旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
14:8
[和合本]
於是所多玛
5467
王
4428
、蛾摩拉
6017
王
4428
、押玛
126
王
4428
、洗扁
6636
王
4428
,和比拉
1106
王
4428
(比拉
1106
就是
1931
琐珥
6820
)都出来
3318
(8799)
,在西订
7708
谷
9002
6010
摆阵
6186
(8799)
,与他们
854
交战
4421
,
[KJV]
And there went out
3318
(8799)
the king
4428
of Sodom
5467
, and the king
4428
of Gomorrah
6017
, and the king
4428
of Admah
126
, and the king
4428
of Zeboiim
6636
, and the king
4428
of Bela
1106
(the same
1931
is
Zoar
6820
;) and they joined
6186
(8799)
battle
4421
with them in the vale
6010
of Siddim
7708
;
[恢复本]
于是所多玛王、蛾摩拉王、押玛王、洗扁王和比拉王(比拉就是琐珥)都出来,在西订谷摆阵,与他们交战,
22:9
[和合本]
他们到
935
(8799)
了{
413
}神
430
所
834
指示
559
(8804)
的{
9001
}地方
4725
,亚伯拉罕
85
在那里
8033
筑
1129
(8799)
{
853
}坛
4196
,把{
853
}柴
6086
摆好
6186
(8799)
,捆绑
6123
(8799)
{
853
}他的儿子
1121
以撒
3327
,放
7760
(8799)
{
853
}在
5921
坛
4196
的柴
9001
6086
上
4480
4605
。
[KJV]
And they came
935
(8799)
to the place
4725
which God
430
had told
559
(8804)
him of; and Abraham
85
built
1129
(8799)
an altar
4196
there, and laid
6186
0
the wood
6086
in order
6186
(8799)
, and bound
6123
(8799)
Isaac
3327
his son
1121
, and laid
7760
(8799)
him on the altar
4196
upon
4605
the wood
6086
.
[恢复本]
他们到了神所指示的地方,亚伯拉罕在那里筑坛,把柴摆好,就捆绑他的儿子以撒,放在坛的柴上。
27:21
[和合本]
在
5921
会
4150
幕
9002
168
中{
834
}法柜
5715
前的幔
9001
6532
外
4480
2351
,亚伦
175
和他的儿子
1121
,从晚上
4480
6153
到
5704
早晨
1242
,要在耶和华
3068
面前
9001
6440
经理
6186
(8799)
这灯
853
。这要作
4480
854
以色列
3478
人
1121
世世代代
9001
1755
永远
5769
的定例
2708
。”
[KJV]
In the tabernacle
168
of the congregation
4150
without
2351
the vail
6532
, which
is
before the testimony
5715
, Aaron
175
and his sons
1121
shall order
6186
(8799)
it from evening
6153
to morning
1242
before
6440
the LORD
3068
:
it shall be
a statute
2708
for ever
5769
unto their generations
1755
on the behalf of the children
1121
of Israel
3478
.
[恢复本]
在会幕中见证柜前的幔外,亚伦和他的子孙,从晚上到早晨,要在耶和华面前整理这灯。这要作以色列人世世代代永远的定例。
40:4
[和合本]
把
853
桌子
7979
搬进去
935
(8689)
,摆设
6186
(8804)
{
853
}上面的物{
6187
}。把
853
灯台
4501
搬进去
935
(8689)
,点
5927
(8689)
{
853
}其上的灯
5216
。
[KJV]
And thou shalt bring
935
(8689)
in the table
7979
, and set in order
6186
(8804)
the things that are to be set in order
6187
upon it; and thou shalt bring
935
(8689)
in the candlestick
4501
, and light
5927
(8689)
the lamps
5216
thereof.
