搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 85 条包含 06098 的经节,每页20条,共5页。
1(申32:28~代下25:16)/5  分页⇩
32:28
[和合本] 因为3588以色列民1471毫无6(8802)计谋6098,{1992}心中9002没有369聪明8394
[KJV] For they are a nation1471 void6(8802) of counsel6098, neither is there any understanding8394 in them.
[恢复本] 因为以色列人是毫无谋算的国民,心里没有聪明。
20:7
[和合本] {2009}你们以色列3478112136053051(8798){1988}筹划1697{9001}商议6098。”
[KJV] Behold, ye are all children1121 of Israel3478; give3051(8798) here1988 your advice1697 and counsel6098.
[恢复本] 看哪,你们以色列众人都当在这里筹商对策。
15:31
[和合本] 有人告诉5046(8689)大卫17329001559(8800):“亚希多弗302也在叛党90027194(8802)之中,随从5973押沙龙53。”大卫1732祷告说559(8799):“耶和华3068啊,求4994你使853亚希多弗302的计谋6098变为愚拙5528(8761)!”
[KJV] And one told5046(8689) David1732, saying559(8800), Ahithophel302 is among the conspirators7194(8802) with Absalom53. And David1732 said559(8799), O LORD3068, I pray thee, turn the counsel6098 of Ahithophel302 into foolishness5528(8761).
[恢复本] 有人告诉大卫说,亚希多弗也在叛党之中,随从押沙龙。大卫祷告说,耶和华啊,求你使亚希多弗的计谋变为愚拙。
15:34
[和合本] 你若5187725(8799)5892去,对押沙龙900153559(8804):『王4428啊,我589愿作1961你的仆人5650;我589向来4480227作你父亲1的仆人5650,现在6258589也照样作你的仆人5650。』这样,你就可以为我9001破坏6565(8689){853}亚希多弗302的计谋6098
[KJV] But if thou return7725(8799) to the city5892, and say559(8804) unto Absalom53, I will be thy servant5650, O king4428; as I have been thy father's1 servant5650 hitherto227, so will I now also be thy servant5650: then mayest thou for me defeat6565(8689) the counsel6098 of Ahithophel302.
[恢复本] 你若回城去,对押沙龙说,王啊,我愿作你的仆人;我从前作你父亲的仆人,现在我也照样作你的仆人;这样,你就可以为我破坏亚希多弗的计谋。
16:20
[和合本] 押沙龙53413亚希多弗302559(8799):“你们出个3051(8798){9001}主意6098,我们怎样41006213(8799)才好?”
[KJV] Then said559(8799) Absalom53 to Ahithophel302, Give3051(8798) counsel6098 among you what we shall do6213(8799).
[恢复本] 押沙龙对亚希多弗说,你们定个计谋,我们怎样行才好。
16:23
[和合本]199290023117亚希多弗3028343289(8804)的主意6098好像90038343767592(8799)430的话90021697一样;他302昔日{1571}给大卫90011732,今日{1571}给押沙龙900153所出的主意6098,都3605是这样3651
[KJV] And the counsel6098 of Ahithophel302, which he counselled3289(8804) in those days3117, was as if a man376 had enquired7592(8799) at the oracle1697 of God430: so was all the counsel6098 of Ahithophel302 both with David1732 and with Absalom53. {oracle: Heb. word}
[恢复本] 那些日子亚希多弗所定的计谋,好像人问神的话一样;他无论给大卫,或给押沙龙所定的计谋,都是这样。
17:7
[和合本] 户筛2365413押沙龙53559(8799):“亚希多弗3022063900264718343289(8804)的谋609838082896。”
[KJV] And Hushai2365 said559(8799) unto Absalom53, The counsel6098 that Ahithophel302 hath given3289(8804) is not good2896 at this time6471. {given: Heb. counselled}
[恢复本] 户筛对押沙龙说,亚希多弗这次所定的计谋不好。
17:14
[和合本] 押沙龙53和以色列34783605376559(8799):“亚基人757户筛2365的计谋6098比亚希多弗302的计谋44806098更好2896!”这是因耶和华3068定意6680(8765)破坏90016565(8687){853}亚希多弗302的良28966098,{3068}为要900190025668935(8687){853}祸7451413押沙龙53
[KJV] And Absalom53 and all the men376 of Israel3478 said559(8799), The counsel6098 of Hushai2365 the Archite757 is better2896 than the counsel6098 of Ahithophel302. For the LORD3068 had appointed6680(8765) to defeat6565(8687) the good2896 counsel6098 of Ahithophel302, to the intent5668 that the LORD3068 might bring935(8687) evil7451 upon Absalom53. {appointed: Heb. commanded}
