搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 127 条包含 06153 的经节,每页20条,共7页。
1(创1:5~出18:13)/7  分页⇩
1:5
[和合本]4307121(8799)9001216为“昼3117”,称7121(8804)90012822为“夜3915”。有1961(8799)晚上6153,有1961(8799)早晨1242,这是头一2593117
[KJV] And God430 called7121(8799) the light216 Day3117, and the darkness2822 he called7121(8804) Night3915. And the evening6153 and the morning1242 were the first259 day3117. {And the evening...: Heb. And the evening was, and the morning was etc.}
[恢复本] 神称光为昼,称暗为夜;有晚上,有早晨,这是第一日。
1:8
[和合本]4307121(8799)空气90017549为“天8064”。有1961(8799)晚上6153,有1961(8799)早晨1242,是第二81453117
[KJV] And God430 called7121(8799) the firmament7549 Heaven8064. And the evening6153 and the morning1242 were the second8145 day3117. {And the evening...: Heb. And the evening was, and the morning was etc.}
[恢复本] 神称天空为天;有晚上,有早晨,是第二日。
1:13
[和合本]1961(8799)晚上6153,有1961(8799)早晨1242,是第三79923117
[KJV] And the evening6153 and the morning1242 were the third7992 day3117. {And the evening...: Heb. And the evening was, and the morning was etc.}
[恢复本] 有晚上,有早晨,是第三日。
1:19
[和合本]1961(8799)晚上6153,有1961(8799)早晨1242,是第四72433117
[KJV] And the evening6153 and the morning1242 were the fourth7243 day3117. {And the evening...: Heb. And the evening was, and the morning was etc.}
[恢复本] 有晚上,有早晨,是第四日。
1:23
[和合本]1961(8799)晚上6153,有1961(8799)早晨1242,是第五25493117
[KJV] And the evening6153 and the morning1242 were the fifth2549 day3117. {And the evening...: Heb. And the evening was, and the morning was etc.}
[恢复本] 有晚上,有早晨,是第五日。
1:31
[和合本]430看著7200(8799){853}一切36058346213(8804)的{2009}都甚39662896。有1961(8799)晚上6153,有1961(8799)早晨1242,是第六83453117
[KJV] And God430 saw7200(8799) every thing that834 he had made6213(8804), and, behold, it was very3966 good2896. And the evening6153 and the morning1242 were the sixth8345 day3117. {And the evening...: Heb. And the evening was, and the morning was etc.}
[恢复本] 神看一切所造的都甚好;有晚上,有早晨,是第六日。
8:11
[和合本] 到了晚上900162566153,鸽子3123回到935(8799)他那里413,{2009}嘴里90026310叼著一个新拧下来的2965橄榄2132叶子5929,挪亚5146就知道3045(8799){3588}地上44805921776的水4325退了7043(8804)
[KJV] And the dove3123 came in935(8799) to him in the evening62566153; and, lo, in her mouth6310 was an olive2132 leaf5929 pluckt off2965: so Noah5146 knew3045(8799) that the waters4325 were abated7043(8804) from off the earth776.