{the things...: Heb. the order thereof}
[恢复本]
把桌子搬进去,摆列上面的物;把灯台搬进去,放上灯盏。
40:23
[和合本]
在桌子上
5921
将{
6187
}饼
3899
陈设
6186
(8799)
在耶和华
3068
面前
9001
6440
,是照
9003
834
耶和华
3068
所吩咐
6680
(8765)
{
853
}他{
4872
}的。
[KJV]
And he set
6187
the bread
3899
in order
6186
(8799)
upon it before
6440
the LORD
3068
; as the LORD
3068
had commanded
6680
(8765)
Moses
4872
.
[恢复本]
在桌子上将饼摆列在耶和华面前;是照耶和华所吩咐他的。
1:7
[和合本]
祭司
3548
亚伦
175
的子孙
1121
要把火
784
放
5414
(8804)
在
5921
坛
4196
上,把柴
6086
摆
6186
(8804)
在
5921
火
784
上。
[KJV]
And the sons
1121
of Aaron
175
the priest
3548
shall put
5414
(8804)
fire
784
upon the altar
4196
, and lay the wood
6086
in order
6186
(8804)
upon the fire
784
:
[恢复本]
祭司亚伦的子孙要把火放在坛上,把柴摆列在火上。
1:8
[和合本]
亚伦
175
子孙
1121
作祭司
3548
的,要把
853
肉块
5409
和
853
头
7218
并
853
脂油
6309
摆
6186
(8804)
{
834
}在
5921
坛
4196
上{
834
}火
784
的柴
6086
上
5921
。
[KJV]
And the priests
3548
, Aaron's
175
sons
1121
, shall lay
6186
0
the parts
5409
, the head
7218
, and the fat
6309
, in order
6186
(8804)
upon the wood
6086
that
is
on the fire
784
which
is
upon the altar
4196
:
[恢复本]
亚伦子孙作祭司的,要把肉块、头和脂油,摆列在坛上火的柴上。
1:12
[和合本]
要把燔祭牲
853
切
5408
(8765)
成块子
9001
5409
,连
854
头
7218
和
854
脂油
6309
,祭司
3548
就要摆
6186
(8804)
{
853
}在
5921
坛
4196
上
5921
{
834
}火
784
的柴
6086
上
5921
;
[KJV]
And he shall cut
5408
(8765)
it into his pieces
5409
, with his head
7218
and his fat
6309
: and the priest
3548
shall lay them in order
6186
(8804)
on the wood
6086
that
is
on the fire
784
which
is
upon the altar
4196
:
[恢复本]
那人要把燔祭牲切成块子,切下头和脂油,祭司要把这些摆列在坛上火的柴上。
6:12
[和合本]
坛
4196
上
5921
的火
784
要在其上
9002
常常烧著
3344
(8714)
,不可
3808
熄灭
3518
(8799)
。祭司
3548
要每日
9002
1242
早晨
9002
1242
在上面
5921
烧
1197
(8765)
柴
6086
,并要把燔祭
5930
摆
6186
(8804)
在坛上
5921
,在其上
5921
烧
6999
(8689)
平安祭牲
8002
的脂油
2459
。
[KJV]
And the fire
784
upon the altar
4196
shall be burning
3344
(8714)
in it; it shall not be put out
3518
(8799)
: and the priest
3548
shall burn
1197
(8765)
wood
6086
on it every morning
1242
, and lay the burnt offering
5930
in order
6186
(8804)
upon it; and he shall burn
6999
(8689)
thereon the fat
2459
of the peace offerings
8002
.
[恢复本]
坛上的火要在其上一直烧着,不可熄灭。祭司要每早晨在上面烧柴,把燔祭摆列在上面,并在其上烧平安祭牲的脂油。
24:3
[和合本]
在会
4150
幕
9002
168
中法
5715
柜的幔子
9001
6532
外
4480
2351
,亚伦
175
从晚上
4480
6153
到
5704
早晨
1242
必在耶和华
3068
面前
9001
6440
经理
6186
(8799)
这灯
853
{
8548
}。这要作你们世世代代
9001
1755
永远
5769
的定例
2708
。
[KJV]
Without
2351
the vail
6532
of the testimony
5715
, in the tabernacle
168
of the congregation
4150
, shall Aaron
175
order
6186
(8799)
it from the evening
6153
unto the morning
1242
before
6440
the LORD
3068
continually
8548
:
it shall be
a statute
2708
for ever
5769
in your generations
1755
.
