旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
1:5
[和合本]
神
430
称
7121
(8799)
光
9001
216
为“昼
3117
”,称
7121
(8804)
暗
9001
2822
为“夜
3915
”。有
1961
(8799)
晚上
6153
,有
1961
(8799)
早晨
1242
,这是头一
259
日
3117
。
[KJV]
And God
430
called
7121
(8799)
the light
216
Day
3117
, and the darkness
2822
he called
7121
(8804)
Night
3915
. And the evening
6153
and the morning
1242
were the first
259
day
3117
.
{And the evening...: Heb. And the evening was, and the morning was etc.}
[恢复本]
神称光为昼,称暗为夜;有晚上,有早晨,这是第一日。
1:8
[和合本]
神
430
称
7121
(8799)
空气
9001
7549
为“天
8064
”。有
1961
(8799)
晚上
6153
,有
1961
(8799)
早晨
1242
,是第二
8145
日
3117
。
[KJV]
And God
430
called
7121
(8799)
the firmament
7549
Heaven
8064
. And the evening
6153
and the morning
1242
were the second
8145
day
3117
.
{And the evening...: Heb. And the evening was, and the morning was etc.}
[恢复本]
神称天空为天;有晚上,有早晨,是第二日。
1:13
[和合本]
有
1961
(8799)
晚上
6153
,有
1961
(8799)
早晨
1242
,是第三
7992
日
3117
。
[KJV]
And the evening
6153
and the morning
1242
were the third
7992
day
3117
.
{And the evening...: Heb. And the evening was, and the morning was etc.}
[恢复本]
有晚上,有早晨,是第三日。
1:19
[和合本]
有
1961
(8799)
晚上
6153
,有
1961
(8799)
早晨
1242
,是第四
7243
日
3117
。
[KJV]
And the evening
6153
and the morning
1242
were the fourth
7243
day
3117
.
{And the evening...: Heb. And the evening was, and the morning was etc.}
[恢复本]
有晚上,有早晨,是第四日。
1:23
[和合本]
有
1961
(8799)
晚上
6153
,有
1961
(8799)
早晨
1242
,是第五
2549
日
3117
。
[KJV]
And the evening
6153
and the morning
1242
were the fifth
2549
day
3117
.
{And the evening...: Heb. And the evening was, and the morning was etc.}
[恢复本]
有晚上,有早晨,是第五日。
1:31
[和合本]
神
430
看著
7200
(8799)
{
853
}一切
3605
所
834
造
6213
(8804)
的{
2009
}都甚
3966
好
2896
。有
1961
(8799)
晚上
6153
,有
1961
(8799)
早晨
1242
,是第六
8345
日
3117
。
[KJV]
And God
430
saw
7200
(8799)
every thing that
834
he had made
6213
(8804)
, and, behold,
it was
very
3966
good
2896
. And the evening
6153
and the morning
1242
were the sixth
8345
day
3117
.
{And the evening...: Heb. And the evening was, and the morning was etc.}
[恢复本]
神看一切所造的都甚好;有晚上,有早晨,是第六日。
8:11
[和合本]
到了晚上
9001
6256
6153
,鸽子
3123
回到
935
(8799)
他那里
413
,{
2009
}嘴里
9002
6310
叼著一个新拧下来的
2965
橄榄
2132
叶子
5929
,挪亚
5146
就知道
3045
(8799)
{
3588
}地上
4480
5921
776
的水
4325
退了
7043
(8804)
。
[KJV]
And the dove
3123
came in
935
(8799)
to him in the evening
6256
6153
; and, lo, in her mouth
6310
was
an olive
2132
leaf
5929
pluckt off
2965
: so Noah
5146
knew
3045
(8799)
that the waters
4325
were abated
7043
(8804)
from off the earth
776
.
[恢复本]
到了晚上,鸽子回到他那里,嘴里叼着一片新拧下来的橄榄叶子,挪亚就知道地上的水退了。
19:1
[和合本]
那两
8147
个天使
4397
晚上
9002
6153
到
935
(8799)
了所多玛
5467
;罗得
3876
正坐
3427
(8802)
在所多玛
5467
城门口
9002
8179
,{
3876
}看见
7200
(8799)
他们,就起来
6965
(8799)
迎接
9001
7125
(8800)
,脸
639
伏於地
776
下拜
7812
(8691)
,
[KJV]
And there came
935
(8799)
two
8147
angels
4397
to Sodom
5467
at even
6153
; and Lot
3876
sat
3427
(8802)
in the gate
8179
of Sodom
5467
: and Lot
3876
seeing
7200
(8799)
them
rose up
6965
(8799)
to meet
7125
(8800)
them; and he bowed
7812
(8691)
himself with his face
639
toward the ground
776
;
[恢复本]
那两个天使傍晚到了所多玛;罗得正坐在所多玛城门口,看见他们,就起来迎接,面伏于地下拜,
24:11
[和合本]
天
9001
6256
将晚
6153
,众女子出来
3318
(8800)
打水
7579
(8802)
的时候
9001
6256
,他便叫
1288
0
骆驼
1581
跪
1288
(8686)
在
413
城
9001
5892
外
4480
2351
的水
4325
井
875
那里。
[KJV]
And he made
1288
0
his camels
1581
to kneel down
1288
(8686)
without
2351
the city
5892
by
413
a well
875
of water
4325
at the time
6256
of the evening
6153
,
even
the time
6256
that women go out
3318
(8800)
to draw
7579
(8802)
water
.
