搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 103 条包含 06083 的经节,每页20条,共6页。
1(创2:7~书7:6)/6  分页⇩
2:7
[和合本] 耶和华30684304480地上127的尘土60833335(8799){853}人120,将生241653975301(8799)在他鼻孔里9002639,他就成了1961(8799)有灵的2416活人90015315,名叫亚当120
[KJV] And the LORD3068 God430 formed3335(8799) man120 of the dust6083 of4480 the ground127, and breathed5301(8799) into his nostrils639 the breath5397 of life2416; and man120 became a living2416 soul5315. {of the dust...: Heb. dust of the ground}
[恢复本] 耶和华神用地上的尘土塑造人,将生命之气吹在他鼻孔里,人就成了活的魂。
3:14
[和合本] 耶和华30684304135175559(8799):你8593588做了6213(8804)这事2063,就必受咒诅779(8803),比一切的44803605牲畜92970042416更甚;你必用5921肚子1512行走3212(8799),终360531172416398(8799)6083
[KJV] And the LORD3068 God430 said559(8799) unto the serpent5175, Because thou859 hast done6213(8804) this, thou art cursed779(8803) above all cattle929, and above every beast2416 of the field7704; upon thy belly1512 shalt thou go3212(8799), and dust6083 shalt thou eat398(8799) all the days3117 of thy life2416:
[恢复本] 耶和华神对蛇说,你既作了这事,就必受咒诅,比一切的牲畜和田野的活物更甚。你必用肚子行走,终身吃土。
3:19
[和合本] 你必汗流90022188满面639才得糊口398(8799)3899,直到5704你归了7725(8800){413}土127,因为3588你是从4480土而出的3947(8795)。你859本是3588尘土6083,仍要归7725(8799)413尘土6083
[KJV] In the sweat2188 of thy face639 shalt thou eat398(8799) bread3899, till5704 thou return7725(8800) unto the ground127; for out of it wast thou taken3947(8795): for dust6083 thou859 art , and unto dust6083 shalt thou return7725(8799).
[恢复本] 你必汗流满面才得糊口,直到你归了土,因为你是从土取出的;你本是尘土,仍要归于尘土。
13:16
[和合本] 我也要使7760(8804){853}你的后裔2233如同地776上的尘沙90036083那样多,{834}人3765183201(8799)数算90014487(8800){853}地776上的尘沙6083才能1571数算4487(8735)你的后裔2233
[KJV] And I will make7760(8804) thy seed2233 as the dust6083 of the earth776: so that834 if a man376 can3201(8799) number4487(8800) the dust6083 of the earth776, then shall thy seed2233 also be numbered4487(8735).
[恢复本] 我也要使你的后裔如同地上的尘沙那样多,人若能数算地上的尘沙,才能数算你的后裔。
18:27
[和合本] 亚伯拉罕85{6030}{(8799)}说559(8799):“{2009}我595虽然是灰6083665,还49942974(8689)413136说话90011696(8763)
[KJV] And Abraham85 answered6030(8799) and said559(8799), Behold now, I have taken upon me2974(8689) to speak1696(8763) unto the Lord136, which595 am but dust6083 and ashes665:
[恢复本] 亚伯拉罕回答说,我虽然是尘土炉灰,还敢对主说话。
26:15
[和合本] 当他父亲1亚伯拉罕85在世的日子90023117,他父亲1的仆人56508342658(8804)的井875,非利士人6430全都3605塞住5640(8765),填满4390(8762)了土6083
[KJV] For all the wells875 which his father's1 servants5650 had digged2658(8804) in the days3117 of Abraham85 his father1, the Philistines6430 had stopped5640(8765) them, and filled4390(8762) them with earth6083.
[恢复本] 当他父亲亚伯拉罕在世的日子,他父亲的仆人所挖的井,非利士人全都塞住,填满了土。
28:14
[和合本] 你的后裔22331961像地776上的尘沙90036083那样多,必向东6924西322050456828开展6555(8804);地上12736054940必因你9002和你的后裔90022233得福1288(8738)
[KJV] And thy seed2233 shall be as the dust6083 of the earth776, and thou shalt spread abroad6555(8804) to the west3220, and to the east6924, and to the north6828, and to the south5045: and in thee and in thy seed2233 shall all the families4940 of the earth127 be blessed1288(8738). {spread...: Heb. break forth}
[恢复本] 你的后裔必像地上的尘沙那样多,必向东西南北开展;地上万族必因你和你的后裔得福。
8:16
[和合本] 耶和华3068吩咐413摩西4872559(8799):“你对413亚伦175559(8798):『伸出5186(8798){853}你的杖4294击打5221(8685){853}地上776的尘土6083,使尘土在90023605埃及4714遍地776变作1961虱子90013654(或译:虼蚤;下同)。』”
[KJV] And the LORD3068 said559(8799) unto Moses4872, Say559(8798) unto Aaron175, Stretch out5186(8798) thy rod4294, and smite5221(8685) the dust6083 of the land776, that it may become lice3654 throughout all the land776 of Egypt4714.