[恢复本] 到了晚上,鸽子回到他那里,嘴里叼着一片新拧下来的橄榄叶子,挪亚就知道地上的水退了。
19:1
[和合本] 那两8147个天使4397晚上90026153935(8799)了所多玛5467;罗得3876正坐3427(8802)在所多玛5467城门口90028179,{3876}看见7200(8799)他们,就起来6965(8799)迎接90017125(8800),脸639伏於地776下拜7812(8691)
[KJV] And there came935(8799) two8147 angels4397 to Sodom5467 at even6153; and Lot3876 sat3427(8802) in the gate8179 of Sodom5467: and Lot3876 seeing7200(8799) them rose up6965(8799) to meet7125(8800) them; and he bowed7812(8691) himself with his face639 toward the ground776;
[恢复本] 那两个天使傍晚到了所多玛;罗得正坐在所多玛城门口,看见他们,就起来迎接,面伏于地下拜,
24:11
[和合本]90016256将晚6153,众女子出来3318(8800)打水7579(8802)的时候90016256,他便叫12880骆驼15811288(8686)4139001589244802351的水4325875那里。
[KJV] And he made12880 his camels1581 to kneel down1288(8686) without2351 the city5892 by413 a well875 of water4325 at the time6256 of the evening6153, even the time6256 that women go out3318(8800) to draw7579(8802) water . {that...: Heb. that women who draw water go forth}
[恢复本] 天将晚,众女子出来打水的时候,他便叫骆驼跪在城外的水井旁。
24:63
[和合本] 天将90016437(8800)6153,以撒3327出来3318(8799)在田间90027704默想90017742(8800),举5375(8799)5869一看7200(8799),见2009来了935(8802)些骆驼1581
[KJV] And Isaac3327 went out3318(8799) to meditate7742(8800) in the field7704 at6437(8800) the eventide6153: and he lifted up5375(8799) his eyes5869, and saw7200(8799), and, behold, the camels1581 were coming935(8802). {to meditate: or, to pray}
[恢复本] 天将晚,以撒出来在田间默想,举目一看,见来了些骆驼。
29:23
[和合本]1961晚上90026153,拉班{3947}{(8799)}{853}将853女儿1323利亚3812送来935(8686)给雅各413,雅各就与她413同房935(8799)
[KJV] And it came to pass in the evening6153, that he took3947(8799) Leah3812 his daughter1323, and brought935(8686) her to him; and he went in935(8799) unto her.
[恢复本] 但到了晚上,拉班却将女儿利亚送来给雅各,雅各就与她同房。
30:16
[和合本] 到了晚上90026153,雅各329044807704里回来935(8799),利亚3812出来3318(8799)迎接他90017125(8800),说559(8799):“你要与我413同寝935(8799),因为3588我实在7936(8800)用我儿子1121的风茄90021736把你雇下了7936(8804)。”那1931一夜90023915,雅各就与她5973同寝7901(8799)
[KJV] And Jacob3290 came935(8799) out of the field7704 in the evening6153, and Leah3812 went out3318(8799) to meet7125(8800) him, and said559(8799), Thou must come in935(8799) unto me; for surely7936(8800) I have hired7936(8804) thee with my son's1121 mandrakes1736. And he lay7901(8799) with her that night3915.
[恢复本] 到了晚上,雅各从田里回来,利亚出来迎接他,说,你要与我同寝,因为我实在是用我儿子的风茄把你雇下了。那一夜,雅各就与她同寝。
49:27
[和合本] 便雅悯1144是个撕掠2963(8799)的狼2061,早晨90021242要吃398(8799)他所抓的5706,晚上90016153要分2505(8762)他所夺的7998。”
[KJV] Benjamin1144 shall ravin2963(8799) as a wolf2061: in the morning1242 he shall devour398(8799) the prey5706, and at night6153 he shall divide2505(8762) the spoil7998.
[恢复本] 便雅悯是个撕掠的狼,早晨吃他所掠夺的,晚上分他所掳获的。
12:6
[和合本]1961{9001}留90014931570420889001232062407023117,在996黄昏6153的时候,以色列34783605会众65915712把羊羔853宰了7819(8804)
[KJV] And ye shall keep4931 it up until the fourteenth7026240 day3117 of the same month2320: and the whole3605 assembly6951 of the congregation5712 of Israel3478 shall kill7819(8804) it in996 the evening6153. {in...: Heb. between the two evenings}
[恢复本] 要留到本月十四日,在黄昏的时候,以色列全会众把羊羔宰了。
12:18
[和合本] 从正9002722390012320624090027023117晚上90026153,直到5704{9001}{2320}二十62422593117晚上90026153,你们要吃398(8799)无酵饼4682
[KJV] In the first7223 month , on the fourteenth6240702 day3117 of the month2320 at even6153, ye shall eat398(8799) unleavened bread4682, until the one259 and twentieth6242 day3117 of the month2320 at even6153.
