旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
23:8
[和合本]
{
1696
}{
(8762)
}对他们
854
说
9001
559
(8800)
:“你们若
518
有
3426
{
853
}意
5315
叫我埋葬
9001
6912
(8800)
{
853
}我的死人
4191
(8801)
,使她不在我眼前
4480
9001
6440
,就请听
8085
(8798)
我的话,为我
9001
求
6293
(8798)
琐辖
6714
的儿子
1121
以弗仑
9002
6085
,
[KJV]
And he communed
1696
(8762)
with them, saying
559
(8800)
, If it be
3426
your mind
5315
that I should bury
6912
(8800)
my dead
4191
(8801)
out of my sight
6440
; hear
8085
(8798)
me, and intreat
6293
(8798)
for me to Ephron
6085
the son
1121
of Zohar
6714
,
[恢复本]
对他们说,你们若有意叫我埋葬我的死人,使她不在我眼前,就请听我的话,为我求琐辖的儿子以弗仑,
23:10
[和合本]
当时以弗仑
6085
正坐
3427
(8802)
在赫
2845
人
1121
中间
9002
8432
。於是,赫人
2850
以弗仑
6085
在城
5892
门
8179
出入
935
(8802)
的{
9001
}{
3605
}赫
2845
人
1121
面前
9002
241
{
6030
}{
(8799)
}对
853
亚伯拉罕
85
说
9001
559
(8800)
:
[KJV]
And Ephron
6085
dwelt
3427
(8802)
among
8432
the children
1121
of Heth
2845
: and Ephron
6085
the Hittite
2850
answered
6030
(8799)
Abraham
85
in the audience
241
of the children
1121
of Heth
2845
,
even
of all that went in
935
(8802)
at the gate
8179
of his city
5892
, saying
559
(8800)
,
{audience: Heb. ears}
[恢复本]
当时以弗仑正坐在赫人中间。于是,赫人以弗仑在出入城门的赫人面前回答亚伯拉罕说,
23:13
[和合本]
在他们
5971
776
面前
9002
241
{
1696
}{
(8762)
}对
413
以弗仑
6085
说
9001
559
(8800)
:“{
389
}你
859
若
518
应允,请
3863
听
8085
(8798)
我的话。我要把田
7704
价
3701
给
5414
(8804)
你,求你收下
3947
(8798)
{
4480
},我就在那里
8033
埋葬
6912
(8799)
{
853
}我的死人
4191
(8801)
。”
[KJV]
And he spake
1696
(8762)
unto Ephron
6085
in the audience
241
of the people
5971
of the land
776
, saying
559
(8800)
, But if thou
wilt give it
, I pray thee
3863
, hear
8085
(8798)
me: I will give
5414
(8804)
thee money
3701
for the field
7704
; take
3947
(8798)
it
of me, and I will bury
6912
(8799)
my dead
4191
(8801)
there.
[恢复本]
在他们面前对以弗仑说,你若应允,请听我的话,我要把田价给你,求你收下,使我可以在那里埋葬我的死人。
23:14
[和合本]
以弗仑
6085
回答
6030
(8799)
{
853
}亚伯拉罕
85
说
9001
559
(8800)
{
9001
}:
[KJV]
And Ephron
6085
answered
6030
(8799)
Abraham
85
, saying
559
(8800)
unto him,
[恢复本]
以弗仑回答亚伯拉罕说,
23:16
[和合本]
亚伯拉罕
85
听从
8085
(8799)
了{
413
}以弗仑
6085
,照著他
85
在赫
2845
人
1121
面前
9002
241
所
834
说
1696
(8765)
的话,把
853
买卖
9001
5503
(8802)
通用
5674
(8802)
的银子
3701
平
8254
(8799)
了四
702
百
3967
舍客勒
8255
3701
给以弗仑
9001
6085
。
[KJV]
And Abraham
85
hearkened
8085
(8799)
unto Ephron
6085
; and Abraham
85
weighed
8254
(8799)
to Ephron
6085
the silver
3701
, which he had named
1696
(8765)
in the audience
241
of the sons
1121
of Heth
2845
, four
702
hundred
3967
shekels
8255
of silver
3701
, current
5674
(8802)
money
with the merchant
5503
(8802)
.
