旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
22:18
[和合本]
并且地
776
上万
3605
国
1471
都必因你的后裔
9002
2233
得福
1288
(8694)
,因为
6118
834
你听从
8085
(8804)
了我的话
9002
6963
。』”
[KJV]
And in thy seed
2233
shall all the nations
1471
of the earth
776
be blessed
1288
(8694)
; because
834
6118
thou hast obeyed
8085
(8804)
my voice
6963
.
[恢复本]
并且地上万国,都必因你的后裔得福;因为你听从了我的话。
26:5
[和合本]
都因
6118
{
834
}亚伯拉罕
85
听从
8085
(8804)
我的话
9002
6963
,遵守
8104
(8799)
我的吩咐
4931
和我的命令
4687
、律例
2708
、法度
8451
。”
[KJV]
Because
6118
that Abraham
85
obeyed
8085
(8804)
my voice
6963
, and kept
8104
(8799)
my charge
4931
, my commandments
4687
, my statutes
2708
, and my laws
8451
.
[恢复本]
都因亚伯拉罕听从我的话,遵守我的吩咐、命令、律例、法度。
14:24
[和合本]
惟独我的仆人
5650
迦勒
3612
,因
6118
他另
312
有
1961
一个心志
7307
{
5973
},专一
4390
(8762)
跟从我
310
,我就把他领
935
(8689)
进
413
他所
834
去过
935
(8804)
{
8033
}的那地
776
;他的后裔
2233
也必得那地为业
3423
(8686)
。
[KJV]
But my servant
5650
Caleb
3612
, because
6118
he had another
312
spirit
7307
with him, and hath followed
310
me fully
4390
(8762)
, him will I bring
935
(8689)
into the land
776
whereinto he went
935
(8804)
; and his seed
2233
shall possess
3423
(8686)
it.
[恢复本]
惟独我的仆人迦勒,因他另有一个灵,专一跟从我,我就要把他领进他所去过的那地;他的后裔也必得那地为业。
7:12
[和合本]
“你们果然
1961
6118
听从
8085
(8799)
{
853
}这些
428
典章
4941
,谨守
8104
(8804)
遵行
6213
(8804)
{
853
},耶和华
3068
―你神
430
就必照他向你列祖
9001
1
所
834
起
7650
(8738)
的誓守
8104
(8804)
{
853
}约
1285
,施{
853
}慈爱
2617
{
9001
}。
[KJV]
Wherefore it shall come to pass, if
6118
ye hearken
8085
(8799)
to these judgments
4941
, and keep
8104
(8804)
, and do
6213
(8804)
them, that the LORD
3068
thy God
430
shall keep
8104
(8804)
unto thee the covenant
1285
and the mercy
2617
which he sware
7650
(8738)
unto thy fathers
1
:
{if: Heb. because}
[恢复本]
你们若听从这些典章,谨守遵行,耶和华你神就必照祂向你列祖所起的誓,向你守约并施慈爱。
8:20
[和合本]
耶和华
3068
在你们面前
4480
6440
怎样
834
使列国的民
9003
1471
灭亡
6
(8688)
,你们也必照样
3651
灭亡
6
(8799)
,因为
6118
你们不
3808
听从
8085
(8799)
耶和华
3068
―你们神
430
的话
9002
6963
。”
[KJV]
As the nations
1471
which the LORD
3068
destroyeth
6
(8688)
before your face
6440
, so shall ye perish
6
(8799)
; because
6118
ye would not be obedient
8085
(8799)
unto the voice
6963
of the LORD
3068
your God
430
.
[恢复本]
耶和华在你们面前怎样使列国灭亡,你们也必照样灭亡,因为你们不听从耶和华你们神的话。
12:6
[和合本]
他必偿还
7999
(8762)
{
853
}羊羔
3535
四倍
706
;因为
6118
他
834
行
6213
(8804)
{
853
}这
2088
事
1697
,{
5921
}{
834
}没有
3808
怜恤
2550
(8804)
的心。”
[KJV]
And he shall restore
7999
(8762)
the lamb
3535
fourfold
706
, because
6118
he did
6213
(8804)
this thing
1697
, and because
834
he had no pity
2550
(8804)
.
[恢复本]
他必偿还羊羔四倍,因为他行了这事,又因为他没有怜恤的心。
12:10
[和合本]
你既
6118
{
3588
}藐视我
959
(8804)
,娶了
3947
(8799)
{
853
}赫人
2850
乌利亚
223
的妻
802
为
9001
1961
{
9001
}妻
9001
802
,所以
6258
刀
2719
剑必永
5704
5769
不
3808
离开
5493
(8799)
你的家
4480
1004
。』
[KJV]
Now therefore the sword
2719
shall never
5704
5769
depart
5493
(8799)
from thine house
1004
; because
6118
thou hast despised
959
(8804)
me, and hast taken
3947
(8799)
the wife
802
of Uriah
223
the Hittite
2850
to be thy wife
802
.
