旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
2:7
[和合本]
耶和华
3068
神
430
用
4480
地上
127
的尘土
6083
造
3335
(8799)
{
853
}人
120
,将生
2416
气
5397
吹
5301
(8799)
在他鼻孔里
9002
639
,他就成了
1961
(8799)
有灵的
2416
活人
9001
5315
,名叫亚当
120
。
[KJV]
And the LORD
3068
God
430
formed
3335
(8799)
man
120
of
the dust
6083
of
4480
the ground
127
, and breathed
5301
(8799)
into his nostrils
639
the breath
5397
of life
2416
; and man
120
became a living
2416
soul
5315
.
{of the dust...: Heb. dust of the ground}
[恢复本]
耶和华神用地上的尘土塑造人,将生命之气吹在他鼻孔里,人就成了活的魂。
3:14
[和合本]
耶和华
3068
神
430
对
413
蛇
5175
说
559
(8799)
:你
859
既
3588
做了
6213
(8804)
这事
2063
,就必受咒诅
779
(8803)
,比一切的
4480
3605
牲畜
929
野
7004
兽
2416
更甚;你必用
5921
肚子
1512
行走
3212
(8799)
,终
3605
3117
身
2416
吃
398
(8799)
土
6083
。
[KJV]
And the LORD
3068
God
430
said
559
(8799)
unto the serpent
5175
, Because thou
859
hast done
6213
(8804)
this, thou
art
cursed
779
(8803)
above all cattle
929
, and above every beast
2416
of the field
7704
; upon thy belly
1512
shalt thou go
3212
(8799)
, and dust
6083
shalt thou eat
398
(8799)
all the days
3117
of thy life
2416
:
[恢复本]
耶和华神对蛇说,你既作了这事,就必受咒诅,比一切的牲畜和田野的活物更甚。你必用肚子行走,终身吃土。
3:19
[和合本]
你必汗流
9002
2188
满面
639
才得糊口
398
(8799)
3899
,直到
5704
你归了
7725
(8800)
{
413
}土
127
,因为
3588
你是从
4480
土而出的
3947
(8795)
。你
859
本是
3588
尘土
6083
,仍要归
7725
(8799)
於
413
尘土
6083
。
[KJV]
In the sweat
2188
of thy face
639
shalt thou eat
398
(8799)
bread
3899
, till
5704
thou return
7725
(8800)
unto the ground
127
; for out of it wast thou taken
3947
(8795)
: for dust
6083
thou
859
art
, and unto dust
6083
shalt thou return
7725
(8799)
.
[恢复本]
你必汗流满面才得糊口,直到你归了土,因为你是从土取出的;你本是尘土,仍要归于尘土。
13:16
[和合本]
我也要使
7760
(8804)
{
853
}你的后裔
2233
如同地
776
上的尘沙
9003
6083
那样多,{
834
}人
376
若
518
能
3201
(8799)
数算
9001
4487
(8800)
{
853
}地
776
上的尘沙
6083
才能
1571
数算
4487
(8735)
你的后裔
2233
。
[KJV]
And I will make
7760
(8804)
thy seed
2233
as the dust
6083
of the earth
776
: so that
834
if a man
376
can
3201
(8799)
number
4487
(8800)
the dust
6083
of the earth
776
,
then
shall thy seed
2233
also be numbered
4487
(8735)
.
[恢复本]
我也要使你的后裔如同地上的尘沙那样多,人若能数算地上的尘沙,才能数算你的后裔。
18:27
[和合本]
亚伯拉罕
85
{
6030
}{
(8799)
}说
559
(8799)
:“{
2009
}我
595
虽然是灰
6083
尘
665
,还
4994
敢
2974
(8689)
对
413
主
136
说话
9001
1696
(8763)
。
[KJV]
And Abraham
85
answered
6030
(8799)
and said
559
(8799)
, Behold now, I have taken upon me
2974
(8689)
to speak
1696
(8763)
unto the Lord
136
, which
595
am but
dust
6083
and ashes
665
:
[恢复本]
亚伯拉罕回答说,我虽然是尘土炉灰,还敢对主说话。
26:15
[和合本]
当他父亲
1
亚伯拉罕
85
在世的日子
9002
3117
,他父亲
1
的仆人
5650
所
834
挖
2658
(8804)
的井
875
,非利士人
6430
全都
3605
塞住
5640
(8765)
,填满
4390
(8762)
了土
6083
。
[KJV]
For all the wells
875
which his father's
1
servants
5650
had digged
2658
(8804)
in the days
3117
of Abraham
85
his father
1
, the Philistines
6430
had stopped
5640
(8765)
them, and filled
4390
(8762)
them with earth
6083
.
