旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
6:6
[和合本]
耶和华
3068
就后悔
5162
(8735)
{
3588
}造
6213
(8804)
{
853
}人
120
在地上
9002
776
,心中
413
3820
忧伤
6087
(8691)
。
[KJV]
And it repented
5162
(8735)
the LORD
3068
that he had made
6213
(8804)
man
120
on the earth
776
, and it grieved
6087
(8691)
him at
413
his heart
3820
.
[恢复本]
耶和华就后悔造人在地上,心中忧伤。
34:7
[和合本]
雅各
3290
的儿子们
1121
听见
9003
8085
(8800)
这事,就从
4480
田野
7704
回来
935
(8804)
,人人
582
忿恨
6087
(8691)
,{
9001
}十分
3966
恼怒
2734
(8799)
;因
3588
示剑在以色列
9002
3478
家做了
6213
(8804)
丑事
5039
,与
854
雅各
3290
的女儿
1323
行淫
9001
7901
(8800)
,这本是
3651
不
3808
该做
6213
(8735)
的事。
[KJV]
And the sons
1121
of Jacob
3290
came
935
(8804)
out of the field
7704
when they heard
8085
(8800)
it
: and the men
582
were grieved
6087
(8691)
, and they were very
3966
wroth
2734
(8799)
, because he had wrought
6213
(8804)
folly
5039
in Israel
3478
in lying
7901
(8800)
with Jacob's
3290
daughter
1323
; which thing ought not to be done
6213
(8735)
.
[恢复本]
雅各的儿子们听见这事,就从田野回来,人人悲愤,极其恼怒;因为示剑在以色列家作了愚妄的事,与雅各的女儿同寝,这本是不该作的事。
45:5
[和合本]
现在
6258
,不要
408
因为
3588
把我
853
卖
4376
(8804)
到这里
2008
自忧
6087
(8735)
{
408
}自
9002
5869
恨
2734
(8799)
。这是
3588
神
430
差我
7971
(8804)
在你们以先
9001
6440
来,为要保全生命
9001
4241
。
[KJV]
Now therefore be not grieved
6087
(8735)
, nor angry
2734
(8799)
with yourselves
5869
, that ye sold
4376
(8804)
me hither: for God
430
did send
7971
(8804)
me before you
6440
to preserve life
4241
.
{nor...: Heb. neither let there be anger in your eyes}
[恢复本]
现在,不要因为你们把我卖到这里,自忧自恨。这是神差我在你们以先来,为要保全生命。
20:3
[和合本]
大卫
1732
又
5750
起誓
7650
(8735)
说
559
(8799)
:“你父亲
1
准
3045
(8800)
知
3045
(8804)
{
3588
}我在你眼前
9002
5869
蒙
4672
(8804)
恩
2580
。他心里说
559
(8799)
,不如不
408
叫约拿单
3083
知道
3045
(8799)
{
2063
},恐怕
6435
他愁烦
6087
(8735)
。{
199
}我指著永生的
2416
耶和华
3068
,又敢{
2416
}在你
5315
面前起誓,{
3588
}我离
996
死
4194
不过一步
9003
6587
。”
[KJV]
And David
1732
sware
7650
(8735)
moreover, and said
559
(8799)
, Thy father
1
certainly
3045
(8800)
knoweth
3045
(8804)
that I have found
4672
(8804)
grace
2580
in thine eyes
5869
; and he saith
559
(8799)
, Let not Jonathan
3083
know
3045
(8799)
this, lest he be grieved
6087
(8735)
: but truly
199
as
the LORD
3068
liveth
2416
, and
as
thy soul
5315
liveth
2416
,
there is
but a step
6587
between me and death
4194
.
[恢复本]
大卫又起誓说,你父亲准知我在你眼前蒙恩;所以他心里说,不如不叫约拿单知道这事,恐怕他愁烦。但我确实指着永活的耶和华起誓,又指着你的性命起誓,我离死不过一步。
20:34
[和合本]
於是约拿单
3083
气忿忿地
9002
2750
639
从
4480
5973
席上
7979
起来
6965
(8799)
,在这初
2320
二
8145
日
9002
3117
没有
3808
吃
398
(8804)
饭
3899
。他因
3588
见父亲
1
羞辱
3637
(8689)
大卫,就
3588
为
413
大卫
1732
愁烦
6087
(8738)
。
[KJV]
So Jonathan
3083
arose
6965
(8799)
from the table
7979
in fierce
2750
anger
639
, and did eat
398
(8804)
no meat
3899
the second
8145
day
3117
of the month
2320
: for he was grieved
6087
(8738)
for David
1732
, because his father
1
had done him shame
3637
(8689)
.
