搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 7 条包含 06157 的经节,每页20条,共1页。
1(出8:21~诗105:31)/1  分页⇩
8:21
[和合本] {3588}你若518369853我的百姓59717971(8764),我2009要{7971}{(8688)}叫853成群的苍蝇6157到你9002和你臣仆90025650并你百姓90025971的身上,进你的房屋90021004,并且1571埃及人4714的房屋1004和他们1992834住的{5921}地127都要满了4390(8804){853}成群的苍蝇6157
[KJV] Else, if thou wilt not let my people5971 go7971(8764), behold, I will send7971(8688) swarms6157 of flies upon thee, and upon thy servants5650, and upon thy people5971, and into thy houses1004: and the houses1004 of the Egyptians4714 shall be full4390(8804) of swarms6157 of flies , and also the ground127 whereon they are . {swarms...: or, a mixture of noisome beasts, etc}
[恢复本] 你若不让我的百姓去,我即刻打发成群的苍蝇到你和你臣仆、你百姓的身上,并且进你的宫殿;埃及人的房屋和他们所在的地,都要满了成群的苍蝇。
8:22
[和合本] 当那193190023117,我必分别6395(8689){853}我百姓59718345975(8802)的{5921}歌珊1657776,使那里8033900111151961成群的苍蝇6157,好叫90014616你知道3045(8799){3588}我589是天下90027130776的耶和华3068
[KJV] And I will sever6395(8689) in that day3117 the land776 of Goshen1657, in which my people5971 dwell5975(8802), that no1115 swarms6157 of flies shall be1961(8800) there; to the end4616 thou mayest know3045(8799) that I am the LORD3068 in the midst7130 of the earth776.
[恢复本] 当那日,我必分别我百姓所住的歌珊地,使那里没有成群的苍蝇,好叫你知道在全地中我是耶和华。
8:24
[和合本] 耶和华3068就这样36516213(8799)。苍蝇6157成了大群3515,进入935(8799)法老6547的宫殿1004,和他臣仆5650的房屋1004;埃及471490023605776就因44806440这成群的苍蝇6157败坏了7843(8735){776}。
[KJV] And the LORD3068 did6213(8799) so; and there came935(8799) a grievous3515 swarm6157 of flies into the house1004 of Pharaoh6547, and into his servants5650' houses1004, and into all the land776 of Egypt4714: the land776 was corrupted7843(8735) by reason6440 of the swarm6157 of flies . {corrupted: or, destroyed}
[恢复本] 耶和华就这样行;大群苍蝇进入法老的宫殿,和他臣仆的房屋;埃及遍地就因成群的苍蝇败坏了。
8:29
[和合本] 摩西4872559(8799):“{2009}我595要出去3318(8802){4480}{5973}求6279(8689){413}耶和华3068,使成群的苍蝇6157明天4279离开5493(8804)法老44806547和法老的臣仆44805650并法老的百姓44805971;法老65477535不可4083254(8686)行诡诈2048(8763),不90011115容{853}百姓59717971(8763)祭祀90012076(8800)耶和华90013068。”
[KJV] And Moses4872 said559(8799), Behold, I go out3318(8802) from thee, and I will intreat6279(8689) the LORD3068 that the swarms6157 of flies may depart5493(8804) from Pharaoh6547, from his servants5650, and from his people5971, to morrow4279: but7535 let not Pharaoh6547 deal deceitfully2048(8763) any more3254(8686) in not1115 letting the people5971 go7971(8763) to sacrifice2076(8800) to the LORD3068.
[恢复本] 摩西说,我现在从你这里出去;我要祈求耶和华,使成群的苍蝇明天离开法老和他的臣仆并他的百姓;只是法老不可再行诡诈,不让百姓去献祭给耶和华。
8:31
[和合本] 耶和华3068就照摩西4872的话900316976213(8799),叫成群的苍蝇6157离开5493(8686)法老44806547和他的臣仆44805650并他的百姓44805971,一259个也没有3808留下7604(8738)
[KJV] And the LORD3068 did6213(8799) according to the word1697 of Moses4872; and he removed5493(8686) the swarms6157 of flies from Pharaoh6547, from his servants5650, and from his people5971; there remained7604(8738) not one259.
[恢复本] 耶和华就照摩西的话行,叫成群的苍蝇离开法老和他的臣仆并他的百姓,一只也没有留下。
78:45
[和合本] 他叫7971(8762)苍蝇6157成群落在他们当中9002,嘬尽他们398(8799),又叫青蛙6854灭了他们7843(8686)
[KJV] He sent7971(8762) divers sorts of flies6157 among them, which devoured398(8799) them; and frogs6854, which destroyed7843(8686) them.
[恢复本] 祂打发苍蝇成群,落在他们中间,嘬尽他们;又打发青蛙毁坏他们;
105:31
[和合本] 他说一声559(8804),苍蝇6157就成群而来935(8799),并有虱子3654进入他们四900236051366
[KJV] He spake559(8804), and there came935(8799) divers sorts of flies6157, and lice3654 in all their coasts1366.
[恢复本] 祂说一声,苍蝇就成群而来,并且他们四境之内都有了虱子。
 ⇧     1 出8:21~诗105:31
 1 出8:21~诗105:31  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页