
1121
,可以给他起名
8034
叫
7121
(8804)
以实玛利
3458
(就是神听见的意思),因为
3588
耶和华
3068
听见
8085
(8804)
了{
413
}你的苦情
6040
。
[KJV]
And the angel
4397
of the LORD
3068
said
559
(8799)
unto her, Behold
2009
, thou
art
with child
2030
, and shalt bear
3205
(8802)
a son
1121
, and shalt call
7121
(8804)
his name
8034
Ishmael
3458
; because the LORD
3068
hath heard
8085
(8804)
thy affliction
6040
.
{Ishmael: that is, God shall hear}
[恢复本]
并说,你如今怀孕要生一个儿子,可以给他起名叫以实玛利,因为耶和华听见了你的苦情。
29:32
[和合本]
利亚
3812
怀孕
2029
(8799)
生
3205
(8799)
子
1121
,就给他起名
8034
叫
7121
(8799)
流便
7205
(就是有儿子的意思),因而
3588
说
559
(8804)
:“{
3588
}耶和华
3068
看见
7200
(8804)
我的苦情
9002
6040
,如今
3588
6258
我的丈夫
376
必爱我
157
(8799)
。”
[KJV]
And Leah
3812
conceived
2029
(8799)
, and bare
3205
(8799)
a son
1121
, and she called
7121
(8799)
his name
8034
Reuben
7205
: for
3588
she said
559
(8804)
, Surely
3588
the LORD
3068
hath looked
7200
(8804)
upon my affliction
6040
; now therefore
3588
my husband
376
will love
157
(8799)
me.
{Reuben: that is, See a son}
[恢复本]
利亚怀孕生子,就给他起名叫流便,因为她说,耶和华看见我的苦情,如今我的丈夫必爱我。
31:42
[和合本]
若不是
3884
我父亲
1
以撒
3327
所敬畏
6343
的神
430
,就是亚伯拉罕
85
的神
430
与我
9001
同在
1961
,你如今
6258
必定
3588
打发我
7971
(8765)
空手
7387
而去。神
430
看见
7200
(8804)
{
853
}我的苦情
6040
和
853
我的劳碌
3018
3709
,就在昨夜
570
责备
3198
(8686)
你。”
[KJV]
Except
3884
the God
430
of my father
1
, the God
430
of Abraham
85
, and the fear
6343
of Isaac
3327
, had been with me, surely thou hadst sent me away
7971
(8765)
now empty
7387
. God
430
hath seen
7200
(8804)
mine affliction
6040
and the labour
3018
of my hands
3709
, and rebuked
3198
(8686)
thee
yesternight
570
.
[恢复本]
若不是我父亲的神,就是亚伯拉罕的神,以撒所敬畏的神与我同在,你如今必定打发我空手而去。神看见我的苦情和我的劳碌,就在昨夜责备你。
41:52
[和合本]
他给
853
次子
8145
起名
8034
叫
7121
(8804)
以法莲
669
(就是使之昌盛的意思),因为
3588
他说:“神
430
使我在受苦
6040
的地方
9002
776
昌盛
6509
(8689)
。”
[KJV]
And the name
8034
of the second
8145
called
7121
(8804)
he Ephraim
669
: For God
430
hath caused me to be fruitful
6509
(8689)
in the land
776
of my affliction
6040
.
