搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 15 条包含 06174 的经节,每页20条,共1页。
1(创2:25~弥1:8)/1  分页⇩
2:25
[和合本] 当时夫120802二人8147{1961}赤身露体6174,并不3808羞耻954(8709)
[KJV] And they were both8147 naked6174, the man120 and his wife802, and were not ashamed954(8709).
[恢复本] 当时那人和他妻子,二人赤身露体,彼此并不觉得羞耻。
19:24
[和合本] {1571}他1931就脱了6584(8799)衣服899,{1571}{1931}在撒母耳8050面前90016440受感说话5012(8691),{1931}一3605311736053915露体6174躺卧5307(8799)。因此59213651有句俗语说559(8799):“扫罗75861571列在先知中90025030吗?”
[KJV] And he stripped off6584(8799) his clothes899 also1571, and prophesied5012(8691) before6440 Samuel8050 in like manner, and lay down5307(8799) naked6174 all that day3117 and all that night3915. Wherefore they say559(8799), Is Saul7586 also among the prophets5030? {lay: Heb. fell}
[恢复本] 他也脱了衣服,并且在撒母耳面前申言,那一昼一夜露体躺卧。因此有话说,扫罗也列在申言者中间么?
1:21
[和合本]559(8799):“我赤身61743318(8804)於母5174480990,也必赤身6174归回7725(8799){8033};赏赐5414(8804)的是耶和华3068,收取3947(8804)的也是耶和华3068。耶和华3068的名80341961应当称颂1288(8794)的。”
[KJV] And said559(8799), Naked6174 came I out3318(8804) of my mother's517 womb990, and naked6174 shall I return7725(8799) thither: the LORD3068 gave5414(8804), and the LORD3068 hath taken away3947(8804); blessed1288(8794) be the name8034 of the LORD3068.
[恢复本] 说,我赤身出于母胎,也必赤身归回。赐给的是耶和华,收取的也是耶和华;耶和华的名是当受颂赞的。
22:6
[和合本]3588你无故2600强取弟兄251的物为当头2254(8799),剥去6584(8686)贫寒人6174的衣服899
[KJV] For thou hast taken a pledge2254(8799) from thy brother251 for nought2600, and stripped6584(8686) the naked6174 of their clothing899. {the naked...: Heb. the clothes of the naked}
[恢复本] 因你无故强取弟兄之物作抵押,剥去贫寒人的衣服。
24:7
[和合本] 终夜3885(8686)赤身6174448010973830,天气寒冷90027135毫无369遮盖3682
[KJV] They cause the naked6174 to lodge3885(8686) without clothing3830, that they have no covering3682 in the cold7135.
[恢复本] 他们过夜赤身无衣,在寒冷中毫无遮盖;
24:10
[和合本] 使人赤身617410973830,到处流行1980(8765),且因饥饿7457扛抬5375(8804)禾捆6016
[KJV] They cause him to go1980(8765) naked6174 without clothing3830, and they take away5375(8804) the sheaf6016 from the hungry7457;
[恢复本] 穷人赤身无衣,到处流浪;且在饥饿中扛抬禾捆。
26:6
[和合本] 在神面前5048,阴间7585显露6174;灭亡900111也不得369遮掩3682
[KJV] Hell7585 is naked6174 before him, and destruction11 hath no covering3682.
[恢复本] 在神面前阴间赤露敞开,灭亡之地也无所遮掩。
5:15
[和合本] 他怎样从90038345174480990赤身而来3318(8804),也必照样{9003}{7945}{935}{(8804)}赤身6174而去7725(8799)90013212(8800);他所劳碌90025999得来的79453212(8686),手中90023027分毫3972不能3808带去5375(8799)
[KJV] As he came forth3318(8804) of his mother's517 womb990, naked6174 shall he return7725(8799) to go3212(8800) as he came935(8804), and shall take5375(8799) nothing3972 of his labour5999, which he may carry away3212(8686) in his hand3027.
