搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 9 条包含 06163 的经节,每页20条,共1页。
1(代下17:11~耶3:2)/1  分页⇩
17:11
[和合本] 有些4480非利士人6430与约沙法90013092935(8688)礼物4503,纳贡48533701。阿拉伯人61631571935(8688)90016629绵羊352765150576513967只,公山羊8495765150576513967只。
[KJV] Also some of the Philistines6430 brought935(8688) Jehoshaphat3092 presents4503, and tribute4853 silver3701; and the Arabians6163 brought935(8688) him flocks6629, seven7651 thousand505 and seven7651 hundred3967 rams352, and seven7651 thousand505 and seven7651 hundred3967 he goats8495.
[恢复本] 有些非利士人给约沙法送礼物,纳贡银;亚拉伯人也送他羊群,有公绵羊七千七百只,公山羊七千七百只。
21:16
[和合本] 以后,耶和华3068激动5782(8686){853}{7307}非利士人6430和靠近59213027古实3569834阿拉伯人6163来攻击5921约兰3088
[KJV] Moreover the LORD3068 stirred up5782(8686) against Jehoram3088 the spirit7307 of the Philistines6430, and of the Arabians6163, that were near59213027 the Ethiopians3569:
[恢复本] 以后,耶和华激动非利士人和靠近古实的亚拉伯人的灵,来攻击约兰。
22:1
[和合本] 耶路撒冷3389的居民3427(8802)853约兰的小6996儿子1121亚哈谢274接续他8478作王4427(8686);因为3588跟随阿拉伯人90026163935(8802)攻营90014264的军兵1416曾杀了2026(8804)亚哈谢的众3605兄长7223。这样,犹大30634428约兰3088的儿子1121亚哈谢274作了王4427(8799)
[KJV] And the inhabitants3427(8802) of Jerusalem3389 made44270 Ahaziah274 his youngest6996 son1121 king4427(8686) in his stead: for the band of men1416 that came935(8802) with the Arabians6163 to the camp4264 had slain2026(8804) all the eldest7223. So Ahaziah274 the son1121 of Jehoram3088 king4428 of Judah3063 reigned4427(8799).
[恢复本] 耶路撒冷的居民立约兰的小儿子亚哈谢接续他作王,因为随同亚拉伯人上来攻营的一队军兵,曾杀了亚哈谢的众兄长;因此,犹大王约兰的儿子亚哈谢作了王。
26:7
[和合本]430帮助他5826(8799)攻击5921非利士人643059213427(8802)在姑珥巴力90021485的阿拉伯人6163,并米乌尼人4586
[KJV] And God430 helped5826(8799) him against the Philistines6430, and against the Arabians6163 that dwelt3427(8802) in Gurbaal1485, and the Mehunims4586.
[恢复本] 神帮助他攻击非利士人,和住在姑珥巴力的亚拉伯人,并米乌尼人。
2:19
[和合本] 但和伦人2772参巴拉5571,并为奴的5650亚扪人5984多比雅2900和阿拉伯人6163基善1654听见8085(8799)就嗤笑3932(8686)我们9001,藐视959(8799)我们5921,说559(8799):“你们8596213(8802)甚么4100{1697}{2088}{834}呢?{859}要背叛4775(8802){5921}王4428吗?”
[KJV] But when Sanballat5571 the Horonite2772, and Tobiah2900 the servant5650, the Ammonite5984, and Geshem1654 the Arabian6163, heard8085(8799) it , they laughed us to scorn3932(8686), and despised959(8799) us, and said559(8799), What is this thing1697 that ye do6213(8802)? will ye rebel4775(8802) against the king4428?
[恢复本] 但和伦人参巴拉、作臣仆的亚扪人多比雅和亚拉伯人基善听见,就嗤笑我们,藐视我们,说,你们作的是什么事?你们要背叛王么?
4:7
[和合本] {1961}{9003}{834}参巴拉5571、多比雅2900、阿拉伯人6163、亚扪人5984、亚实突人796听见8085(8804){3588}{5927}{(8804)}修造724耶路撒冷3389城墙90012346,{3588}著手进行2490(8689)堵塞90015640(8736)破裂的地方6555(8803),就甚3966发怒2734(8799){9001}。
[KJV] But it came to pass, that when Sanballat5571, and Tobiah2900, and the Arabians6163, and the Ammonites5984, and the Ashdodites796, heard8085(8804) that the walls2346 of Jerusalem3389 were made up7245927(8804), and that the breaches6555(8803) began2490(8689) to be stopped5640(8736), then they were very3966 wroth2734(8799), {were made up: Heb. ascended}
[恢复本] 参巴拉、多比雅、亚拉伯人、亚扪人、亚实突人,听见耶路撒冷城墙修复的工作有进展,破裂的地方开始堵住,就甚发怒。
6:1
[和合本] {1961}{9003}{834}参巴拉90015571、多比雅2900、阿拉伯人6163基善90011654和我们其余的90013499仇敌341(8802)听见8085(8738){3588}我已经修完了1129(8804){853}城墙2346,其中9002没有3808破裂6556之处{3498}{(8738)}({1571}{5704}那19316256我还没有安5975(8689)门扇1817{9002}{8179})的,
[KJV] Now it came to pass, when Sanballat5571, and Tobiah2900, and Geshem1654 the Arabian6163, and the rest3499 of our enemies341(8802), heard8085(8738) that I had builded1129(8804) the wall2346, and that there was no breach6556 left3498(8738) therein; (though15715704 at that time6256 I had not set up5975(8689) the doors1817 upon the gates8179;)
[恢复本] 参巴拉、多比雅、亚拉伯人基善和我们其余的仇敌,听见我已经建造了城墙,其中没有破裂之处(不过到那时我还没有在城门上安门扇),
13:20
[和合本] 其内必永900153313808人烟3427(8799),世世1755{5704}代代1755无人3808居住7931(8799)。阿拉伯人6163也不3808在那里8033支搭帐棚167(8762);牧羊的人7462(8802)也不3808使羊群卧在7257(8686)那里8033
[KJV] It shall never5331 be inhabited3427(8799), neither shall it be dwelt7931(8799) in from generation1755 to generation1755: neither shall the Arabian6163 pitch tent167(8762) there; neither shall the shepherds7462(8802) make their fold7257(8686) there.
[恢复本] 其内必永无居民,世世代代无人居住。亚拉伯人不在那里支搭帐棚,牧羊的人也不使羊群卧在那里。
3:2
[和合本] 你向5921净光的高处82055375(8798)5869观看7200(8798),你在何处375没有3808淫行7693(8795)(8676)7901(8795)呢?你坐3427(8804)5921道旁1870等候{9001},好像阿拉伯人90036163在旷野90024057埋伏一样,并且你的淫行90022184邪恶90027451玷污了2610(8686)全地776
[KJV] Lift up5375(8798) thine eyes5869 unto the high places8205, and see7200(8798) where375 thou hast not been lien7693(8795)(8676)7901(8795) with. In the ways1870 hast thou sat3427(8804) for them, as the Arabian6163 in the wilderness4057; and thou hast polluted2610(8686) the land776 with thy whoredoms2184 and with thy wickedness7451.
[恢复本] 你向光秃的高处举目观看:你在何处没有被玷污?你坐在道旁等候他们,好像亚拉伯人在荒野埋伏一样;你以你的淫行邪恶污秽了这地。
 ⇧     1 代下17:11~耶3:2
 1 代下17:11~耶3:2  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页