[恢复本]
在会幕中见证柜的幔子外,亚伦从晚上到早晨,要在耶和华面前常常整理这灯。这要作你们世世代代永远的定例。
24:4
[和合本]
他要在耶和华
3068
面前
9001
6440
常
8548
收拾
6186
(8799)
精金
2889
灯台
4501
上
5921
的{
853
}灯
5216
。”
[KJV]
He shall order
6186
(8799)
the lamps
5216
upon the pure
2889
candlestick
4501
before
6440
the LORD
3068
continually
8548
.
[恢复本]
他要在耶和华面前常常整理纯金灯台上的灯。
24:8
[和合本]
每安息日
9002
3117
7676
9002
3117
7676
要常
8548
摆
6186
(8799)
在耶和华
3068
面前
9001
6440
;这为
4480
854
以色列
3478
人
1121
作永远
5769
的约
1285
。
[KJV]
Every sabbath
7676
he shall set it
3117
in order
6186
(8799)
before
6440
the LORD
3068
continually
8548
,
being taken
from the children
1121
of Israel
3478
by an everlasting
5769
covenant
1285
.
[恢复本]
每安息日要常常把饼摆列在耶和华面前;这要为以色列人作永远的约。
27:8
[和合本]
他
1931
若
518
贫穷
4134
(8802)
,不能照你所估定的价
4480
6187
,就要把他带到
5975
(8689)
祭司
3548
面前
9001
6440
,祭司
3548
要按
5921
6310
{
834
}许愿
5087
(8802)
人
853
的力量
3027
5381
(8686)
估定
6186
(8689)
他的价{
3548
}{
6186
}{
(8686)
}。
[KJV]
But if he be poorer
4134
(8802)
than thy estimation
6187
, then he shall present
5975
(8689)
himself before
6440
the priest
3548
, and the priest
3548
shall value
6186
(8689)
him; according to
6310
his ability
3027
5381
(8686)
that vowed
5087
(8802)
shall the priest
3548
value
6186
(8686)
him.
[恢复本]
他若贫穷,出不起你所估定的价,就要叫他站在祭司面前,祭司要按许愿人的力量估定他的价。
27:12
[和合本]
祭司
3548
就要估定价值
6186
(8689)
{
853
};牲畜是
996
好
2896
是
996
坏
7451
,祭司
3548
怎样估定
9003
6187
,就要以怎样
3651
为是
1961
。
[KJV]
And the priest
3548
shall value
6186
(8689)
it, whether
996
it be good
2896
or
996
bad
7451
: as thou valuest
6187
it,
who art
the priest
3548
, so shall it be.
{as...: Heb. according to thy estimation, O priest, etc}
[恢复本]
牲畜是好是坏,祭司要估定价值;你这祭司怎样估定,就要以怎样为是。
27:14
[和合本]
“{
3588
}人
376
将
853
房屋
1004
分别
6942
(8686)
为圣
6944
,归给耶和华
9001
3068
,祭司
3548
就要估定价值
6186
(8689)
。房屋是
996
好
2896
是
996
坏
7451
,祭司
3548
怎样
9003
834
估定
6186
(8686)
{
853
},就要以怎样
3651
为定
6965
(8799)
。
[KJV]
And when a man
376
shall sanctify
6942
(8686)
his house
1004
to be
holy
6944
unto the LORD
3068
, then the priest
3548
shall estimate
6186
(8689)
it, whether it be good
2896
or bad
7451
: as the priest
3548
shall estimate
6186
(8686)
it, so shall it stand
6965
(8799)
.