{Ephraim: that is, Fruitful}
[恢复本]
他给次子起名叫以法莲,因为他说,神使我在受苦之地繁衍。
3:7
[和合本]
耶和华
3068
说
559
(8799)
:“{
853
}我的百姓
5971
在埃及
9002
4714
所
834
受的困苦
6040
,我实在
7200
(8800)
看见了
7200
(8804)
;{
853
}他们因
4480
6440
受督工
5065
(8802)
的辖制所发的哀声
6818
,我也听见了
8085
(8804)
。我原
3588
知道
3045
(8804)
{
853
}他们的痛苦
4341
,
[KJV]
And the LORD
3068
said
559
(8799)
, I have surely
7200
(8800)
seen
7200
(8804)
the affliction
6040
of my people
5971
which
are
in Egypt
4714
, and have heard
8085
(8804)
their cry
6818
by reason
6440
of their taskmasters
5065
(8802)
; for I know
3045
(8804)
their sorrows
4341
;
[恢复本]
耶和华说,我的百姓在埃及所受的困苦,我实在看见了;他们因受督工的辖制所发的哀声,我也听见了;我原知道他们的痛苦。
3:17
[和合本]
我也说
559
(8799)
:要将你们
853
从埃及
4714
的困苦
4480
6040
中领出来
5927
(8686)
,往
413
迦南人
3669
、赫人
2850
、亚摩利人
567
、比利洗人
6522
、希未人
2340
、耶布斯人
2983
的地
776
去,就是到
413
流
2100
(8802)
奶
2461
与蜜
1706
之地
776
。』
[KJV]
And I have said
559
(8799)
, I will bring
5927
(8686)
you up out of the affliction
6040
of Egypt
4714
unto the land
776
of the Canaanites
3669
, and the Hittites
2850
, and the Amorites
567
, and the Perizzites
6522
, and the Hivites
2340
, and the Jebusites
2983
, unto a land
776
flowing
2100
(8802)
with milk
2461
and honey
1706
.
[恢复本]
我也说,我要将你们从埃及的困苦中领出来,上到迦南人、赫人、亚摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人之地,就是到流奶与蜜之地。
4:31
[和合本]
百姓
5971
就信了
539
(8686)
。以色列
3478
人
1121
听见
8085
(8799)
{
3588
}耶和华
3068
眷顾
6485
(8804)
他们
853
,{
3588
}鉴察
7200
(8804)
{
853
}他们的困苦
6040
,就低头
6915
(8799)
下拜
7812
(8691)
。
[KJV]
And the people
5971
believed
539
(8686)
: and when they heard
8085
(8799)
that the LORD
3068
had visited
6485
(8804)
the children
1121
of Israel
3478
, and that he had looked
7200
(8804)
upon their affliction
6040
, then they bowed their heads
6915
(8799)
and worshipped
7812
(8691)
.
[恢复本]
百姓就信了;他们听见耶和华眷顾以色列人,鉴察他们的困苦,就低头敬拜。
16:3
[和合本]
你吃这祭牲
5921
,不可
3808
吃
398
(8799)
有酵的饼
2557
;七
7651
日
3117
之内要吃
398
(8799)
无酵饼
4682
{
5921
},就是困苦
6040
饼
3899
―你本是
3588
急忙
9002
2649
出了
3318
(8804)
埃及
4714
地
4480
776
―要叫
9001
9001
4616
你一生
2416
一世
3605
3117
记念
2142
(8799)
{
853
}你从埃及
4714
地
4480
776
出来
3318
(8800)
的日子
3117
。
[KJV]
Thou shalt eat
398
(8799)
no leavened bread
2557
with it; seven
7651
days
3117
shalt thou eat
398
(8799)
unleavened bread
4682
therewith,
even
the bread
3899
of affliction
6040
; for thou camest forth
3318
(8804)
out of the land
776
of Egypt
4714
in haste
2649
: that thou mayest remember
2142
(8799)
the day
3117
when thou camest forth
3318
(8800)
out of the land
776
of Egypt
4714
all the days
3117
of thy life
2416
.
