旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
9:14
[和合本]
我使
9002
6049
(8763)
云彩
6051
盖地
5921
776
的时候,必有
1961
虹
7198
现
7200
(8738)
在云彩中
9002
6051
,
[KJV]
And it shall come to pass, when I bring
6049
(8763)
a cloud
6051
over the earth
776
, that the bow
7198
shall be seen
7200
(8738)
in the cloud
6051
:
[恢复本]
我使云彩遮地的时候,必有虹现在云彩中;
19:26
[和合本]
“你们不可
3808
吃
398
(8799)
带
5921
血
1818
的物;不可
3808
用法术
5172
(8762)
,也不可
3808
观兆
6049
(8779)
。
[KJV]
Ye shall not eat
398
(8799)
any thing
with the blood
1818
: neither shall ye use enchantment
5172
(8762)
, nor observe times
6049
(8779)
.
[恢复本]
你们不可吃带血的物;不可占卜,也不可观兆。
18:10
[和合本]
你们中间
9002
不可
3808
{
4672
}{
(8735)
}有人使儿
1121
女
1323
经
5674
(8688)
火
9002
784
,也不可有占
7080
(8802)
卜
7081
的、观兆
6049
(8781)
的、用法术
5172
(8764)
的、行邪术
3784
(8764)
的、
[KJV]
There shall not be found
4672
(8735)
among you
any one
that maketh his son
1121
or his daughter
1323
to pass
5674
(8688)
through the fire
784
,
or
that useth
7080
(8802)
divination
7081
,
or
an observer of times
6049
(8781)
, or an enchanter
5172
(8764)
, or a witch
3784
(8764)
,
[恢复本]
你们中间不可有人使儿女经火,也不可有占卜的、观兆的、用法术的、行邪术的、
18:14
[和合本]
“因
3588
你
859
所
834
要赶出
3423
(8802)
的{
853
}那些
428
国民
1471
都听信
8085
(8799)
{
413
}观兆的
6049
(8781)
和
413
占卜的
7080
(8802)
,至於你
859
,耶和华
3068
―你的神
430
从来不
3808
许
5414
(8804)
你
9001
这样
3651
行。
[KJV]
For these nations
1471
, which thou shalt possess
3423
(8802)
, hearkened
8085
(8799)
unto observers of times
6049
(8781)
, and unto diviners
7080
(8802)
: but as for thee, the LORD
3068
thy God
430
hath not suffered
5414
(8804)
thee so
to do
.
{possess: or, inherit}
[恢复本]
因你所要赶出的那些国民,都听信观兆的和占卜的;但耶和华你的神从来不许你这样行。
9:37
[和合本]
迦勒
1603
又
3254
(8686)
5750
说
9001
1696
(8763)
559
(8799)
:“看哪
2009
,有人
5971
从
4480
5973
高
2872
处
776
下来
3381
(8802)
,又有一
259
队
7218
从米恶尼尼
6049
(8781)
橡树
436
的路上
4480
1870
而来
935
(8804)
。”
[KJV]
And Gaal
1603
spake
1696
(8763)
again
3254
(8686)
and said
559
(8799)
, See there come
3381
0
people
5971
down
3381
(8802)
by the middle
2872
of the land
776
, and another
259
company
7218
come
935
(8804)
along by the plain
436
of
1870
Meonenim
6049
(8781)
.
{middle: Heb. navel}
{Meonenim: or, the regarders of times}
[恢复本]
迦勒又说,看哪,有人从地的高处下来,又有一队从米恶尼尼橡树的路上而来。
21:6
[和合本]
并使
853
他的儿子
1121
经
5674
(8689)
火
9002
784
,又观兆
6049
(8782)
,用法术
5172
(8765)
,立
6213
(8804)
交鬼的
178
和行巫术的
3049
,多
7235
(8689)
行
9001
6213
(8800)
耶和华
3068
眼中
9002
5869
看为恶
7451
的事,惹动他的怒气
9001
3707
(8687)
;
[KJV]
And he made his son
1121
pass
5674
(8689)
through the fire
784
, and observed times
6049
(8782)
, and used enchantments
5172
(8765)
, and dealt
6213
(8804)
with familiar spirits
178
and wizards
3049
: he wrought
6213
(8800)
much
7235
(8689)
wickedness
7451
in the sight
5869
of the LORD
3068
, to provoke
him
to anger
3707
(8687)
.