[恢复本]
当他父亲亚伯拉罕在世的日子,他父亲的仆人所挖的井,非利士人全都塞住,填满了土。
28:14
[和合本]
你的后裔
2233
必
1961
像地
776
上的尘沙
9003
6083
那样多,必向东
6924
西
3220
南
5045
北
6828
开展
6555
(8804)
;地上
127
万
3605
族
4940
必因你
9002
和你的后裔
9002
2233
得福
1288
(8738)
。
[KJV]
And thy seed
2233
shall be as the dust
6083
of the earth
776
, and thou shalt spread abroad
6555
(8804)
to the west
3220
, and to the east
6924
, and to the north
6828
, and to the south
5045
: and in thee and in thy seed
2233
shall all the families
4940
of the earth
127
be blessed
1288
(8738)
.
{spread...: Heb. break forth}
[恢复本]
你的后裔必像地上的尘沙那样多,必向东西南北开展;地上万族必因你和你的后裔得福。
8:16
[和合本]
耶和华
3068
吩咐
413
摩西
4872
说
559
(8799)
:“你对
413
亚伦
175
说
559
(8798)
:『伸出
5186
(8798)
{
853
}你的杖
4294
击打
5221
(8685)
{
853
}地上
776
的尘土
6083
,使尘土在
9002
3605
埃及
4714
遍地
776
变作
1961
虱子
9001
3654
(或译:虼蚤;下同)。』”
[KJV]
And the LORD
3068
said
559
(8799)
unto Moses
4872
, Say
559
(8798)
unto Aaron
175
, Stretch out
5186
(8798)
thy rod
4294
, and smite
5221
(8685)
the dust
6083
of the land
776
, that it may become lice
3654
throughout all the land
776
of Egypt
4714
.
[恢复本]
耶和华告诉摩西说,你要对亚伦说,伸出你的杖击打地上的尘土,使尘土在埃及遍地变作虱子;
8:17
[和合本]
他们就这样
3651
行
6213
(8799)
。亚伦
175
伸
5186
(8799)
{
853
}{
3027
}杖
9002
4294
击打
5221
(8686)
{
853
}地上
776
的尘土
6083
,就在人
9002
120
身上和牲畜
9002
929
身上有了
1961
虱子
3654
;埃及
4714
776
遍
9002
3605
地
776
的尘土
6083
都
3605
变成
1961
虱子
3654
了。
[KJV]
And they did
6213
(8799)
so; for Aaron
175
stretched out
5186
(8799)
his hand
3027
with his rod
4294
, and smote
5221
(8686)
the dust
6083
of the earth
776
, and it became lice
3654
in man
120
, and in beast
929
; all the dust
6083
of the land
776
became lice
3654
throughout all the land
776
of Egypt
4714
.
[恢复本]
他们就这样行。亚伦伸出手中的杖击打地上的尘土,在人身上和牲畜身上就有了虱子;埃及遍地的尘土都变成虱子了。
14:41
[和合本]
也要叫人刮
7106
(8686)
{
853
}房
1004
内{
4480
}{
1004
}的四围
5439
,{
853
}所
834
刮掉
7096
(8689)
的灰泥
6083
要倒
8210
(8804)
在
413
城
9001
5892
外
4480
2351
{
413
}不洁净
2931
之处
4725
;
[KJV]
And he shall cause the house
1004
to be scraped
7106
(8686)
within
1004
round about
5439
, and they shall pour
8210
(8804)
out the dust
6083
that they scrape
7096
(8689)
off without
2351
the city
5892
into an unclean
2931
place
4725
:
[恢复本]
也要叫人刮房内的四围,所刮掉的灰泥要倒在城外不洁净之处;
14:42
[和合本]
又要用
3947
(8804)
别的
312
石头
68
代替
935
(8689)
{
413
}那挖出来
8478
的石头
68
,要另
312
用
3947
(8799)
灰泥
6083
墁
2902
(8804)
{
853
}房子
1004
。
[KJV]
And they shall take
3947
(8804)
other
312
stones
68
, and put
935
(8689)
them
in the place
8478
of those stones
68
; and he shall take
3947
(8799)
other
312
morter
6083
, and shall plaister
2902
(8804)
the house
1004
.