[恢复本]
你既藐视我,娶了赫人乌利亚的妻子为妻,故此刀剑必永不离开你的家。
19:11
[和合本]
况且
1571
你的仆人
5650
因此
9002
受警戒
2094
(8737)
,守著这些
9002
8104
(8800)
便有大
7227
赏
6118
。
[KJV]
Moreover by them is thy servant
5650
warned
2094
(8737)
:
and
in keeping
8104
(8800)
of them
there is
great
7227
reward
6118
.
[恢复本]
况且你的仆人借此受警戒,谨守这些便有大赏赐。
40:15
[和合本]
愿那些对我
9001
说
559
(8802)
阿哈
1889
、阿哈
1889
的,因
5921
6118
羞愧
1322
而败亡
8074
(8799)
!
[KJV]
Let them be desolate
8074
(8799)
for a reward
6118
of their shame
1322
that say
559
(8802)
unto me, Aha
1889
, aha
1889
.
[恢复本]
愿那些对我说“啊哈,啊哈”的,因羞愧败亡。
70:3
[和合本]
愿那些对我说
559
(8802)
阿哈
1889
、阿哈
1889
的,因
5921
6118
羞愧
1322
退后
7725
(8799)
。
[KJV]
Let them be turned back
7725
(8799)
for a reward
6118
of their shame
1322
that say
559
(8802)
, Aha
1889
, aha
1889
.
[恢复本]
愿那些对我说“啊哈,啊哈”的,因羞愧退去。
119:33
[和合本]
耶和华
3068
啊,求你将你的律例
2706
1870
指教我
3384
(8685)
,我必遵守
5341
(8799)
到底
6118
!
[KJV]
HE. Teach
3384
(8685)
me, O LORD
3068
, the way
1870
of thy statutes
2706
; and I shall keep
5341
(8799)
it
unto
the end
6118
.
[恢复本]
耶和华啊,求你将你律例的道路指教我,我必遵守到底。
119:112
[和合本]
我的心
3820
专向
5186
(8804)
你的律例
2706
,永远
9001
5769
遵行
9001
6213
(8800)
,一直到底
6118
。
[KJV]
I have inclined
5186
(8804)
mine heart
3820
to perform
6213
(8800)
thy statutes
2706
alway
5769
,
even unto
the end
6118
.
{to perform: Heb. to do}
[恢复本]
我的心倾向你的律例,要永远遵行,一直到底。
22:4
[和合本]
敬畏
3374
耶和华
3068
心存谦卑
6038
,就得富有
6239
、尊荣
3519
、生命
2416
为赏赐
6118
。
[KJV]
By
6118
humility
6038
and
the fear
3374
of the LORD
3068
are
riches
6239
, and honour
3519
, and life
2416
.
{By...: or, The reward of humility, etc}
[恢复本]
心存谦卑,敬畏耶和华,就得富有、尊荣、生命为赏赐。
5:23
[和合本]
他们因
6118
受贿赂
7810
,就称恶人
7563
为义
6663
(8688)
,将义人
6662
的义
6666
夺去
5493
(8686)
{
4480
}。
[KJV]
Which justify
6663
(8688)
the wicked
7563
for
6118
reward
7810
, and take away
5493
(8686)
the righteousness
6666
of the righteous
6662
from him!
[恢复本]
他们因受贿赂,就定恶人为义,将义人的义夺去。
4:12
[和合本]
{
9001
}{
3651
}以色列
3478
啊,我必向你
9001
如此
3541
行
6213
(8799)
;以色列
3478
啊,我既
6118
这样
3588
2063
行
6213
(8799)
{
9001
},你当预备
3559
(8734)
迎见
9001
7125
(8800)
你的神
430
。
[KJV]
Therefore thus will I do
6213
(8799)
unto thee, O Israel
3478
:
and
because
6118
I will do
6213
(8799)
this unto thee, prepare
3559
(8734)
to meet
7125
(8800)
thy God
430
, O Israel
3478
.
[恢复本]
因此,以色列啊,我必向你这样行;以色列啊,我既必这样行,你当预备迎见你的神。
⇧
首
⇦
1
创22:18~摩4:12
⇨
尾
1
创22:18~摩4:12
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
15
条包含
06118
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
创22:18~摩4:12
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页