[恢复本]
你吃这祭牲,不可与有酵之物同吃;七日之内要与无酵饼,就是与困苦饼同吃(你本是急忙出了埃及地),好叫你一生的日子都记念你从埃及地出来的那日。
26:7
[和合本]
於是我们哀求
6817
(8799)
{
413
}耶和华
3068
―我们列祖
1
的神
430
,耶和华
3068
听见
8085
(8799)
{
853
}我们的声音
6963
,看见
7200
(8799)
{
853
}我们所受的困苦
6040
、{
853
}劳碌
5999
、{
853
}欺压
3906
,
[KJV]
And when we cried
6817
(8799)
unto the LORD
3068
God
430
of our fathers
1
, the LORD
3068
heard
8085
(8799)
our voice
6963
, and looked
7200
(8799)
on our affliction
6040
, and our labour
5999
, and our oppression
3906
:
[恢复本]
我们哀求耶和华我们列祖的神,耶和华听见了我们的声音,看见了我们所受的困苦、劳碌、欺压,
1:11
[和合本]
许
5087
(8799)
愿
5088
说
559
(8799)
:“万军
6635
之耶和华
3068
啊,你若
518
垂
7200
(8800)
顾
7200
(8799)
婢女
519
的苦情
9002
6040
,眷念
2142
(8804)
不
3808
忘
7911
(8799)
{
853
}婢女
519
,赐
5414
(8804)
我
9001
519
一个儿子
2233
376
,我必使他
5414
(8804)
终
3605
3117
身
2416
归与耶和华
9001
3068
,不
3808
用剃头刀
4177
剃
5927
(8799)
{
5921
}他的头
7218
。”
[KJV]
And she vowed
5087
(8799)
a vow
5088
, and said
559
(8799)
, O LORD
3068
of hosts
6635
, if thou wilt indeed
7200
(8800)
look
7200
(8799)
on the affliction
6040
of thine handmaid
519
, and remember
2142
(8804)
me, and not forget
7911
(8799)
thine handmaid
519
, but wilt give
5414
(8804)
unto thine handmaid
519
a man
582
child
2233
, then I will give
5414
(8804)
him unto the LORD
3068
all the days
3117
of his life
2416
, and there shall no razor
4177
come
5927
(8799)
upon his head
7218
.
{a man...: Heb. seed of men}
[恢复本]
她许愿说,万军之耶和华啊,你若垂顾你婢女的苦情,记念我,不忘记你的婢女,赐你的婢女一个男孩,我必将他终身献与耶和华,不用剃刀剃他的头。
16:12
[和合本]
或者
194
耶和华
3068
见
7200
(8799)
我遭难
9002
5869
(8675)
6040
,为
8478
我今
2088
日
3117
被这人咒骂
7045
,就施
7725
(8689)
恩
2896
与我
9001
。”
[KJV]
It may be that the LORD
3068
will look
7200
(8799)
on mine affliction
5869
(8675)
6040
, and that the LORD
3068
will requite
7725
(8689)
me good
2896
for his cursing
7045
this day
3117
.
{affliction: or, tears: Heb. eye}
[恢复本]
或者耶和华见我遭难,为了今日这人对我的咒骂,就以好处回报我。
14:26
[和合本]
因为
3588
耶和华
3068
看见
7200
(8804)
{
853
}{
6040
}以色列
3478
人甚是
3966
艰苦
4784
(8802)
,无论困住的
6113
(8803)
{
657
}、自由的
5800
(8803)
都没有了
657
,也无人
369
帮助
5826
(8802)
以色列人
9001
3478
。
[KJV]
For the LORD
3068
saw
7200
(8804)
the affliction
6040
of Israel
3478
,
that it was
very
3966
bitter
4784
(8802)
: for
there was
not
657
any shut up
6113
(8803)
, nor any left
5800
(8803)
, nor any helper
5826
(8802)
for Israel
3478
.
[恢复本]
因为耶和华看见以色列人遭受患难,甚是艰苦,无论困住的、自由的,都没有了,也无人帮助以色列人。
22:14
[和合本]
{
2009
}我在困难
9002
6040
之中为耶和华
3068
的殿
9001
1004
预备
3559
(8689)
了金子
2091
十万
3967
505
他连得
3603
,银子
3701
一
505
百万
505
他连得
3603
,铜
9001
5178
和铁
9001
1270
{
3588
}{
1961
}多
9001
7230
得无法
369
可称
4948
;我也预备
3559
(8689)
了木头
6086
、石头
68
,你还可以增添
3254
(8686)
{
5921
}。
[KJV]
Now, behold, in my trouble
6040
I have prepared
3559
(8689)
for the house
1004
of the LORD
3068
an hundred
3967
thousand
505
talents
3603
of gold
2091
, and a thousand
505
thousand
505
talents
3603
of silver
3701
; and of brass
5178
and iron
1270
without weight
4948
; for it is in abundance
7230
: timber
6086
also and stone
68
have I prepared
3559
(8689)
; and thou mayest add
3254
(8686)
thereto.