[恢复本]
于是约拿单气忿忿地从席上起来,在这初二日没有吃饭;他因见父亲羞辱大卫,就为大卫愁烦。
19:2
[和合本]
{
3588
}众
9001
3605
民
5971
听
8085
(8804)
说
9001
559
(8800)
{
9002
}{
3117
}{
1931
}王
4428
为
5921
他儿子
1121
忧愁
6087
(8738)
,{
9002
}{
3117
}{
1931
}他们{
5971
}得胜
8668
的欢乐却变成
1961
悲哀
9001
60
。
[KJV]
And the victory
8668
that day
3117
was
turned
into mourning
60
unto all the people
5971
: for the people
5971
heard
8085
(8804)
say
559
(8800)
that day
3117
how the king
4428
was grieved
6087
(8738)
for his son
1121
.
{victory: Heb. salvation, or, deliverance}
[恢复本]
那日百姓听说王为他儿子忧伤,他们众人得胜的欢乐就变成悲哀。
1:6
[和合本]
他父亲
1
素来
4480
3117
没有
3808
使他忧闷
6087
(8804)
,说
9001
559
(8800)
:“{
4069
}你是做
6213
(8804)
甚么
3602
呢?”{
1571
}他
1931
甚
3966
俊
2896
美
8389
,{
853
}生
3205
(8804)
在押沙龙
53
之后
310
。
[KJV]
And his father
1
had not displeased
6087
(8804)
him at any time
3117
in saying
559
(8800)
, Why hast thou done so
6213
(8804)
? and he also
was a
very
3966
goodly
2896
8389
man
; and
his mother
bare
3205
(8804)
him after
310
Absalom
53
.
{at any...: Heb. from his days}
[恢复本]
他父亲素来没有使他难过,说,你为什么这样作?他也甚俊美,生在押沙龙之后。
4:10
[和合本]
雅比斯
3258
求告
7121
(8799)
以色列
3478
的神
9001
430
说
9001
559
(8800)
:“甚愿
518
你赐
1288
(8762)
福与我
1288
(8763)
,扩张
7235
(8689)
{
853
}我的境界
1366
,{
3027
}常与我
5973
同在
1961
,保佑
6213
(8804)
我不遭患难
4480
7451
,不
9001
1115
受艰苦
6087
(8800)
。”神
430
就应允
935
(8686)
{
853
}他所
834
求的
7592
(8804)
。
[KJV]
And Jabez
3258
called
7121
(8799)
on the God
430
of Israel
3478
, saying
559
(8800)
, Oh that
518
thou wouldest bless
1288
(8762)
me indeed
1288
(8763)
, and enlarge
7235
(8689)
my coast
1366
, and that thine hand
3027
might be with me, and that thou wouldest keep
6213
(8804)
me
from evil
7451
, that it may not grieve
6087
(8800)
me! And God
430
granted
935
(8686)
him that which he requested
7592
(8804)
.
{Oh...: Heb. If thou wilt, etc}
{keep...: Heb. do me}
[恢复本]
雅比斯呼求以色列的神说,愿你丰厚地赐福与我,扩张我的境界,愿你的手与我同在,愿你保守我不遭患难,不受艰苦。神就使他所求的得以成就。
8:10
[和合本]
又对他们
9001
说
559
(8799)
:“你们去
3212
(8798)
吃
398
(8798)
肥美的
4924
,喝
8354
(8798)
甘甜的
4477
,有不能
9001
369
预备
3559
(8737)
的就分
7971
(8798)
4490
给他
9001
,因为
3588
今日是我们主的
9001
113
圣
6918
日
3117
。你们不要
408
忧愁
6087
(8735)
,因
3588
靠耶和华
3068
而得的喜乐
2304
是
1931
你们的力量
4581
。”
[KJV]
Then he said
559
(8799)
unto them, Go your way
3212
(8798)
, eat
398
(8798)
the fat
4924
, and drink
8354
(8798)
the sweet
4477
, and send
7971
(8798)
portions
4490
unto them for whom nothing is prepared
3559
(8737)
: for
this
day
3117
is
holy
6918
unto our Lord
113
: neither be ye sorry
6087
(8735)
; for the joy
2304
of the LORD
3068
is your strength
4581
.
[恢复本]
他又对他们说,你们去吃肥美的,喝甘甜的,有不能预备的就分给他,因为今日是我们主的圣日。你们不要忧愁,因耶和华的喜乐是你们的力量。
8:11
[和合本]
於是利未人
3881
使众
9001
3605
民
5971
静默
2814
(8688)
,说
9001
559
(8800)
:“{
3588
}今日是圣
6918
日
3117
;不要作声
2013
(8761)
,也不要
408
忧愁
6087
(8735)
。”
[KJV]
So the Levites
3881
stilled
2814
(8688)
all the people
5971
, saying
559
(8800)
, Hold your peace
2013
(8761)
, for the day
3117
is
holy
6918
; neither be ye grieved
6087
(8735)
.