[恢复本] 耶和华告诉摩西说,你要对亚伦说,伸出你的杖击打地上的尘土,使尘土在埃及遍地变作虱子;
8:17
[和合本] 他们就这样36516213(8799)。亚伦1755186(8799){853}{3027}杖90024294击打5221(8686){853}地上776的尘土6083,就在人9002120身上和牲畜9002929身上有了1961虱子3654;埃及471477690023605776的尘土60833605变成1961虱子3654了。
[KJV] And they did6213(8799) so; for Aaron175 stretched out5186(8799) his hand3027 with his rod4294, and smote5221(8686) the dust6083 of the earth776, and it became lice3654 in man120, and in beast929; all the dust6083 of the land776 became lice3654 throughout all the land776 of Egypt4714.
[恢复本] 他们就这样行。亚伦伸出手中的杖击打地上的尘土,在人身上和牲畜身上就有了虱子;埃及遍地的尘土都变成虱子了。
14:41
[和合本] 也要叫人刮7106(8686){853}房1004内{4480}{1004}的四围5439,{853}所834刮掉7096(8689)的灰泥6083要倒8210(8804)4139001589244802351{413}不洁净2931之处4725
[KJV] And he shall cause the house1004 to be scraped7106(8686) within1004 round about5439, and they shall pour8210(8804) out the dust6083 that they scrape7096(8689) off without2351 the city5892 into an unclean2931 place4725:
[恢复本] 也要叫人刮房内的四围,所刮掉的灰泥要倒在城外不洁净之处;
14:42
[和合本] 又要用3947(8804)别的312石头68代替935(8689){413}那挖出来8478的石头68,要另3123947(8799)灰泥60832902(8804){853}房子1004
[KJV] And they shall take3947(8804) other312 stones68, and put935(8689) them in the place8478 of those stones68; and he shall take3947(8799) other312 morter6083, and shall plaister2902(8804) the house1004.
[恢复本] 又要用别的石头代替那挖出来的石头,要另用灰泥墁房子。
14:45
[和合本] 他就要拆毁5422(8804){853}房子1004,把853石头68、{853}木头6086、{853}{1004}灰泥608336053318(8689)4139001589244802351{413}不洁净2931之处4725
[KJV] And he shall break down5422(8804) the house1004, the stones68 of it, and the timber6086 thereof, and all the morter6083 of the house1004; and he shall carry them forth3318(8689) out2351 of the city5892 into an unclean2931 place4725.
[恢复本] 他就要拆毁房子,把石头、木头、灰泥都搬到城外不洁净之处。
17:13
[和合本]376376以色列347844801121,或是寄居1481(8802)在他们中间90028432的外人44801616,若834打猎6679(8799)得了6718可吃398(8735)8345775{176}兽2416,必放出8210(8804){853}它的血1818来,用土90026083掩盖3680(8765)
[KJV] And whatsoever man376 there be of the children1121 of Israel3478, or of the strangers1616 that sojourn1481(8802) among8432 you, which hunteth6679(8799) and catcheth6718 any beast2416 or fowl5775 that may be eaten398(8735); he shall even pour8210(8804) out the blood1818 thereof, and cover3680(8765) it with dust6083. {which...: Heb. that hunteth any hunting}
[恢复本] 凡以色列人,或是寄居在他们中间的外人,若打猎得了可吃的禽兽,必放出它的血来,用土掩盖。
5:17
[和合本] 祭司3548要把圣691843253947(8804)在瓦278990023627里,{3548}又从帐幕4908的{834}{1961}地上900271723947(8799)4480尘土6083,放5414(8804)4134325中。
[KJV] And the priest3548 shall take3947(8804) holy6918 water4325 in an earthen2789 vessel3627; and of the dust6083 that is in the floor7172 of the tabernacle4908 the priest3548 shall take3947(8799), and put5414(8804) it into the water4325:
[恢复本] 祭司要把圣水盛在瓦器里,又从帐幕的地上取点尘土,放在水中。
19:17
[和合本] 要为这不洁净的人900129313947(8804)些烧成的8316除罪2403448060835414(8804)413器皿3627里,倒上592124164325