[恢复本]
人若奉献房屋,归耶和华为圣,房屋是好是坏,祭司要估定价值;祭司怎样估定,就要以怎样为定。
23:4
[和合本]
神
430
迎见
7136
(8735)
{
413
}巴兰
1109
;巴兰说
559
(8799)
{
413
}:“我预备了
6186
(8804)
{
853
}七
7651
座坛
4196
,在每座坛上
9002
4196
献了
5927
(8686)
一只公牛
6499
,一只公羊
352
。”
[KJV]
And God
430
met
7136
(8735)
Balaam
1109
: and he said
559
(8799)
unto him, I have prepared
6186
(8804)
seven
7651
altars
4196
, and I have offered
5927
(8686)
upon
every
altar
4196
a bullock
6499
and a ram
352
.
[恢复本]
神迎见巴兰;巴兰说,我预备了七座坛,在每座坛上献了一只公牛和一只公绵羊。
2:6
[和合本]
(先是女人
1931
领
6186
(8803)
二人上了
5927
(8689)
房顶
1406
,将他们藏
2934
(8799)
在
5921
那里{
1406
}所摆的
6186
(8803)
9001
麻
9002
6593
秸
6086
中。)
[KJV]
But she had brought them up
5927
(8689)
to the roof
1406
of the house, and hid
2934
(8799)
them with the stalks
6086
of flax
6593
, which she had laid in order
6186
(8803)
upon the roof
1406
.
[恢复本]
其实女人已经领二人上了房顶,将他们藏在那里所堆放的麻秸中。
20:20
[和合本]
以色列
3478
人
376
出来
3318
(8799)
,要与
5973
便雅悯人
1144
打仗
9001
4421
,{
3478
}{
376
}就在
413
基比亚
1390
前摆
6186
(8799)
阵
4421
{
854
}。
[KJV]
And the men
376
of Israel
3478
went out
3318
(8799)
to battle
4421
against Benjamin
1144
; and the men
376
of Israel
3478
put themselves in array
6186
(8799)
to fight
4421
against them at Gibeah
1390
.
[恢复本]
以色列人出来,要与便雅悯人打仗,就在基比亚对着他们摆阵。
20:22
[和合本]
以色列
3478
人
376
{
5971
}彼此奋勇
2388
(8691)
,仍在头一
7223
日
9002
3117
摆
6186
(8804)
阵
4421
的
834
地方
9002
4725
又
3254
(8686)
摆
9001
6186
(8800)
阵{
8033
}。
[KJV]
And the people
5971
the men
376
of Israel
3478
encouraged
2388
(8691)
themselves, and set their battle
4421
again
3254
(8686)
in array
6186
(8800)
in the place
4725
where they put themselves in array
6186
(8804)
the first
7223
day
3117
.
[恢复本]
以色列人全军彼此奋勇,又在头一日摆阵的地方摆阵。
20:30
[和合本]
第三
7992
日
9002
3117
,以色列
3478
人
1121
又上去
5927
(8799)
攻击
413
便雅悯
1144
人
1121
,在
413
基比亚
1390
前摆阵
6186
(8799)
,与前两次
9003
6471
一样
9002
6471
。
[KJV]
And the children
1121
of Israel
3478
went up
5927
(8799)
against the children
1121
of Benjamin
1144
on the third
7992
day
3117
, and put themselves in array
6186
(8799)
against Gibeah
1390
, as at other times
6471
.
[恢复本]
第三日,以色列人又上去攻击便雅悯人,对着基比亚摆阵,与前两次一样。
⇧
首
⇦
1
创14:8~士20:30
⇨
尾
1
创14:8~士20:30
2
士20:33~代上19:17
3
代下13:3~赛21:5
4
赛30:33~珥2:5
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
71
条包含
06186
的经节,每页
20
条,共
4
页。
⇦
1
(
创14:8~士20:30
)/
4
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页