[恢复本]
并使他的儿子经火,又观兆,行法术,立交鬼的和行巫术的,多行耶和华眼中看为恶的事,惹动祂的怒气。
33:6
[和合本]
并
1931
在欣嫩
2011
子
1121
谷
9002
1516
使
853
他的儿女
1121
经
5674
(8689)
火
9002
784
,又观兆
6049
(8782)
,用法术
5172
(8765)
,行邪术
3784
(8765)
,立交
6213
(8804)
鬼
178
的和行巫术
3049
的,多
7235
(8689)
行
9001
6213
(8800)
耶和华
3068
眼中
9002
5869
看为恶
7451
的事,惹动他的怒气
9001
3707
(8687)
,
[KJV]
And he caused
5674
0
his children
1121
to pass through
5674
(8689)
the fire
784
in the valley
1516
of the son
1121
of Hinnom
2011
: also he observed times
6049
(8782)
, and used enchantments
5172
(8765)
, and used witchcraft
3784
(8765)
, and dealt
6213
(8804)
with a familiar spirit
178
, and with wizards
3049
: he wrought
6213
(8800)
much
7235
(8689)
evil
7451
in the sight
5869
of the LORD
3068
, to provoke him to anger
3707
(8687)
.
[恢复本]
并在欣嫩子谷使他的儿女经火,又观兆,行法术,用邪术,立交鬼的和行巫术的,多行耶和华眼中看为恶的事,惹动祂的怒气。
2:6
[和合本]
耶和华,{
3588
}你离弃了
5203
(8804)
你百姓
5971
雅各
3290
家
1004
,是因
3588
他们充满了
4390
(8804)
东方的
4480
6924
风俗,作观兆的
6049
(8781)
,像非利士人
9003
6430
一样,并与外邦
5237
人
9002
3206
击掌
5606
(8686)
。
[KJV]
Therefore thou hast forsaken
5203
(8804)
thy people
5971
the house
1004
of Jacob
3290
, because they be replenished
4390
(8804)
from the east
6924
, and
are
soothsayers
6049
(8781)
like the Philistines
6430
, and they please
5606
(8686)
themselves in the children
3206
of strangers
5237
.
{from...: or, more than the}
{please...: or, abound with the}
[恢复本]
耶和华啊,你离弃了你百姓雅各家,是因他们充满了东方的风俗,作观兆的,像非利士人一样,并与外邦人联手。
57:3
[和合本]
你们
859
这些巫婆
6049
(8781)
的儿子
1121
,奸夫
5003
(8764)
和妓女
2181
(8799)
的种子
2233
,都要前来
7126
(8798)
{
2008
}!
[KJV]
But draw near
7126
(8798)
hither, ye sons
1121
of the sorceress
6049
(8781)
, the seed
2233
of the adulterer
5003
(8764)
and the whore
2181
(8799)
.
[恢复本]
你们这些巫婆的儿子,奸夫和妓女之种,都要近前来。
27:9
[和合本]
至於你们
859
,不可
408
听从
8085
(8799)
{
413
}你们的先知
5030
和
413
占卜的
7080
(8802)
、{
413
}圆梦的
2472
、{
413
}观兆的
6049
(8781)
,以及
413
行邪术的
3786
;{
834
}他们
1992
告诉
559
(8802)
你们
413
说
9001
559
(8800)
:『你们不致
3808
服事
5647
(8799)
{
853
}巴比伦
894
王
4428
。』
[KJV]
Therefore hearken
8085
(8799)
not ye to your prophets
5030
, nor to your diviners
7080
(8802)
, nor to your dreamers
2472
, nor to your enchanters
6049
(8781)
, nor to your sorcerers
3786
, which speak
559
(8802)
unto you, saying
559
(8800)
, Ye shall not serve
5647
(8799)
the king
4428
of Babylon
894
:
{dreamers: Heb. dreams}
[恢复本]
至于你们,不可听从你们的申言者和占卜的、圆梦的、观兆的以及行邪术的;他们告诉你们说,你们不至于服事巴比伦王。
5:12
[和合本]
又必除掉
3772
(8689)
你手中
4480
3027
的邪术
3785
;你那里
9001
也不再
3808
有
1961
占卜的
6049
(8781)
。
[KJV]
And I will cut off
3772
(8689)
witchcrafts
3785
out of thine hand
3027
; and thou shalt have no
more
soothsayers
6049
(8781)
:
[恢复本]
又必从你手中除掉邪术,你那里也不再有占卜的。
⇧
首
⇦
1
创9:14~弥5:12
⇨
尾
1
创9:14~弥5:12
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
11
条包含
06049
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
创9:14~弥5:12
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页