[恢复本]
于是利未人使众民静默,说,不要作声,因今日是圣日;也不要忧愁。
10:8
[和合本]
你的手
3027
创造我
6087
(8765)
,造就
6213
(8799)
{
3162
}我的四肢百体
5439
,你还要毁灭我
1104
(8762)
。
[KJV]
Thine hands
3027
have made
6087
(8765)
me and fashioned
6213
(8799)
me together
3162
round about
5439
; yet thou dost destroy
1104
(8762)
me.
{have...: Heb. took pains about me}
[恢复本]
你的手塑造我,造作我的四肢百体,你却要毁灭我。
56:5
[和合本]
他们终
3605
日
3117
颠倒
6087
(8762)
我的话
1697
;他们一切的
3605
心思
4284
都是要害
9001
7451
我
5921
。
[KJV]
Every day
3117
they wrest
6087
(8762)
my words
1697
: all their thoughts
4284
are
against me for evil
7451
.
[恢复本]
他们终日扭曲我的话;他们一切的计谋,都是要害我。
78:40
[和合本]
他们在旷野
9002
4057
悖逆他
4784
(8686)
,在荒地
9002
3452
叫他担忧
6087
(8686)
,何其多呢
9003
4100
!
[KJV]
How
4100
oft did they provoke
4784
(8686)
him in the wilderness
4057
,
and
grieve
6087
(8686)
him in the desert
3452
!
{provoke: or, rebel against}
[恢复本]
他们在旷野悖逆祂,在荒地叫祂担忧,何其多呢!
10:9
[和合本]
凿开(或译:挪移
5265
(8688)
)石头
68
的,必受损伤
6087
(8735)
{
9002
};劈开
1234
(8802)
木头
6086
的,必遭危险
5533
(8735)
{
9002
}。
[KJV]
Whoso removeth
5265
(8688)
stones
68
shall be hurt
6087
(8735)
therewith;
and
he that cleaveth
1234
(8802)
wood
6086
shall be endangered
5533
(8735)
thereby.
[恢复本]
开凿石头的,必受损伤;劈开木头的,必遭危险。
54:6
[和合本]
{
3588
}耶和华
3068
召你
7121
(8804)
,如召被离弃
5800
(8803)
心中
7307
忧伤
6087
(8803)
的妻
9003
802
,就是幼年
5271
所娶{
3588
}被弃的
3988
(8735)
妻
802
。这是你神
430
所说的
559
(8804)
。
[KJV]
For the LORD
3068
hath called
7121
(8804)
thee as a woman
802
forsaken
5800
(8803)
and grieved
6087
(8803)
in spirit
7307
, and a wife
802
of youth
5271
, when thou wast refused
3988
(8735)
, saith
559
(8804)
thy God
430
.
[恢复本]
耶和华召了你,如召被离弃、灵中忧伤的妻子,就是幼年所娶被弃的妻子;这是你的神说的。
63:10
[和合本]
他们
1992
竟悖逆
4784
(8804)
,使
853
主的圣
6944
灵
7307
担忧
6087
(8765)
。他就转作
2015
(8735)
他们的
9001
仇敌
9001
341
(8802)
,亲自
1931
攻击
3898
(8738)
他们
9002
。
[KJV]
But they rebelled
4784
(8804)
, and vexed
6087
(8765)
his holy
6944
Spirit
7307
: therefore he was turned
2015
(8735)
to be their enemy
341
(8802)
,
and
he fought
3898
(8738)
against them.
[恢复本]
他们竟悖逆,使主圣别的灵忧愁;祂就转成他们的仇敌,亲自攻击他们;
44:19
[和合本]
妇女说:“{
3588
}我们
587
向天
8064
后
9001
4446
烧香
6999
(8764)
、浇
9001
5258
(8687)
奠祭
5262
{
9001
},做
6213
(8804)
天后像的
9001
6087
(8687)
饼
3561
供奉她
9001
,向她
9001
浇
5258
(8687)
奠祭
5262
,是外乎
4480
1107
我们的丈夫
582
吗?”
[KJV]
And when we burned incense
6999
(8764)
to the queen
4446
of heaven
8064
, and poured out
5258
(8687)
drink offerings
5262
unto her, did we make
6213
(8804)
her cakes
3561
to worship
6087
(8687)
her, and pour out
5258
(8687)
drink offerings
5262
unto her, without
1107
our men
582
?
{men: or, husbands?}
[恢复本]
妇女说,我们向天后烧香、浇奠祭,作饼给她,向她浇奠祭,难道没有我们的丈夫同着么?
⇧
首
⇦
1
创6:6~耶44:19
⇨
尾
1
创6:6~耶44:19
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
17
条包含
06087
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
创6:6~耶44:19
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页