{that...: Heb. that women who draw water go forth}
[恢复本]
天将晚,众女子出来打水的时候,他便叫骆驼跪在城外的水井旁。
24:63
[和合本]
天将
9001
6437
(8800)
晚
6153
,以撒
3327
出来
3318
(8799)
在田间
9002
7704
默想
9001
7742
(8800)
,举
5375
(8799)
目
5869
一看
7200
(8799)
,见
2009
来了
935
(8802)
些骆驼
1581
。
[KJV]
And Isaac
3327
went out
3318
(8799)
to meditate
7742
(8800)
in the field
7704
at
6437
(8800)
the eventide
6153
: and he lifted up
5375
(8799)
his eyes
5869
, and saw
7200
(8799)
, and, behold, the camels
1581
were
coming
935
(8802)
.
{to meditate: or, to pray}
[恢复本]
天将晚,以撒出来在田间默想,举目一看,见来了些骆驼。
29:23
[和合本]
到
1961
晚上
9002
6153
,拉班{
3947
}{
(8799)
}{
853
}将
853
女儿
1323
利亚
3812
送来
935
(8686)
给雅各
413
,雅各就与她
413
同房
935
(8799)
。
[KJV]
And it came to pass in the evening
6153
, that he took
3947
(8799)
Leah
3812
his daughter
1323
, and brought
935
(8686)
her to him; and he went in
935
(8799)
unto her.
[恢复本]
但到了晚上,拉班却将女儿利亚送来给雅各,雅各就与她同房。
30:16
[和合本]
到了晚上
9002
6153
,雅各
3290
从
4480
田
7704
里回来
935
(8799)
,利亚
3812
出来
3318
(8799)
迎接他
9001
7125
(8800)
,说
559
(8799)
:“你要与我
413
同寝
935
(8799)
,因为
3588
我实在
7936
(8800)
用我儿子
1121
的风茄
9002
1736
把你雇下了
7936
(8804)
。”那
1931
一夜
9002
3915
,雅各就与她
5973
同寝
7901
(8799)
。
[KJV]
And Jacob
3290
came
935
(8799)
out of the field
7704
in the evening
6153
, and Leah
3812
went out
3318
(8799)
to meet
7125
(8800)
him, and said
559
(8799)
, Thou must come in
935
(8799)
unto me; for surely
7936
(8800)
I have hired
7936
(8804)
thee with my son's
1121
mandrakes
1736
. And he lay
7901
(8799)
with her that night
3915
.
[恢复本]
到了晚上,雅各从田里回来,利亚出来迎接他,说,你要与我同寝,因为我实在是用我儿子的风茄把你雇下了。那一夜,雅各就与她同寝。
49:27
[和合本]
便雅悯
1144
是个撕掠
2963
(8799)
的狼
2061
,早晨
9002
1242
要吃
398
(8799)
他所抓的
5706
,晚上
9001
6153
要分
2505
(8762)
他所夺的
7998
。”
[KJV]
Benjamin
1144
shall ravin
2963
(8799)
as
a wolf
2061
: in the morning
1242
he shall devour
398
(8799)
the prey
5706
, and at night
6153
he shall divide
2505
(8762)
the spoil
7998
.
[恢复本]
便雅悯是个撕掠的狼,早晨吃他所掠夺的,晚上分他所掳获的。
12:6
[和合本]
要
1961
{
9001
}留
9001
4931
到
5704
本
2088
月
9001
2320
十
6240
四
702
日
3117
,在
996
黄昏
6153
的时候,以色列
3478
全
3605
会众
6591
5712
把羊羔
853
宰了
7819
(8804)
。
[KJV]
And ye shall keep
4931
it up until the fourteenth
702
6240
day
3117
of the same month
2320
: and the whole
3605
assembly
6951
of the congregation
5712
of Israel
3478
shall kill
7819
(8804)
it in
996
the evening
6153
.
{in...: Heb. between the two evenings}
[恢复本]
要留到本月十四日,在黄昏的时候,以色列全会众把羊羔宰了。
12:18
[和合本]
从正
9002
7223
月
9001
2320
十
6240
四
9002
702
日
3117
晚上
9002
6153
,直到
5704
{
9001
}{
2320
}二十
6242
一
259
日
3117
晚上
9002
6153
,你们要吃
398
(8799)
无酵饼
4682
。
[KJV]
In the first
7223
month
, on the fourteenth
6240
702
day
3117
of the month
2320
at even
6153
, ye shall eat
398
(8799)
unleavened bread
4682
, until the one
259
and twentieth
6242
day
3117
of the month
2320
at even
6153
.