[恢复本] 从正月十四日晚上,直到二十一日晚上,你们要吃无酵饼。
16:6
[和合本] 摩西4872、亚伦175413以色列347836051121559(8799):“到了晚上6153,你们要知道3045(8804){3588}是耶和华3068将你们853从埃及47144480776领出来的3318(8689)
[KJV] And Moses4872 and Aaron175 said559(8799) unto all the children1121 of Israel3478, At even6153, then ye shall know3045(8804) that the LORD3068 hath brought you out3318(8689) from the land776 of Egypt4714:
[恢复本] 摩西、亚伦对以色列众人说,到了晚上,你们就知道是耶和华将你们从埃及地领出来的。
16:8
[和合本] 摩西4872又说559(8799):“耶和华3068晚上90026153必给90025414(8800)你们900113209001398(8800),早晨90021242必给你们食物3899得饱90017646(8800);因为你们8595921耶和华30683885(8688)834怨言8519,他都听见了90028085(8800){853}。我们5168算甚么4100,你们的怨言8519不是3808向我们5921发的,乃是35885921耶和华3068发的。”
[KJV] And Moses4872 said559(8799), This shall be , when the LORD3068 shall give5414(8800) you in the evening6153 flesh1320 to eat398(8800), and in the morning1242 bread3899 to the full7646(8800); for that the LORD3068 heareth8085(8800) your murmurings8519 which ye murmur3885(8688) against him: and what are we5168? your murmurings8519 are not against us, but against the LORD3068.
[恢复本] 摩西又说,耶和华晚上必给你们肉吃,早晨必给你们食物得饱;因为你们向耶和华发的怨言,祂都听见了。我们算什么?你们的怨言不是向我们发的,乃是向耶和华发的。
16:12
[和合本] “我已经听见8085(8804){853}以色列34781121的怨言8519。你告诉1696(8761)他们4139001559(8800):『到996黄昏6153的时候,你们要吃398(8799)1320,早晨90021242必有食物3899得饱7646(8799),你们就知道3045(8804){3588}我589是耶和华3068―你们的神430。』”
[KJV] I have heard8085(8804) the murmurings8519 of the children1121 of Israel3478: speak1696(8761) unto them, saying559(8800), At even9966153 ye shall eat398(8799) flesh1320, and in the morning1242 ye shall be filled7646(8799) with bread3899; and ye shall know3045(8804) that I am the LORD3068 your God430.
[恢复本] 我已经听见以色列人的怨言。你告诉他们说,到黄昏的时候,你们要吃肉,早晨必有食物得饱,你们就知道我是耶和华你们的神。
16:13
[和合本] 到了1961晚上90026153,有鹌鹑7958飞来5927(8799),遮满了3680(8762){853}营4264;早晨90021242在营90014264四围5439的地上有1961露水79022919
[KJV] And it came to pass, that at even6153 the quails7958 came up5927(8799), and covered3680(8762) the camp4264: and in the morning1242 the dew2919 lay7902 round about5439 the host4264.
[恢复本] 到了晚上,有鹌鹑飞上来,遮满了营;早晨营的四围满了露水。
18:13
[和合本] {1961}第二天44804283,摩西4872坐著3427(8799)审判90018199(8800){853}百姓5971,百姓59714480124257046153都站5975(8799)5921摩西4872的左右。
[KJV] And it came to pass on the morrow4283, that Moses4872 sat3427(8799) to judge8199(8800) the people5971: and the people5971 stood5975(8799) by Moses4872 from the morning1242 unto the evening6153.
[恢复本] 第二天,摩西坐着审判百姓,百姓从早到晚都站在摩西旁边。
 ⇧     1 创1:5~出18:13
 1 创1:5~出18:13    2 出18:14~利15:10    3 利15:11~民19:7    4 民19:8~得2:17    5 撒上14:24~伯4:20    6 伯7:4~结46:2    7 但8:14~亚14:7  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页