旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
3:15
[和合本]
我又要叫
7896
(8799)
你
996
和女人
802
彼此
996
为仇
342
;你的后裔
2233
和{
996
}女人的后裔
2233
也彼此
996
为仇。女人的后裔要{
1931
}伤
7779
(8799)
你的头
7218
;你要
859
伤
7779
(8799)
他的脚跟
6119
。
[KJV]
And I will put
7896
(8799)
enmity
342
between thee and the woman
802
, and between thy seed
2233
and her seed
2233
; it shall bruise
7779
(8799)
thy head
7218
, and thou shalt bruise
7779
(8799)
his heel
6119
.
[恢复本]
我又要叫你和女人彼此为仇,你的后裔和女人的后裔也彼此为仇;女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。
25:26
[和合本]
随后
310
又
3651
生了
3318
(8804)
以扫的兄弟
251
,手
3027
抓住
270
(8802)
以扫
6215
的脚跟
9002
6119
,因此给他起名
8034
叫
7121
(8799)
雅各
3290
(就是抓住的意思)。利百加生下
9002
3205
(8800)
两个儿子
853
的时候,以撒
3327
年正六十
8346
岁
8141
1121
。
[KJV]
And after
310
that came
3318
0
his brother
251
out
3318
(8804)
, and his hand
3027
took hold
270
(8802)
on Esau's
6215
heel
6119
; and his name
8034
was called
7121
(8799)
Jacob
3290
: and Isaac
3327
was
threescore
8346
years
8141
old
1121
when she bare
3205
(8800)
them.
[恢复本]
随后以扫的弟弟也出来了,他的手抓住以扫的脚跟,因此给他起名叫雅各。利百加生下两个儿子的时候,以撒年六十岁。
49:17
[和合本]
但
1835
必作
1961
道
1870
上
5921
的蛇
5175
,路
734
中
5921
的虺
8207
,咬伤
5391
(8802)
马
5483
蹄
6119
,使骑马的
7392
(8802)
坠落
5307
(8799)
於后
268
。
[KJV]
Dan
1835
shall be a serpent
5175
by the way
1870
, an adder
8207
in the path
734
, that biteth
5391
(8802)
the horse
5483
heels
6119
, so that his rider
7392
(8802)
shall fall
5307
(8799)
backward
268
.
{an adder: Heb. an arrow-snake}
[恢复本]
但必作道上的蛇,路中的虺,咬伤马蹄,使骑马的向后坠落。
49:19
[和合本]
迦得
1410
必被敌军
1416
追逼
1464
(8799)
,他却要
1931
追逼
1464
(8799)
他们的脚跟
6119
。
[KJV]
Gad
1410
, a troop
1416
shall overcome
1464
(8799)
him: but he shall overcome
1464
(8799)
at the last
6119
.
[恢复本]
迦得必被追击者追击,他却要追击他们的脚跟。
8:13
[和合本]
於是安置了
7760
(8799)
百姓
5971
,{
853
}就是
834
城
9001
5892
北
4480
6828
的全
3605
军
4264
和{
853
}城
9001
5892
西
4480
3220
的伏兵
6119
。这
1931
夜
9002
3915
约书亚
3091
进入
3212
(8799)
山谷
6010
之中
9002
8432
。
[KJV]
And when they had set
7760
(8799)
the people
5971
,
even
all the host
4264
that
was
on the north
6828
of the city
5892
, and their liers in wait
6119
on the west
3220
of the city
5892
, Joshua
3091
went
3212
(8799)
that night
3915
into the midst
8432
of the valley
6010
.
{liers...: Heb. lying in wait}
[恢复本]
于是百姓,就是城北的全军和城西的伏兵,都布置好了。这夜约书亚进入山谷之中。
5:22
[和合本]
那时
227
壮
47
马
5483
驰
6119
驱
1986
(8804)
,踢跳
4480
1726
,奔腾
1726
。
[KJV]
Then were the horsehoofs
6119
5483
broken
1986
(8804)
by the means of the pransings
1726
, the pransings
1726
of their mighty ones
47
.
{pransings: or, tramplings, or, plungings}
[恢复本]
那时马蹄顿跺,壮马腾跃。
18:9
[和合本]
圈套
6341
必抓住
270
(8799)
他的脚跟
9002
6119
;机关
6782
必擒获
2388
(8686)
他
5921
。
[KJV]
The gin
6341
shall take
270
(8799)
him
by the heel
6119
,
and
the robber
6782
shall prevail
2388
(8686)
against him.
