搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 20 条包含 06184 的经节,每页20条,共1页。
1(伯6:23~结32:12)/1  分页⇩
6:23
[和合本] 岂说:拯救我4422(8761)脱离敌人的686244803027吗?救赎我6299(8799)脱离强暴人6184的手44803027吗?
[KJV] Or, Deliver4422(8761) me from the enemy's6862 hand3027? or, Redeem6299(8799) me from the hand3027 of the mighty6184?
[恢复本] 或说,拯救我脱离敌人的手?或说,救赎我脱离强暴人的手?
15:20
[和合本] 恶人7563一生3605之日3117{1931}劬劳痛苦2342(8711);强暴人90016184一生的年81414557也是如此{6845}{(8738)}。
[KJV] The wicked7563 man travaileth2342(8711) with pain all his days3117, and the number4557 of years8141 is hidden6845(8738) to the oppressor6184.
[恢复本] 恶人一生之日,劬劳痛苦;为强暴人积存的年日,都数算过了。
27:13
[和合本]41059737563120所定的分2506,强暴人6184从全能者44807706所得的3947(8799)报(原文是产业5159)乃是这样2088
[KJV] This is the portion2506 of a wicked7563 man120 with God410, and the heritage5159 of oppressors6184, which they shall receive3947(8799) of the Almighty7706.
[恢复本] 恶人在神那里所有的分,强暴人从全能者所得的报,乃是这样:
37:35
[和合本] 我见过7200(8804)恶人7563大有势力6184,好像一根青翠74889003249在本土生发6168(8693)
[KJV] I have seen7200(8804) the wicked7563 in great power6184, and spreading6168(8693) himself like a green7488 bay tree249. {a green...: or, a green tree that groweth in his own soil}
[恢复本] 我见过恶人强横可怕,好像青翠树在本土生长茂盛。
54:3
[和合本] 因为3588,外人2114(8801)起来6965(8804)攻击我5921,强暴人6184寻索1245(8765)我的命5315;他们眼中90015048没有3808{7760}{(8804)}神430。(细拉5542
[KJV] For strangers2114(8801) are risen up6965(8804) against me, and oppressors6184 seek1245(8765) after my soul5315: they have not set7760(8804) God430 before them. Selah5542.
[恢复本] 因为外人起来攻击我,强暴人寻索我的命;他们不把神摆在眼里。〔细拉〕
86:14
[和合本]430啊,骄傲的人2086起来6965(8804)攻击我5921,又有一党5712强横的人6184寻索1245(8765)我的命5315;他们没有3808将你放7760(8804)在眼中90015048
[KJV] O God430, the proud2086 are risen6965(8804) against me, and the assemblies5712 of violent6184 men have sought1245(8765) after my soul5315; and have not set7760(8804) thee before them. {violent: Heb. terrible}
[恢复本] 神啊,骄傲的人起来攻击我,又有一伙强横的人寻索我的命;他们不将你摆在面前。
11:16
[和合本] 恩德2580的妇女8028551(8799)尊荣3519;强暴的男子61848551(8799)资财6239
[KJV] A gracious2580 woman802 retaineth8551(8799) honour3519: and strong6184 men retain8551(8799) riches6239.
[恢复本] 恩德的妇女取得尊荣;强暴的男子取得资财。
13:11
[和合本] 我必因邪恶7451刑罚6485(8804){5921}世界8398,因罪孽5771刑罚{5921}恶人7563,使骄傲人2086的狂妄1347止息7673(8689),制伏8213(8686)强暴人6184的狂傲1346
[KJV] And I will punish6485(8804) the world8398 for their evil7451, and the wicked7563 for their iniquity5771; and I will cause the arrogancy1347 of the proud2086 to cease7673(8689), and will lay low8213(8686) the haughtiness1346 of the terrible6184.
[恢复本] 我必因邪恶刑罚世界,因罪孽刑罚恶人;我要使骄傲人的狂妄止息,使强暴人的狂傲降为卑。
25:3
[和合本] 所以59213651,刚强的57945971必荣耀你3513(8762);强暴6184之国1471的城7151必敬畏你3372(8799)
[KJV] Therefore shall the strong5794 people5971 glorify3513(8762) thee, the city7151 of the terrible6184 nations1471 shall fear3372(8799) thee.