{trouble: or, poverty}
[恢复本]
看哪,我在困难之中为耶和华的殿预备了金子十万他连得,银子一百万他连得,铜和铁多得无法可称;我也预备了木头、石头,你还可以增添。
9:9
[和合本]
“你曾看见
7200
(8799)
{
853
}我们列祖
1
在埃及
9002
4714
所受的困苦
6040
,垂听
8085
(8804)
{
853
}他们在
5921
红
5488
海
3220
边的哀求
2201
,
[KJV]
And didst see
7200
(8799)
the affliction
6040
of our fathers
1
in Egypt
4714
, and heardest
8085
(8804)
their cry
2201
by the Red
5488
sea
3220
;
[恢复本]
你看见我们列祖在埃及所受的困苦,垂听他们在红海边的哀求,
10:15
[和合本]
我若
518
行恶
7561
(8804)
,便有了祸
480
{
9001
};我若为义
6663
(8804)
,也不
3808
敢抬
5375
(8799)
头
7218
,正是满心
7649
羞愧
7036
,眼见
7202
(8798)
(8676)
7200
(8798)
我的苦情
6040
。
[KJV]
If I be wicked
7561
(8804)
, woe
480
unto me; and
if
I be righteous
6663
(8804)
,
yet
will I not lift up
5375
(8799)
my head
7218
.
I am
full
7649
of confusion
7036
; therefore see
7202
(8798)
(8676)
7200
(8798)
thou mine affliction
6040
;
[恢复本]
我若行恶,便有了祸;我若为义,也不敢抬头,正是饱受羞辱,看见自己的困苦。
30:16
[和合本]
现在
6258
{
5921
}我心
5315
极其悲伤
8210
(8691)
;困苦
6040
的日子
3117
将我抓住
270
(8799)
。
[KJV]
And now my soul
5315
is poured out
8210
(8691)
upon me; the days
3117
of affliction
6040
have taken hold
270
(8799)
upon me.
[恢复本]
现在我里面的魂倾倒出来,极其悲伤;困苦的日子将我抓住。
30:27
[和合本]
我心里
4578
烦扰
7570
(8795)
不
3808
安
1826
(8804)
,困苦的
6040
日子
3117
临到我身
6923
(8765)
。
[KJV]
My bowels
4578
boiled
7570
(8795)
, and rested
1826
(8804)
not: the days
3117
of affliction
6040
prevented
6923
(8765)
me.
[恢复本]
我的心肠扰乱不安,困苦的日子迎我而来。
36:8
[和合本]
他们若
518
被锁炼
9002
2131
捆住
631
(8803)
,被苦难的
6040
绳索
9002
2256
缠住
3920
(8735)
,
[KJV]
And if
they be
bound
631
(8803)
in fetters
2131
,
and
be holden
3920
(8735)
in cords
2256
of affliction
6040
;
[恢复本]
他们若被锁链捆住,被苦难的绳索缠住,
36:15
[和合本]
神藉著困苦
9002
6040
救拔
2502
(8762)
困苦人
6041
,趁他们受欺压
9002
3906
开通
1540
(8799)
他们的耳朵
241
。
[KJV]
He delivereth
2502
(8762)
the poor
6041
in his affliction
6040
, and openeth
1540
(8799)
their ears
241
in oppression
3906
.
{poor: or, afflicted}
[恢复本]
神借着困苦人所受的困苦救拔他们,借着他们所受的欺压开通他们的耳朵。
36:21
[和合本]
你要谨慎
8104
(8734)
,不可
408
重看
6437
(8799)
{
413
}罪孽
205
,因
3588
你选择
977
(8804)
{
5921
}罪孽{
2088
}过於选择苦难
4480
6040
。
[KJV]
Take heed
8104
(8734)
, regard
6437
(8799)
not iniquity
205
: for this hast thou chosen
977
(8804)
rather than affliction
6040
.
[恢复本]
你要谨慎,不可转向罪孽;因你选择罪孽,过于选择苦难。
⇧
首
⇦
1
创16:11~伯36:21
⇨
尾
1
创16:11~伯36:21
2
诗9:13~哀3:19
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
37
条包含
06040
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
创16:11~伯36:21
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页