[恢复本] 押沙龙和以色列众人说,亚基人户筛的计谋比亚希多弗的计谋更好;这是因耶和华命定要破坏亚希多弗的良谋,为要使灾祸临到押沙龙。
17:23
[和合本] 亚希多弗3027200(8804){3588}不3808依从6213(8738)他的计谋6098,就备2280(8799)6965(8799){853}驴2543,归3212(8799)413本城5892;到了4131004,留下遗言6680(8762){413}{1004},便吊2614(8735)死了4191(8799),葬6912(8735)在他父亲1的坟墓90026913里。
[KJV] And when Ahithophel302 saw7200(8804) that his counsel6098 was not followed6213(8738), he saddled2280(8799) his ass2543, and arose6965(8799), and gat him home3212(8799) to his house1004, to his city5892, and put his household1004 in order6680(8762), and hanged2614(8735) himself, and died4191(8799), and was buried6912(8735) in the sepulchre6913 of his father1. {followed: Heb. done} {put his...: Heb. gave charge concerning his house}
[恢复本] 亚希多弗见他的计谋不被采纳施行,就备上驴,起来往本城本家去;他安顿了家,便上吊死了,葬在他父亲的坟墓里。
1:12
[和合本] 现在6258{3212}{(8798)}我可以4994给你出个3289(8799)主意6098,好保全4422(8761){853}你5315和你儿子1121所罗门8010的性命5315
[KJV] Now therefore come3212(8798), let me, I pray thee, give thee counsel3289(8799)6098, that thou mayest save4422(8761) thine own life5315, and the life5315 of thy son1121 Solomon8010.
[恢复本] 现在你来,我给你出个主意,好保全你和你儿子所罗门的性命。
12:8
[和合本] 王却不用5800(8799){853}老年人2205{834}给他3289(8804)出的主意6098,就和853那些834与他854一同长大1431(8804)、{834}在他面前90016440侍立5975(8802)的少年人3206商议3289(8735)
[KJV] But he forsook5800(8799) the counsel6098 of the old men2205, which they had given3289(8804) him, and consulted3289(8735) with the young men3206 that were grown up1431(8804) with him, and which stood5975(8802) before6440 him:
[恢复本] 王却弃绝老年人给他出的主意,反而和那些与他一同长大,在他面前侍立的少年人商议,
12:13
[和合本]4428用严厉的7186话回答6030(8799){853}百姓5971,不用5800(8799){853}老年人2205给他3289(8804)834出的主意6098
[KJV] And the king4428 answered6030(8799) the people5971 roughly7186, and forsook5800(8799) the old men's2205 counsel6098 that they gave3289(8804) him; {roughly: Heb. hardly}
[恢复本] 王严厉地回答百姓;他弃绝了老年人所出的主意,
12:14
[和合本] 照著少年人3206所出的主意90036098{1696}{(8762)}对民4139001559(8800):“我父亲1使你们负重3513(8689){853}轭5923,我589必使你们负5921更重3254(8686)的轭5923!我父亲1用鞭子90027752责打3256(8765)你们853,我589要用蝎子鞭90026137责打3256(8765)你们853!”
[KJV] And spake1696(8762) to them after the counsel6098 of the young men3206, saying559(8800), My father1 made35130 your yoke5923 heavy3513(8689), and I will add3254(8686) to your yoke5923: my father1 also chastised3256(8765) you with whips7752, but I will chastise3256(8762) you with scorpions6137.
[恢复本] 却照着少年人所出的主意对百姓说,我父亲使你们负重轭,我要加重你们的轭;我父亲用鞭子责打你们,我要用蝎子鞭责打你们。
18:20
[和合本] 你说559(8804)有打仗90014421的计谋6098和能力1369,我看不过389是虚81931697。你到底6258倚靠982(8804){5921}谁43103588背叛4775(8804)9002呢?
[KJV] Thou sayest559(8804), (but they are but vain8193 words1697,) I have counsel6098 and strength1369 for the war4421. Now on whom dost thou trust982(8804), that thou rebellest4775(8804) against me? {sayest: or, talkest} {vain...: Heb. word of the lips} {I have...: or, but counsel and strength are for the war}
[恢复本] 你说有打仗的计谋和能力,我说,不过是虚言。你到底倚靠谁才背叛我呢?