[恢复本]
又要用别的石头代替那挖出来的石头,要另用灰泥墁房子。
14:45
[和合本]
他就要拆毁
5422
(8804)
{
853
}房子
1004
,把
853
石头
68
、{
853
}木头
6086
、{
853
}{
1004
}灰泥
6083
都
3605
搬
3318
(8689)
到
413
城
9001
5892
外
4480
2351
{
413
}不洁净
2931
之处
4725
。
[KJV]
And he shall break down
5422
(8804)
the house
1004
, the stones
68
of it, and the timber
6086
thereof, and all the morter
6083
of the house
1004
; and he shall carry
them
forth
3318
(8689)
out
2351
of the city
5892
into an unclean
2931
place
4725
.
[恢复本]
他就要拆毁房子,把石头、木头、灰泥都搬到城外不洁净之处。
17:13
[和合本]
凡
376
376
以色列
3478
人
4480
1121
,或是寄居
1481
(8802)
在他们中间
9002
8432
的外人
4480
1616
,若
834
打猎
6679
(8799)
得了
6718
可吃
398
(8735)
的
834
禽
5775
{
176
}兽
2416
,必放出
8210
(8804)
{
853
}它的血
1818
来,用土
9002
6083
掩盖
3680
(8765)
。
[KJV]
And whatsoever man
376
there be
of the children
1121
of Israel
3478
, or of the strangers
1616
that sojourn
1481
(8802)
among
8432
you, which hunteth
6679
(8799)
and catcheth
6718
any beast
2416
or fowl
5775
that may be eaten
398
(8735)
; he shall even pour
8210
(8804)
out the blood
1818
thereof, and cover
3680
(8765)
it with dust
6083
.
{which...: Heb. that hunteth any hunting}
[恢复本]
凡以色列人,或是寄居在他们中间的外人,若打猎得了可吃的禽兽,必放出它的血来,用土掩盖。
5:17
[和合本]
祭司
3548
要把圣
6918
水
4325
盛
3947
(8804)
在瓦
2789
器
9002
3627
里,{
3548
}又从帐幕
4908
的{
834
}{
1961
}地上
9002
7172
取
3947
(8799)
点
4480
尘土
6083
,放
5414
(8804)
在
413
水
4325
中。
[KJV]
And the priest
3548
shall take
3947
(8804)
holy
6918
water
4325
in an earthen
2789
vessel
3627
; and of the dust
6083
that is in the floor
7172
of the tabernacle
4908
the priest
3548
shall take
3947
(8799)
, and put
5414
(8804)
it
into the water
4325
:
[恢复本]
祭司要把圣水盛在瓦器里,又从帐幕的地上取点尘土,放在水中。
19:17
[和合本]
要为这不洁净的人
9001
2931
拿
3947
(8804)
些烧成的
8316
除罪
2403
灰
4480
6083
放
5414
(8804)
在
413
器皿
3627
里,倒上
5921
活
2416
水
4325
。
[KJV]
And for an unclean
2931
person
they shall take
3947
(8804)
of the ashes
6083
of the burnt heifer
8316
of purification for sin
2403
, and running
2416
water
4325
shall be put
5414
(8804)
thereto in a vessel
3627
:
{ashes: Heb. dust}
{running...: Heb. living waters shall be given}
[恢复本]
要为这不洁净的人拿些赎罪祭烧成的灰,放在器皿里,倒上活水。
23:10
[和合本]
谁
4310
能数点
4487
(8804)
雅各
3290
的尘土
6083
?谁能计算
4557
{
853
}以色列
3478
的四分之一
7255
?我
5315
愿如义人
3477
之死
4194
而死
4191
(8799)
5315
;我愿
1961
如义人之
3644
终而终
319
。
[KJV]
Who can count
4487
(8804)
the dust
6083
of Jacob
3290
, and the number
4557
of the fourth
7255
part
of Israel
3478
? Let me die
4191
(8799)
5315
the death
4194
of the righteous
3477
, and let my last
319
end be like his!