[恢复本]
从正月十四日晚上,直到二十一日晚上,你们要吃无酵饼。
16:6
[和合本]
摩西
4872
、亚伦
175
对
413
以色列
3478
众
3605
人
1121
说
559
(8799)
:“到了晚上
6153
,你们要知道
3045
(8804)
{
3588
}是耶和华
3068
将你们
853
从埃及
4714
地
4480
776
领出来的
3318
(8689)
。
[KJV]
And Moses
4872
and Aaron
175
said
559
(8799)
unto all the children
1121
of Israel
3478
, At even
6153
, then ye shall know
3045
(8804)
that the LORD
3068
hath brought you out
3318
(8689)
from the land
776
of Egypt
4714
:
[恢复本]
摩西、亚伦对以色列众人说,到了晚上,你们就知道是耶和华将你们从埃及地领出来的。
16:8
[和合本]
摩西
4872
又说
559
(8799)
:“耶和华
3068
晚上
9002
6153
必给
9002
5414
(8800)
你们
9001
肉
1320
吃
9001
398
(8800)
,早晨
9002
1242
必给你们食物
3899
得饱
9001
7646
(8800)
;因为你们
859
向
5921
耶和华
3068
发
3885
(8688)
的
834
怨言
8519
,他都听见了
9002
8085
(8800)
{
853
}。我们
5168
算甚么
4100
,你们的怨言
8519
不是
3808
向我们
5921
发的,乃是
3588
向
5921
耶和华
3068
发的。”
[KJV]
And Moses
4872
said
559
(8799)
,
This shall be
, when the LORD
3068
shall give
5414
(8800)
you in the evening
6153
flesh
1320
to eat
398
(8800)
, and in the morning
1242
bread
3899
to the full
7646
(8800)
; for that the LORD
3068
heareth
8085
(8800)
your murmurings
8519
which ye murmur
3885
(8688)
against him: and what
are
we
5168
? your murmurings
8519
are
not against us, but against the LORD
3068
.
[恢复本]
摩西又说,耶和华晚上必给你们肉吃,早晨必给你们食物得饱;因为你们向耶和华发的怨言,祂都听见了。我们算什么?你们的怨言不是向我们发的,乃是向耶和华发的。
16:12
[和合本]
“我已经听见
8085
(8804)
{
853
}以色列
3478
人
1121
的怨言
8519
。你告诉
1696
(8761)
他们
413
说
9001
559
(8800)
:『到
996
黄昏
6153
的时候,你们要吃
398
(8799)
肉
1320
,早晨
9002
1242
必有食物
3899
得饱
7646
(8799)
,你们就知道
3045
(8804)
{
3588
}我
589
是耶和华
3068
―你们的神
430
。』”
[KJV]
I have heard
8085
(8804)
the murmurings
8519
of the children
1121
of Israel
3478
: speak
1696
(8761)
unto them, saying
559
(8800)
, At even
996
6153
ye shall eat
398
(8799)
flesh
1320
, and in the morning
1242
ye shall be filled
7646
(8799)
with bread
3899
; and ye shall know
3045
(8804)
that I
am
the LORD
3068
your God
430
.
[恢复本]
我已经听见以色列人的怨言。你告诉他们说,到黄昏的时候,你们要吃肉,早晨必有食物得饱,你们就知道我是耶和华你们的神。
16:13
[和合本]
到了
1961
晚上
9002
6153
,有鹌鹑
7958
飞来
5927
(8799)
,遮满了
3680
(8762)
{
853
}营
4264
;早晨
9002
1242
在营
9001
4264
四围
5439
的地上有
1961
露水
7902
2919
。
[KJV]
And it came to pass, that at even
6153
the quails
7958
came up
5927
(8799)
, and covered
3680
(8762)
the camp
4264
: and in the morning
1242
the dew
2919
lay
7902
round about
5439
the host
4264
.
[恢复本]
到了晚上,有鹌鹑飞上来,遮满了营;早晨营的四围满了露水。
18:13
[和合本]
{
1961
}第二天
4480
4283
,摩西
4872
坐著
3427
(8799)
审判
9001
8199
(8800)
{
853
}百姓
5971
,百姓
5971
从
4480
早
1242
到
5704
晚
6153
都站
5975
(8799)
在
5921
摩西
4872
的左右。
[KJV]
And it came to pass on the morrow
4283
, that Moses
4872
sat
3427
(8799)
to judge
8199
(8800)
the people
5971
: and the people
5971
stood
5975
(8799)
by Moses
4872
from the morning
1242
unto the evening
6153
.
[恢复本]
第二天,摩西坐着审判百姓,百姓从早到晚都站在摩西旁边。
⇧
首
⇦
1
创1:5~出18:13
⇨
尾
1
创1:5~出18:13
2
出18:14~利15:10
3
利15:11~民19:7
4
民19:8~得2:17
5
撒上14:24~伯4:20
6
伯7:4~结46:2
7
但8:14~亚14:7
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
127
条包含
06153
的经节,每页
20
条,共
7
页。
⇦
1
(
创1:5~出18:13
)/
7
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页