[恢复本] 他怎样出母腹赤身而来,也必照样赤身而去;他所劳碌得来的,手中分毫不能带去。
20:2
[和合本]193190026256,耶和华3068晓谕1696(8765)亚摩斯531的儿子1121以赛亚3470{9002}{3027}说9001559(8800):“你去3212(8798)解掉6605(8765){4480}{5921}你腰间4975的麻布8242,脱下2502(8799){4480}{5921}你脚上7272的鞋5275。”以赛亚就这样36516213(8799),露身6174赤脚3182行走1980(8800)
[KJV] At the same time6256 spake1696(8765) the LORD3068 by3027 Isaiah3470 the son1121 of Amoz531, saying559(8800), Go3212(8798) and loose6605(8765) the sackcloth8242 from off thy loins4975, and put off2502(8799) thy shoe5275 from thy foot7272. And he did so6213(8799), walking1980(8800) naked6174 and barefoot3182. {by: Heb. by the hand of}
[恢复本] 那时耶和华借着亚摩斯的儿子以赛亚说话,说,你去解掉你腰间的麻布,脱下你脚上的鞋。以赛亚就这样作,露身赤脚行走。
20:3
[和合本] 耶和华3068559(8799):“我仆人5650以赛亚3470怎样9003834露身6174赤脚3182行走1980(8804)79698141,作为关乎5921埃及47145921古实3568的预兆226奇迹4159
[KJV] And the LORD3068 said559(8799), Like as my servant5650 Isaiah3470 hath walked1980(8804) naked6174 and barefoot3182 three7969 years8141 for a sign226 and wonder4159 upon Egypt4714 and upon Ethiopia3568;
[恢复本] 耶和华说,我仆人以赛亚怎样露身赤脚行走三年,作为警戒埃及和古实的表号和奇事;
20:4
[和合本] 照样3651,亚述8044428也必掳去5090(8799){853}埃及人4714{7628},掠去{853}古实人3568{1546},无论老22055288,都露身6174赤脚3182,现出2834(8803)下体8357,使埃及4714蒙羞6172
[KJV] So shall the king4428 of Assyria804 lead away5090(8799) the Egyptians4714 prisoners7628, and the Ethiopians3568 captives1546, young5288 and old2205, naked6174 and barefoot3182, even with their buttocks8357 uncovered2834(8803), to the shame6172 of Egypt4714. {the Egyptians...: Heb. the captivity of Egypt} {shame: Heb. nakedness}
[恢复本] 照样,亚述王也必将埃及被掳的人,和古实被迁徙的人带去,他们无论老少,都要露身赤脚,现出下体,使埃及蒙羞。
58:7
[和合本] 不是3808要把你的饼38996536(8800)给饥饿的人90017457,将飘流4788的穷人6041接到935(8686)你家1004中,{3588}见7200(8799)赤身6174的给他衣服遮体3680(8765),顾恤自己的骨肉44801320而不3808掩藏5956(8691)吗?
[KJV] Is it not to deal6536(8800) thy bread3899 to the hungry7457, and that thou bring935(8686) the poor6041 that are cast out4788 to thy house1004? when thou seest7200(8799) the naked6174, that thou cover3680(8765) him; and that thou hide5956(8691) not thyself from thine own flesh1320? {cast...: or, afflicted}
[恢复本] 岂不是要把你的饼分给饥饿的人,将飘流的穷人接到你家中;见赤身的,给他衣服遮体;顾恤自己的骨肉而不掩藏么?
2:3
[和合本] 免得6435我剥6584(8686)她的衣服,使她3322(8689)赤体6174,与才生3205(8736)的时候90033117一样,使她7760(8804)如旷野90034057,{7896}{(8804)}如干旱6723之地9003776,因渴90026772而死4191(8689)
[KJV] Lest I strip6584(8686) her naked6174, and set3322(8689) her as in the day3117 that she was born3205(8736), and make7760(8804) her as a wilderness4057, and set7896(8804) her like a dry6723 land776, and slay4191(8689) her with thirst6772.
[恢复本] 免得我剥去她的衣服,使她赤身像才生的日子一样,使她如旷野,如干旱之地,以干渴杀死她。
2:16
[和合本] 到那193190023117,勇士中90021368最有胆量的5333820,必赤身6174逃跑5127(8799)。这是耶和华3068说的5002(8803)
[KJV] And he that is courageous5333820 among the mighty1368 shall flee away5127(8799) naked6174 in that day3117, saith5002(8803) the LORD3068. {courageous: Heb. strong of his heart}
[恢复本] 到那日,勇士中最有胆量的,必赤身逃跑,这是耶和华说的。
1:8
[和合本] 先知说:因59212063我必大声3213(8686)哀号5594(8799),赤脚7758(8675)露体6174而行3212(8799);又要6213(8799)呼号4553如野狗90038565,哀鸣60如鸵鸟900313233284
[KJV] Therefore I will wail5594(8799) and howl3213(8686), I will go3212(8799) stripped7758(8675)7758 and naked6174: I will make6213(8799) a wailing4553 like the dragons8577, and mourning60 as the owls13233284. {owls: Heb. daughters of the owl}
[恢复本] 申言者说,因此我必悲恸哀号,赤脚露体而行;又要呼号如野狗,哀鸣如鸵鸟。
 ⇧     1 创2:25~弥1:8
 1 创2:25~弥1:8  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页