{me: Heb. my soul, or, my life}
[恢复本]
谁能数算雅各的尘土?谁能数点以色列的四分之一?愿我之死如正直人之死;愿我之终如正直人之终。
9:21
[和合本]
我把
3947
(8804)
{
853
}那叫你们犯罪
2403
所
834
铸
6213
(8804)
的{
853
}牛犊
5695
用火
9002
784
焚烧
8313
(8799)
{
853
},又捣碎
3807
(8799)
{
853
}磨
2912
(8800)
得很细
3190
(8687)
,以致
5704
{
834
}细
1854
(8804)
如灰尘
9001
6083
,我就把
853
这灰尘
6083
撒
7993
(8686)
在
413
从
4480
山
2022
上流下来
3381
(8802)
的溪水
5158
中。
[KJV]
And I took
3947
(8804)
your sin
2403
, the calf
5695
which ye had made
6213
(8804)
, and burnt
8313
(8799)
it with fire
784
, and stamped
3807
(8799)
it,
and
ground
2912
(8800)
it
very small
3190
(8687)
,
even
until it was as small
1854
(8804)
as dust
6083
: and I cast
7993
(8686)
the dust
6083
thereof into the brook
5158
that descended out
3381
(8802)
of the mount
2022
.
[恢复本]
我把你们犯罪所铸的牛犊用火焚烧,又捣碎磨得极细,以致细如灰尘;我就把这灰尘撒在从山上流下来的溪水中。
28:24
[和合本]
耶和华
3068
要
5414
(8799)
使
853
那降在你地上
776
的雨
4306
变为尘
6083
沙
80
,从
4480
天
8064
临
3381
(8799)
在你身上
5921
,直到
5704
你灭亡
8045
(8736)
。
[KJV]
The LORD
3068
shall make
5414
(8799)
the rain
4306
of thy land
776
powder
80
and dust
6083
: from heaven
8064
shall it come down
3381
(8799)
upon thee, until thou be destroyed
8045
(8736)
.
[恢复本]
耶和华要使降在你地上的雨变为尘沙,从天临在你身上,直到你被毁灭。
32:24
[和合本]
他们必因饥饿
7458
消瘦
4198
,被炎热
7565
苦毒
4815
吞
3898
(8803)
灭
6986
。我要打发
7971
(8762)
野兽
929
用牙齿
8127
咬他们
9002
,并土中
6083
腹行的
2119
(8801)
,用
5973
毒气
2534
害他们。
[KJV]
They shall be
burnt
4198
with hunger
7458
, and devoured
3898
(8803)
with burning heat
7565
, and with bitter
4815
destruction
6986
: I will also send
7971
(8762)
the teeth
8127
of beasts
929
upon them, with the poison
2534
of serpents
2119
(8801)
of the dust
6083
.
{heat: Heb. coals}
[恢复本]
他们必因饥荒消瘦,被热症毒疫吞灭;我要打发野兽用牙齿咬他们,并土中爬行的,用毒液害他们。
7:6
[和合本]
约书亚
3091
便撕裂
7167
(8799)
衣服
8071
;他
1931
和以色列
3478
的长老
2205
把灰
6083
撒
5927
(8686)
在
5921
头
7218
上,在耶和华
3068
的约柜
727
前
9001
6440
俯伏
5307
(8799)
{
5921
}{
6440
}在地
776
,直到
5704
晚上
6153
。
[KJV]
And Joshua
3091
rent
7167
(8799)
his clothes
8071
, and fell
5307
(8799)
to the earth
776
upon his face
6440
before
6440
the ark
727
of the LORD
3068
until the eventide
6153
, he and the elders
2205
of Israel
3478
, and put
5927
(8686)
dust
6083
upon their heads
7218
.
[恢复本]
约书亚便撕裂衣服,他和以色列的长老在耶和华的约柜前,面伏于地,直到晚上;他们也把尘土撒在头上。
⇧
首
⇦
1
创2:7~书7:6
⇨
尾
1
创2:7~书7:6
2
撒上2:8~伯8:19
3
伯10:9~伯42:6
4
诗7:5~赛26:5
5
赛26:19~弥7:17
6
哈1:10~亚9:3
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
103
条包含
06083
的经节,每页
20
条,共
6
页。
⇦
1
(
创2:7~书7:6
)/
6
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页