[恢复本] 所以刚强的民必荣耀你;强暴之国的城必敬畏你。
25:4
[和合本] 因为3588当强暴人6184催逼7307人的时候,如同暴风90032230直吹墙壁7023,你就35881961贫穷人90011800的保障4581{9001},作困乏人900134急难中90026862的保障4581,作躲暴风44802230之处4268,作避炎热44802721的阴凉6738
[KJV] For thou hast been a strength4581 to the poor1800, a strength4581 to the needy34 in his distress6862, a refuge4268 from the storm2230, a shadow6738 from the heat2721, when the blast7307 of the terrible ones6184 is as a storm2230 against the wall7023.
[恢复本] 当强暴人的气息如同暴风直吹墙壁,你就作了贫穷人的保障,作了困乏人急难中的保障,作了躲暴风的避难所、避炎热的阴凉处。
25:5
[和合本] 你要压制3665(8686)外邦人2114(8801)的喧哗7588,好像干燥地90026724的热气90032721下落;禁止6030(8799)强暴人6184的凯歌2158,好像热气2721被云564590026738消化。
[KJV] Thou shalt bring down3665(8686) the noise7588 of strangers2114(8801), as the heat2721 in a dry place6724; even the heat2721 with the shadow6738 of a cloud5645: the branch2159 of the terrible ones6184 shall be brought low6030(8799).
[恢复本] 你要压制外邦人的喧哗,好像使干燥地的热气下落;强暴人的凯歌必低微,好像热气因云影消散。
29:5
[和合本] 你仇敌的2114(8801)群众1995,却要1961像细1851900380;强暴人6184的群众1995,也要像飞5674(8802)90034671。这事必顷刻之间90016621忽然6597临到1961
[KJV] Moreover the multitude1995 of thy strangers2114(8801) shall be like small1851 dust80, and the multitude1995 of the terrible ones6184 shall be as chaff4671 that passeth away5674(8802): yea, it shall be at an instant6621 suddenly6597.
[恢复本] 你仇敌的群众却要像细尘,强暴人的群众也要像飞散的糠秕;这事必顷刻之间忽然临到。
29:20
[和合本] 因为3588,强暴人6184已归无有656(8804),亵慢人3887(8801)已经灭绝3615(8804),一切3605找机会8245(8802)作孽的205都被剪除3772(8738)
[KJV] For the terrible one6184 is brought to nought656(8804), and the scorner3887(8801) is consumed3615(8804), and all that watch8245(8802) for iniquity205 are cut off3772(8738):
[恢复本] 因为强暴人已归无有,亵慢人已经灭绝,一切找机会作孽的都已被剪除;
49:25
[和合本]3588耶和华3068如此3541559(8804):就是勇士1368所掳掠7628的,也1571可以夺回3947(8714);强暴人6184所抢的4455,也可以解救4422(8735)。与你相争3401的,我595必与他853相争7378(8799);我595要拯救3467(8686){853}你的儿女1121
[KJV] But thus saith559(8804) the LORD3068, Even the captives7628 of the mighty1368 shall be taken away3947(8714), and the prey4455 of the terrible6184 shall be delivered4422(8735): for I will contend7378(8799) with him that contendeth3401 with thee, and I will save3467(8686) thy children1121. {captives: Heb. captivity}
[恢复本] 耶和华实在如此说,就是壮者所掳掠的,也可以夺回,强暴人所抢的,也可以解救;因为与你相争的,我必与他相争,我要拯救你的儿女;
15:21
[和合本] 我必搭救你5337(8689)脱离恶人7451的手44803027,救赎你6299(8804)脱离强暴人6184的手44803709
[KJV] And I will deliver5337(8689) thee out of the hand3027 of the wicked7451, and I will redeem6299(8804) thee out of the hand3709 of the terrible6184.