[恢复本]
圈套必抓住他的脚跟;陷阱必擒获他。
41:9
[和合本]
连
1571
我知己
7965
的朋友
376
,我所
834
倚靠
982
(8804)
{
9002
}、吃过
398
(8802)
我饭
3899
的也用脚
6119
踢
1431
(8689)
我
5921
。
[KJV]
Yea, mine own familiar
7965
friend
376
, in whom I trusted
982
(8804)
, which did eat
398
(8802)
of my bread
3899
, hath lifted up
1431
(8689)
his
heel
6119
against me.
{mine...: Heb. the man of my peace}
{lifted...: Heb. magnified}
[恢复本]
连我知己的朋友,我所倚靠,吃过我饭的,也用脚踢我。
56:6
[和合本]
他们
1992
聚集
1481
(8799)
,埋伏
6845
(8799)
(8675)
6845
(8686)
窥探
8104
(8799)
我的脚踪
6119
,{
9003
}{
834
}等候
6960
(8765)
要害我的命
5315
。
[KJV]
They gather themselves together
1481
(8799)
, they hide
6845
(8799)
(8675)
6845
(8686)
themselves, they mark
8104
(8799)
my steps
6119
, when they wait
6960
(8765)
for my soul
5315
.
[恢复本]
他们聚集,埋伏窥探我的脚踪,等候要害我的命。
77:19
[和合本]
你的道
1870
在海中
9002
3220
;你的路
7635
在大
7227
水中
9002
4325
;你的脚踪
6119
无人
3808
知道
3045
(8738)
。
[KJV]
Thy way
1870
is
in the sea
3220
, and thy path
7635
in the great
7227
waters
4325
, and thy footsteps
6119
are not known
3045
(8738)
.
[恢复本]
你的道路在海中,你的路径在大水中;你的脚踪无人知道。
89:51
[和合本]
耶和华
3068
啊,你的仇敌
341
(8802)
用这羞辱
834
羞辱了
2778
(8765)
你的仆人,{
834
}羞辱了
2778
(8765)
你受膏者
4899
的脚踪
6119
。
[KJV]
Wherewith thine enemies
341
(8802)
have reproached
2778
(8765)
, O LORD
3068
; wherewith they have reproached
2778
(8765)
the footsteps
6119
of thine anointed
4899
.
[恢复本]
耶和华啊,你的仇敌,用这羞辱羞辱了你的仆人,羞辱了你受膏者的脚踪。
1:8
[和合本]
你这女子中
9002
802
极美丽的
3303
,你
9001
若
518
不
3808
知道
3045
(8799)
,只管跟随羊群
6629
的脚踪
9002
6119
去
3318
(8798)
{
9001
},把
853
你的山羊羔
1429
牧放
7462
(8798)
在
5921
牧人
7462
(8802)
帐棚
4908
的旁边。
[KJV]
If thou know
3045
(8799)
not, O thou fairest
3303
among women
802
, go thy way forth
3318
(8798)
by the footsteps
6119
of the flock
6629
, and feed
7462
(8798)
thy kids
1429
beside the shepherds
7462
(8802)
' tents
4908
.
[恢复本]
你这女子中极美丽的,你若不知道,只管出去跟随羊群的脚踪,把你的山羊羔牧放在牧人帐棚的旁边。
13:22
[和合本]
你若
3588
心里
9002
3824
说
559
(8799)
:这一切事
428
为何
4069
临到我
7122
(8804)
呢?你的衣襟
7757
揭起
1540
(8738)
,你的脚跟
6119
受伤
2554
(8738)
,是因你的罪孽
5771
甚多
9002
7230
。
[KJV]
And if thou say
559
(8799)
in thine heart
3824
, Wherefore come
7122
(8804)
these things upon me? For the greatness
7230
of thine iniquity
5771
are thy skirts
7757
discovered
1540
(8738)
,
and
thy heels
6119
made bare
2554
(8738)
.
{made...: or, shall be violently taken away}
[恢复本]
你若心里说,这些事为何临到我?你的衣裙揭起,你的脚跟受伤,是因你的罪孽甚大。
⇧
首
⇦
1
创3:15~耶13:22
⇨
尾
1
创3:15~耶13:22
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
13
条包含
06119
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
创3:15~耶13:22
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页