搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 8 条包含 06045 的经节,每页20条,共1页。
1(传1:13~传8:16)/1  分页⇩
1:13
[和合本] 我专5414(8804){853}心3820用智慧90022451寻求90011875(8800)、查究90018446(8800){5921}天806484788346213(8738)的一切3605事,乃知神4305414(8804)世人90011121120所经练的90016031(8800){9002}是1931极重的7451劳苦6045
[KJV] And I gave5414(8804) my heart3820 to seek1875(8800) and search out8446(8800) by wisdom2451 concerning all things that are done6213(8738) under heaven8064: this sore7451 travail6045 hath God430 given5414(8804) to the sons1121 of man120 to be exercised6031(8800) therewith. {to be...: or, to afflict them}
[恢复本] 我专心用智慧寻求、查究天下所作的一切;乃知神叫世人所操劳的,是极重的辛劳。
2:23
[和合本] 因为3588他日日36053117忧虑4341,他的劳苦6045成为愁烦3708,连1571夜间900239153820也不38087901(8804)。这208815711931虚空1892
[KJV] For all his days3117 are sorrows4341, and his travail6045 grief3708; yea, his heart3820 taketh not rest7901(8804) in the night3915. This is also vanity1892.
[恢复本] 因为他一生的日子都是忧伤,他的辛劳成为愁烦,连夜间心也不安息。这也是虚空。
2:26
[和合本] {3588}神喜悦794528969001120,就给5414(8804)谁{9001}{6440}智慧2451、知识1847,和喜乐8057;惟有罪人90012398(8802),神使5414(8804)他劳苦6045,叫他将所收聚的9001622(8800)、所堆积的90013664(8800)归给90015414(8800)430{9001}{6440}所喜悦的人90012896。这20881571是虚空1892,也是捕74697307
[KJV] For God giveth5414(8804) to a man120 that is good2896 in his sight6440 wisdom2451, and knowledge1847, and joy8057: but to the sinner2398(8802) he giveth5414(8804) travail6045, to gather622(8800) and to heap up3664(8800), that he may give5414(8800) to him that is good2896 before6440 God430. This also is vanity1892 and vexation7469 of spirit7307. {in his...: Heb. before him}
[恢复本] 神看谁为好,就给谁智慧、知识和喜乐;却将辛劳给罪人,叫他将所收聚的、所堆积的,归给神看为好的人。这也是虚空,也是捕风。
3:10
[和合本] 我见7200(8804){853}神4305414(8804)世人90011121120劳苦6045,{834}使他们在其中9002受经练90016031(8800)
[KJV] I have seen7200(8804) the travail6045, which God430 hath given5414(8804) to the sons1121 of men120 to be exercised6031(8800) in it.
[恢复本] 我见神将辛劳给世人,使他们在其中操劳。
4:8
[和合本]3426人孤单2593698145,{1571}无3691121369251{9001},竟{9001}{3605}劳碌59993697093,眼目586915713808以钱财6239为足7646(8799)。他说:“我589劳劳碌碌6001,刻苦2637(8764){853}自己5315,不享福乐44802896,到底是为谁90014310呢?”这20881571是虚空1892,是1931极重的7451劳苦6045
[KJV] There is3426 one259 alone , and there is not a second8145; yea, he hath neither child1121 nor brother251: yet is there no end7093 of all his labour5999; neither is his eye5869 satisfied7646(8799) with riches6239; neither saith he , For whom do I labour6001, and bereave2637(8764) my soul5315 of good2896? This is also vanity1892, yea, it is a sore7451 travail6045.
[恢复本] 有人孤单无二,无子无兄,却劳碌不息,眼目也不以财富为足。他说,我劳劳碌碌,刻苦自己,不享福乐,到底是为谁呢?这也是虚空,是极重的辛劳。
5:3
[和合本] 事务604590027230,就3588令人做935(8802)2472;言语169790027230,就显出愚昧3684{6963}。
[KJV] For a dream2472 cometh935(8802) through the multitude7230 of business6045; and a fool's3684 voice6963 is known by multitude7230 of words1697.
[恢复本] 烦扰多,令人作梦;言语多,显出愚昧。
5:14
[和合本] 因遭遇祸患900260457451,这些1931资财6239就消灭6(8804);那人若生了3205(8689)儿子1121,手里90023027也一无369所有3972
[KJV] But those riches6239 perish6(8804) by evil7451 travail6045: and he begetteth3205(8689) a son1121, and there is nothing3972 in his hand3027.
[恢复本] 因生意不顺,这些财富就丧失;那人若生了儿子,手里也一无所有。
8:16
[和合本] {9003}{834}我专5414(8804){853}心382090013045(8800)智慧2451,要看90017200(8800){853}世上59217768346213(8738)的事6045。{3588}{1571}(有昼9002311790023915不睡觉8142{9002}{5869}不369合眼的{7200}{(8802)}。)
[KJV] When I applied5414(8804) mine heart3820 to know3045(8800) wisdom2451, and to see7200(8800) the business6045 that is done6213(8738) upon the earth776: (for also there is that neither day3117 nor night3915 seeth7200(8802) sleep8142 with his eyes5869:)
[恢复本] 我专心要认识智慧,要看地上所作一切辛劳的事(有昼夜不睡觉不合眼的)。
 ⇧     1 传1:13~传8:16
 1 传1:13~传8:16  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页