[恢复本] 我必搭救你脱离恶人的手,救赎你脱离强暴人的手。
20:11
[和合本] 然而,耶和华3068与我同在854,好像甚可怕的6184勇士90031368。因59213651,逼迫我的7291(8802)必都绊跌3782(8735),不能3808得胜3201(8799);他们必大大3966蒙羞954(8804),就是受永57693808忘记7911(8735)的羞辱3639,因为3588他们行事没有3808智慧7919(8689)
[KJV] But the LORD3068 is with me as a mighty1368 terrible one6184: therefore my persecutors7291(8802) shall stumble3782(8735), and they shall not prevail3201(8799): they shall be greatly3966 ashamed954(8804); for they shall not prosper7919(8689): their everlasting5769 confusion3639 shall never be forgotten7911(8735).
[恢复本] 然而耶和华与我同在,好像可畏的勇士;因此,逼迫我的必都绊跌,不能得胜;他们必大大蒙羞,因为他们不得亨通,受了永不忘记的羞辱。
28:7
[和合本] {9001}{3651}我2009必使935(8688)外邦人2114(8801),就是列国1471中的强暴人6184临到你5921这里;他们必拔7324(8689)2719砍坏5921你用智慧2451得来的美物3308,亵渎2490(8765)你的荣光3314
[KJV] Behold, therefore I will bring935(8688) strangers2114(8801) upon thee, the terrible6184 of the nations1471: and they shall draw7324(8689) their swords2719 against the beauty3308 of thy wisdom2451, and they shall defile2490(8765) thy brightness3314.
[恢复本] 我必使外邦人,就是列国中最凶残的人临到你这里;他们必拔刀攻击你因智慧而有的美丽,污辱你的光彩。
30:11
[和合本]1931和随从他854的人5971,就是列国1471中强暴的6184,必进来935(8716)毁灭90017843(8763)这地776。他们必拔7324(8689)2719攻击5921埃及4714,使853遍地7764390(8804)被杀的人2491
[KJV] He and his people5971 with him, the terrible6184 of the nations1471, shall be brought935(8716) to destroy7843(8763) the land776: and they shall draw7324(8689) their swords2719 against Egypt4714, and fill4390(8804) the land776 with the slain2491.
[恢复本] 他和随从他的人,就是列国中最凶残的,必被带进来毁灭这地;他们必拔刀攻击埃及,使那地满了被杀的人。
31:12
[和合本] 外邦人2114(8801),就是列邦1471中强暴6184的,将它砍断3772(8799)弃掉5203(8799)。它的枝条18085307(8804)4132022间和一切900236051516中,它的枝子6288折断7665(8735),落在地776的一切90023605650旁。地上776的众36055971已经走去3381(8799),离开5203(8799)它的荫44806738下。
[KJV] And strangers2114(8801), the terrible6184 of the nations1471, have cut him off3772(8799), and have left5203(8799) him: upon the mountains2022 and in all the valleys1516 his branches1808 are fallen5307(8804), and his boughs6288 are broken7665(8735) by all the rivers650 of the land776; and all the people5971 of the earth776 are gone down3381(8799) from his shadow6738, and have left5203(8799) him.
[恢复本] 外人,就是列邦中最凶残的,将它砍断弃于山上,它的枝条落在一切山谷中,它的枝子折断,落在地的一切深谷旁;地上的众民已经离开它的荫下,丢弃了它。
32:12
[和合本] 我必藉勇士1368的刀90022719使你的众民1995仆倒5307(8686);这勇士都是3605列国1471中强暴6184的。他们必使853埃及4714的骄傲1347归於无有7703(8804);埃及的众36051995必被灭绝8045(8738)
[KJV] By the swords2719 of the mighty1368 will I cause thy multitude1995 to fall5307(8686), the terrible6184 of the nations1471, all of them: and they shall spoil7703(8804) the pomp1347 of Egypt4714, and all the multitude1995 thereof shall be destroyed8045(8738).
[恢复本] 我必借勇士的刀使你的众民仆倒,这勇士都是列国中凶残的;他们必使埃及的骄傲归于无有,埃及的众民必被灭绝。
 ⇧     1 伯6:23~结32:12
 1 伯6:23~结32:12  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页