[恢复本]
亚伯拉罕听从了以弗仑,照着他在赫人面前所提说的,把买卖通用的银子称了四百舍客勒给以弗仑。
23:17
[和合本]
於是,麦比拉
9002
4375
、幔利
4471
前
9001
6440
、以弗仑
6085
的那块田
7704
和其
834
中
9002
的洞
4631
,并田
9002
7704
间
834
四
9002
3605
1366
围
5439
的{
3605
}树木
6086
,
[KJV]
And the field
7704
of Ephron
6085
, which
was
in Machpelah
4375
, which
was
before
6440
Mamre
4471
, the field
7704
, and the cave
4631
which
was
therein, and all the trees
6086
that
were
in the field
7704
, that
were
in all the borders
1366
round about
5439
, were made sure
6965
(8799)
[恢复本]
于是,在幔利前的麦比拉,以弗仑的那块田和其中的洞,并田间四围的树木,
25:9
[和合本]
他两个儿子
1121
以撒
3327
、以实玛利
3458
把他
853
埋葬
6912
(8799)
在
413
麦比拉
4375
洞
4631
里。这洞
834
在
413
幔利
4471
前
5921
6440
、赫人
2850
琐辖
6714
的儿子
1121
以弗仑
6085
的田
7704
中,
[KJV]
And his sons
1121
Isaac
3327
and Ishmael
3458
buried
6912
(8799)
him in the cave
4631
of Machpelah
4375
, in the field
7704
of Ephron
6085
the son
1121
of Zohar
6714
the Hittite
2850
, which
is
before
6440
Mamre
4471
;
[恢复本]
他两个儿子以撒、以实玛利把他埋葬在麦比拉洞里,这洞在幔利前、赫人琐辖的儿子以弗仑的田中,
49:29
[和合本]
他又嘱咐
6680
(8762)
他们
853
说
559
(8799)
{
413
}:“我
589
将要归
622
(8737)
到
413
我列祖【原文是本民
5971
】那里,你们要将我
853
葬
6912
(8798)
在
413
赫人
2850
以弗仑
6085
田间
9002
7704
的
834
洞
4631
里,与我祖我父
1
在一处,
[KJV]
And he charged
6680
(8762)
them, and said
559
(8799)
unto them, I am to be gathered
622
(8737)
unto my people
5971
: bury
6912
(8798)
me with my fathers
1
in the cave
4631
that
is
in the field
7704
of Ephron
6085
the Hittite
2850
,
[恢复本]
他又嘱咐他们说,我将要归到我本民那里,你们要将我葬在赫人以弗仑田间的洞里,与我祖我父在一处,
49:30
[和合本]
就是
834
在
5921
迦南
3667
地
9002
776
幔利
4471
前
6440
、麦比拉
4375
田间
9002
7704
的洞
9002
4631
;那洞和田
854
7704
是
834
亚伯拉罕
85
向
4480
854
赫人
2850
以弗仑
6085
买来
7069
(8804)
为业
9001
272
,作坟地
6913
的。
[KJV]
In the cave
4631
that
is
in the field
7704
of Machpelah
4375
, which
is
before
6440
Mamre
4471
, in the land
776
of Canaan
3667
, which Abraham
85
bought
7069
(8804)
with the field
7704
of Ephron
6085
the Hittite
2850
for a possession
272
of a buryingplace
6913
.
[恢复本]
就是在迦南地的幔利前、麦比拉田间的洞里;那洞和田是亚伯拉罕向赫人以弗仑买来为业,作坟地的。
50:13
[和合本]
{
1121
}把他
853
搬到
5375
(8799)
迦南
3667
地
776
,葬
6912
(8799)
{
853
}在
5921
幔利
4471
前
6440
、麦比拉
4375
田间
7704
的洞里
9002
4631
;那洞和
854
田
7704
是
834
亚伯拉罕
85
向
4480
854
赫人
2850
以弗仑
6085
买来
7069
(8804)
为业
9001
272
,作坟地
6913
的。
[KJV]
For his sons
1121
carried
5375
(8799)
him into the land
776
of Canaan
3667
, and buried
6912
(8799)
him in the cave
4631
of the field
7704
of Machpelah
4375
, which Abraham
85
bought
7069
(8804)
with the field
7704
for a possession
272
of a buryingplace
6913
of Ephron
6085
the Hittite
2850
, before
6440
Mamre
4471
.
[恢复本]
把他搬到迦南地,葬在幔利前、麦比拉田间的洞里;那洞和田是亚伯拉罕向赫人以弗仑买来为业,作坟地的。
15:9
[和合本]
{
1366
}又从山
2022
顶
4480
7218
延
8388
(8804)
到
413
尼弗多亚
5318
的水
4325
源
4599
,通
3318
(8804)
到
413
以弗仑
6085
山
2022
的城邑
5892
,{
1366
}又延
8388
(8804)
到巴拉
1173
(巴拉就是
1931
基列・耶琳
7157
);
[KJV]
And the border
1366
was drawn
8388
(8804)
from the top
7218
of the hill
2022
unto the fountain
4599
of the water
4325
of Nephtoah
5318
, and went out
3318
(8804)
to the cities
5892
of mount
2022
Ephron
6085
; and the border
1366
was drawn
8388
(8804)
to Baalah
1173
, which
is
Kirjathjearim
7157
:
[恢复本]
又从山顶转到尼弗多亚的水泉,通到以弗仑山的众城邑,又转到巴拉(巴拉就是基列耶琳);
13:19
[和合本]
亚比雅
29
追
7291
(8799)
赶
310
耶罗波安
3379
,攻取了
3920
(8799)
他的
4480
几座城
5892
,就是
853
伯特利
1008
和
853
属伯特利的镇市
1323
,{
853
}耶沙拿
3466
和
853
属耶沙拿的镇市
1323
,{
853
}以法拉音
6085
(或译:以弗伦)和属以法拉音的镇市
1323
。
[KJV]
And Abijah
29
pursued
7291
(8799)
after
310
Jeroboam
3379
, and took
3920
(8799)
cities
5892
from him, Bethel
1008
with the towns
1323
thereof, and Jeshanah
3466
with the towns
1323
thereof, and Ephrain
6085
with the towns
1323
thereof.
[恢复本]
亚比雅追赶耶罗波安,攻取了他的几座城,就是伯特利和属伯特利的乡村,耶沙拿和属耶沙拿的乡村,以弗伦和属以弗伦的乡村。
⇧
首
⇦
1
创23:8~代下13:19
⇨
尾
1
创23:8~代下13:19
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
12
条包含
06085
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
创23:8~代下13:19
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页