12:19
[和合本] 大卫从前与5973非利士人6430同去9002935(8800),要与5921扫罗7586争战90014421,有些玛拿西人44804519来投奔5307(8804){5921}大卫1732,他们却没有3808帮助5826(8804)非利士人;因为3588非利士人6430的首领5633商议90026098,打发他们7971(8765)回去,说9001559(8800):“恐怕大卫拿我们的首级90027218,归5307(8799)413他的主人113扫罗7586。”
[KJV] And there fell5307(8804) some of Manasseh4519 to David1732, when he came935(8800) with the Philistines6430 against Saul7586 to battle4421: but they helped5826(8804) them not: for the lords5633 of the Philistines6430 upon advisement6098 sent7971(8765) him away, saying559(8800), He will fall5307(8799) to his master113 Saul7586 to the jeopardy of our heads7218. {to the...: Heb. on our heads}
[恢复本] 大卫从前与非利士人同去,要与扫罗争战,有些玛拿西人来投奔大卫,他们却没有帮助非利士人;因为非利士人的首领商议,打发他回去,说,恐怕大卫拿我们的首级,归降他的主人扫罗。
10:8
[和合本] 王却不用5800(8799){853}老年人2205{834}给他3289(8804)出的主意6098,就和853那些834与他854一同长大1431(8804)、在他面前90016440侍立5975(8802)的少年人3206商议3289(8735)
[KJV] But he forsook5800(8799) the counsel6098 which the old men2205 gave3289(8804) him, and took counsel3289(8735) with the young men3206 that were brought up1431(8804) with him, that stood5975(8802) before6440 him.
[恢复本] 王却弃绝老年人给他出的主意,反而和那些与他一同长大,在他面前侍立的少年人商议,
10:13
[和合本] 罗波安73464428用严厉的7186话回覆他们6030(8799),{4428}不用5800(8799){853}老年人2205所出的主意6098
[KJV] And the king4428 answered6030(8799) them roughly7186; and king4428 Rehoboam7346 forsook5800(8799) the counsel6098 of the old men2205,
[恢复本] 罗波安王严厉地回答他们;他弃绝了老年人所出的主意,
10:14
[和合本] 照著少年人3206所出的主意90036098{1696}{(8762)}对他们4139001559(8800):“我父亲1使你们负重3513(8689){853}轭5923,我589必使你们负5921更重的3254(8686)轭;我父亲1用鞭子90027752责打3256(8765)你们853,我589要用蝎子鞭90026137责打你们。”
[KJV] And answered1696(8762) them after the advice6098 of the young men3206, saying559(8800), My father1 made your yoke5923 heavy3513(8689), but I will add3254(8686) thereto: my father1 chastised3256(8765) you with whips7752, but I will chastise you with scorpions6137.
[恢复本] 却照着少年人所出的主意对他们说,我父亲使你们负重轭,我要加重你们的轭;我父亲用鞭子责打你们,我要用蝎子鞭责打你们。
22:5
[和合本] {1571}他听从{1980}{(8804)}亚哈家的计谋90026098,同854以色列34784428亚哈256的儿子1121约兰3088往基列1568的拉末900274333212(8799),与5921亚兰7584428哈薛2371争战90014421;亚兰人7421打伤了5221(8686){853}约兰3141
[KJV] He walked1980(8804) also after their counsel6098, and went3212(8799) with Jehoram3088 the son1121 of Ahab256 king4428 of Israel3478 to war4421 against Hazael2371 king4428 of Syria758 at Ramothgilead74331568: and the Syrians7421 smote5221(8686) Joram3141.
[恢复本] 他照亚哈家的计谋而行,同以色列王亚哈的儿子约兰往基列的拉末去,与亚兰王哈薛争战。亚兰人打伤了约兰,
25:16
[和合本] {1961}先知与王413说话90021696(8763)的时候,王对他9001559(8799):“谁立你5414(8804)作王的90014428谋士90013289(8802)呢?你9001住口2308(8798)吧!为何90014100找打5221(8686)呢?”先知5030就止住了2308(8799),又说559(8799):“{3588}你行6213(8804)这事2063,不3808听从8085(8804)我的劝戒90016098,我知道3045(8804){3588}神430定意3289(8804)要灭你90017843(8687)。”
[KJV] And it came to pass, as he talked1696(8763) with him, that the king said559(8799) unto him, Art thou made5414(8804) of the king's4428 counsel3289(8802)? forbear2308(8798); why shouldest thou be smitten5221(8686)? Then the prophet5030 forbare2308(8799), and said559(8799), I know3045(8804) that God430 hath determined3289(8804) to destroy7843(8687) thee, because thou hast done6213(8804) this, and hast not hearkened8085(8804) unto my counsel6098. {determined: Heb. counselled}
[恢复本] 申言者与王说话的时候,王对他说,我们何曾立你作王的谋士呢?你住口吧;为何要挨打呢?申言者就止住了;又说,我知道神定意要灭你,因为你行这事,不听从我出的主意。
 ⇧     1 申32:28~代下25:16
 1 申32:28~代下25:16    2 拉4:5~诗73:24    3 诗106:13~赛19:3    4 赛19:11~耶50:45    5 结7:26~亚6:13  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页