搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 11 条包含 06049 的经节,每页20条,共1页。
1(创9:14~弥5:12)/1  分页⇩
9:14
[和合本] 我使90026049(8763)云彩6051盖地5921776的时候,必有196171987200(8738)在云彩中90026051
[KJV] And it shall come to pass, when I bring6049(8763) a cloud6051 over the earth776, that the bow7198 shall be seen7200(8738) in the cloud6051:
[恢复本] 我使云彩遮地的时候,必有虹现在云彩中;
19:26
[和合本] “你们不可3808398(8799)59211818的物;不可3808用法术5172(8762),也不可3808观兆6049(8779)
[KJV] Ye shall not eat398(8799) any thing with the blood1818: neither shall ye use enchantment5172(8762), nor observe times6049(8779).
[恢复本] 你们不可吃带血的物;不可占卜,也不可观兆。
18:10
[和合本] 你们中间9002不可3808{4672}{(8735)}有人使儿112113235674(8688)9002784,也不可有占7080(8802)7081的、观兆6049(8781)的、用法术5172(8764)的、行邪术3784(8764)的、
[KJV] There shall not be found4672(8735) among you any one that maketh his son1121 or his daughter1323 to pass5674(8688) through the fire784, or that useth7080(8802) divination7081, or an observer of times6049(8781), or an enchanter5172(8764), or a witch3784(8764),
[恢复本] 你们中间不可有人使儿女经火,也不可有占卜的、观兆的、用法术的、行邪术的、
18:14
[和合本] “因3588859834要赶出3423(8802)的{853}那些428国民1471都听信8085(8799){413}观兆的6049(8781)413占卜的7080(8802),至於你859,耶和华3068―你的神430从来不38085414(8804)9001这样3651行。
[KJV] For these nations1471, which thou shalt possess3423(8802), hearkened8085(8799) unto observers of times6049(8781), and unto diviners7080(8802): but as for thee, the LORD3068 thy God430 hath not suffered5414(8804) thee so to do . {possess: or, inherit}
[恢复本] 因你所要赶出的那些国民,都听信观兆的和占卜的;但耶和华你的神从来不许你这样行。
9:37
[和合本] 迦勒16033254(8686)575090011696(8763)559(8799):“看哪2009,有人5971448059732872776下来3381(8802),又有一2597218从米恶尼尼6049(8781)橡树436的路上44801870而来935(8804)。”
[KJV] And Gaal1603 spake1696(8763) again3254(8686) and said559(8799), See there come33810 people5971 down3381(8802) by the middle2872 of the land776, and another259 company7218 come935(8804) along by the plain436 of1870 Meonenim6049(8781). {middle: Heb. navel} {Meonenim: or, the regarders of times}
[恢复本] 迦勒又说,看哪,有人从地的高处下来,又有一队从米恶尼尼橡树的路上而来。
21:6
[和合本] 并使853他的儿子11215674(8689)9002784,又观兆6049(8782),用法术5172(8765),立6213(8804)交鬼的178和行巫术的3049,多7235(8689)90016213(8800)耶和华3068眼中90025869看为恶7451的事,惹动他的怒气90013707(8687)
[KJV] And he made his son1121 pass5674(8689) through the fire784, and observed times6049(8782), and used enchantments5172(8765), and dealt6213(8804) with familiar spirits178 and wizards3049: he wrought6213(8800) much7235(8689) wickedness7451 in the sight5869 of the LORD3068, to provoke him to anger3707(8687).
[恢复本] 并使他的儿子经火,又观兆,行法术,立交鬼的和行巫术的,多行耶和华眼中看为恶的事,惹动祂的怒气。
33:6
[和合本]1931在欣嫩2011112190021516使853他的儿女11215674(8689)9002784,又观兆6049(8782),用法术5172(8765),行邪术3784(8765),立交6213(8804)178的和行巫术3049的,多7235(8689)90016213(8800)耶和华3068眼中90025869看为恶7451的事,惹动他的怒气90013707(8687)
[KJV] And he caused56740 his children1121 to pass through5674(8689) the fire784 in the valley1516 of the son1121 of Hinnom2011: also he observed times6049(8782), and used enchantments5172(8765), and used witchcraft3784(8765), and dealt6213(8804) with a familiar spirit178, and with wizards3049: he wrought6213(8800) much7235(8689) evil7451 in the sight5869 of the LORD3068, to provoke him to anger3707(8687).
[恢复本] 并在欣嫩子谷使他的儿女经火,又观兆,行法术,用邪术,立交鬼的和行巫术的,多行耶和华眼中看为恶的事,惹动祂的怒气。
2:6
[和合本] 耶和华,{3588}你离弃了5203(8804)你百姓5971雅各32901004,是因3588他们充满了4390(8804)东方的44806924风俗,作观兆的6049(8781),像非利士人90036430一样,并与外邦523790023206击掌5606(8686)
[KJV] Therefore thou hast forsaken5203(8804) thy people5971 the house1004 of Jacob3290, because they be replenished4390(8804) from the east6924, and are soothsayers6049(8781) like the Philistines6430, and they please5606(8686) themselves in the children3206 of strangers5237. {from...: or, more than the} {please...: or, abound with the}
[恢复本] 耶和华啊,你离弃了你百姓雅各家,是因他们充满了东方的风俗,作观兆的,像非利士人一样,并与外邦人联手。
57:3
[和合本] 你们859这些巫婆6049(8781)的儿子1121,奸夫5003(8764)和妓女2181(8799)的种子2233,都要前来7126(8798){2008}!
[KJV] But draw near7126(8798) hither, ye sons1121 of the sorceress6049(8781), the seed2233 of the adulterer5003(8764) and the whore2181(8799).
[恢复本] 你们这些巫婆的儿子,奸夫和妓女之种,都要近前来。
27:9
[和合本] 至於你们859,不可408听从8085(8799){413}你们的先知5030413占卜的7080(8802)、{413}圆梦的2472、{413}观兆的6049(8781),以及413行邪术的3786;{834}他们1992告诉559(8802)你们4139001559(8800):『你们不致3808服事5647(8799){853}巴比伦8944428。』
[KJV] Therefore hearken8085(8799) not ye to your prophets5030, nor to your diviners7080(8802), nor to your dreamers2472, nor to your enchanters6049(8781), nor to your sorcerers3786, which speak559(8802) unto you, saying559(8800), Ye shall not serve5647(8799) the king4428 of Babylon894: {dreamers: Heb. dreams}
[恢复本] 至于你们,不可听从你们的申言者和占卜的、圆梦的、观兆的以及行邪术的;他们告诉你们说,你们不至于服事巴比伦王。
5:12
[和合本] 又必除掉3772(8689)你手中44803027的邪术3785;你那里9001也不再38081961占卜的6049(8781)
[KJV] And I will cut off3772(8689) witchcrafts3785 out of thine hand3027; and thou shalt have no more soothsayers6049(8781):
[恢复本] 又必从你手中除掉邪术,你那里也不再有占卜的。
 ⇧     1 创9:14~弥5:12
 1 创9:14~弥5:12  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页