[KJV] And for an unclean2931 person they shall take3947(8804) of the ashes6083 of the burnt heifer8316 of purification for sin2403, and running2416 water4325 shall be put5414(8804) thereto in a vessel3627: {ashes: Heb. dust} {running...: Heb. living waters shall be given}
[恢复本] 要为这不洁净的人拿些赎罪祭烧成的灰,放在器皿里,倒上活水。
23:10
[和合本]4310能数点4487(8804)雅各3290的尘土6083?谁能计算4557{853}以色列3478的四分之一7255?我5315愿如义人3477之死4194而死4191(8799)5315;我愿1961如义人之3644终而终319
[KJV] Who can count4487(8804) the dust6083 of Jacob3290, and the number4557 of the fourth7255 part of Israel3478? Let me die4191(8799)5315 the death4194 of the righteous3477, and let my last319 end be like his! {me: Heb. my soul, or, my life}
[恢复本] 谁能数算雅各的尘土?谁能数点以色列的四分之一?愿我之死如正直人之死;愿我之终如正直人之终。
9:21
[和合本] 我把3947(8804){853}那叫你们犯罪24038346213(8804)的{853}牛犊5695用火9002784焚烧8313(8799){853},又捣碎3807(8799){853}磨2912(8800)得很细3190(8687),以致5704{834}细1854(8804)如灰尘90016083,我就把853这灰尘60837993(8686)41344802022上流下来3381(8802)的溪水5158中。
[KJV] And I took3947(8804) your sin2403, the calf5695 which ye had made6213(8804), and burnt8313(8799) it with fire784, and stamped3807(8799) it, and ground2912(8800) it very small3190(8687), even until it was as small1854(8804) as dust6083: and I cast7993(8686) the dust6083 thereof into the brook5158 that descended out3381(8802) of the mount2022.
[恢复本] 我把你们犯罪所铸的牛犊用火焚烧,又捣碎磨得极细,以致细如灰尘;我就把这灰尘撒在从山上流下来的溪水中。
28:24
[和合本] 耶和华30685414(8799)使853那降在你地上776的雨4306变为尘608380,从448080643381(8799)在你身上5921,直到5704你灭亡8045(8736)
[KJV] The LORD3068 shall make5414(8799) the rain4306 of thy land776 powder80 and dust6083: from heaven8064 shall it come down3381(8799) upon thee, until thou be destroyed8045(8736).
[恢复本] 耶和华要使降在你地上的雨变为尘沙,从天临在你身上,直到你被毁灭。
32:24
[和合本] 他们必因饥饿7458消瘦4198,被炎热7565苦毒48153898(8803)6986。我要打发7971(8762)野兽929用牙齿8127咬他们9002,并土中6083腹行的2119(8801),用5973毒气2534害他们。
[KJV] They shall be burnt4198 with hunger7458, and devoured3898(8803) with burning heat7565, and with bitter4815 destruction6986: I will also send7971(8762) the teeth8127 of beasts929 upon them, with the poison2534 of serpents2119(8801) of the dust6083. {heat: Heb. coals}
[恢复本] 他们必因饥荒消瘦,被热症毒疫吞灭;我要打发野兽用牙齿咬他们,并土中爬行的,用毒液害他们。
7:6
[和合本] 约书亚3091便撕裂7167(8799)衣服8071;他1931和以色列3478的长老2205把灰60835927(8686)59217218上,在耶和华3068的约柜72790016440俯伏5307(8799){5921}{6440}在地776,直到5704晚上6153
[KJV] And Joshua3091 rent7167(8799) his clothes8071, and fell5307(8799) to the earth776 upon his face6440 before6440 the ark727 of the LORD3068 until the eventide6153, he and the elders2205 of Israel3478, and put5927(8686) dust6083 upon their heads7218.
[恢复本] 约书亚便撕裂衣服,他和以色列的长老在耶和华的约柜前,面伏于地,直到晚上;他们也把尘土撒在头上。
 ⇧     1 创2:7~书7:6
 1 创2:7~书7:6    2 撒上2:8~伯8:19    3 伯10:9~伯42:6    4 诗7:5~赛26:5    5 赛26:19~弥7:17    6 哈1:10~亚9:3  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页