旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
8:7
[和合本]
放出
7971
(8762)
{
853
}一只乌鸦
6158
去;那乌鸦飞来
3318
(8799)
飞去
3318
(8800)
{
7725
}{
(8800)
},直到
5704
地
776
上
4480
5921
的水
4325
都干了
3001
(8800)
。
[KJV]
And he sent forth
7971
(8762)
a raven
6158
, which went forth
3318
(8799)
to
3318
(8800)
and fro
7725
(8800)
, until the waters
4325
were dried up
3001
(8800)
from off the earth
776
.
{to...: Heb. in going forth and returning}
[恢复本]
放出一只乌鸦;那乌鸦飞来飞去,直到地上的水都干了。
11:15
[和合本]
{
853
}{
3605
}乌鸦
6158
与其类
9001
4327
;
[KJV]
Every raven
6158
after his kind
4327
;
[恢复本]
乌鸦与其类,
14:14
[和合本]
{
853
}{
3605
}乌鸦
6158
与其类
9001
4327
,
[KJV]
And every raven
6158
after his kind
4327
,
[恢复本]
乌鸦与其类,
17:4
[和合本]
你要
1961
喝
8354
(8799)
那溪
4480
5158
里的水,我已吩咐
6680
(8765)
{
853
}乌鸦
6158
在那里
8033
供养你
9001
3557
(8771)
。”
[KJV]
And it shall be,
that
thou shalt drink
8354
(8799)
of the brook
5158
; and I have commanded
6680
(8765)
the ravens
6158
to feed
3557
(8771)
thee there.
[恢复本]
你要喝那溪里的水,我已吩咐乌鸦在那里供养你。
17:6
[和合本]
乌鸦
6158
早
9002
1242
{
3899
}{
1320
}晚
9002
6153
给他
9001
叼饼
3899
和肉
1320
来
935
(8688)
,他也
4480
喝
8354
(8799)
那溪
5158
里的水。
[KJV]
And the ravens
6158
brought
935
(8688)
him bread
3899
and flesh
1320
in the morning
1242
, and bread
3899
and flesh
1320
in the evening
6153
; and he drank
8354
(8799)
of the brook
5158
.
[恢复本]
乌鸦早晨给他叼饼和肉来,晚上也给他叼饼和肉来;他又喝那溪里的水。
38:41
[和合本]
乌鸦之
9001
6158
雏
3206
因
3588
无
9001
1097
食物
400
飞来飞去
8582
(8799)
,哀告
7768
(8762)
{
413
}神
410
;那时,谁
4310
为它预备
3559
(8686)
食物
6718
呢?
[KJV]
Who provideth
3559
(8686)
for the raven
6158
his food
6718
? when his young ones
3206
cry
7768
(8762)
unto God
410
, they wander
8582
(8799)
for lack
1097
of meat
400
.
[恢复本]
乌鸦之雏,因无食物飞来飞去,向神呼救时,谁为乌鸦预备食物?
147:9
[和合本]
他赐
5414
(8802)
食
3899
给走兽
9001
929
和啼叫
7121
(8799)
的
834
小
9001
1121
乌鸦
6158
。
[KJV]
He giveth
5414
(8802)
to the beast
929
his food
3899
,
and
to the young
1121
ravens
6158
which cry
7121
(8799)
.
[恢复本]
赐食物给走兽和啼叫的小乌鸦。
30:17
[和合本]
戏笑
3932
(8799)
父亲
9001
1
、藐视
936
(8799)
而不听从
9001
3349
母亲
517
的,他的眼睛
5869
必为谷中
5158
的乌鸦
6158
啄出来
5365
(8799)
,为鹰
5404
雏
1121
所吃
398
(8799)
。
[KJV]
The eye
5869
that
mocketh
3932
(8799)
at
his
father
1
, and despiseth