搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 71 条包含 06186 的经节,每页20条,共4页。
1(创14:8~士20:30)/4  分页⇩
14:8
[和合本] 於是所多玛54674428、蛾摩拉60174428、押玛1264428、洗扁66364428,和比拉11064428(比拉1106就是1931琐珥6820)都出来3318(8799),在西订770890026010摆阵6186(8799),与他们854交战4421
[KJV] And there went out3318(8799) the king4428 of Sodom5467, and the king4428 of Gomorrah6017, and the king4428 of Admah126, and the king4428 of Zeboiim6636, and the king4428 of Bela1106 (the same1931 is Zoar6820;) and they joined6186(8799) battle4421 with them in the vale6010 of Siddim7708;
[恢复本] 于是所多玛王、蛾摩拉王、押玛王、洗扁王和比拉王(比拉就是琐珥)都出来,在西订谷摆阵,与他们交战,
22:9
[和合本] 他们到935(8799)了{413}神430834指示559(8804)的{9001}地方4725,亚伯拉罕85在那里80331129(8799){853}坛4196,把{853}柴6086摆好6186(8799),捆绑6123(8799){853}他的儿子1121以撒3327,放7760(8799){853}在59214196的柴9001608644804605
[KJV] And they came935(8799) to the place4725 which God430 had told559(8804) him of; and Abraham85 built1129(8799) an altar4196 there, and laid61860 the wood6086 in order6186(8799), and bound6123(8799) Isaac3327 his son1121, and laid7760(8799) him on the altar4196 upon4605 the wood6086.
[恢复本] 他们到了神所指示的地方,亚伯拉罕在那里筑坛,把柴摆好,就捆绑他的儿子以撒,放在坛的柴上。
27:21
[和合本]592141509002168中{834}法柜5715前的幔9001653244802351,亚伦175和他的儿子1121,从晚上448061535704早晨1242,要在耶和华3068面前90016440经理6186(8799)这灯853。这要作4480854以色列34781121世世代代90011755永远5769的定例2708。”
[KJV] In the tabernacle168 of the congregation4150 without2351 the vail6532, which is before the testimony5715, Aaron175 and his sons1121 shall order6186(8799) it from evening6153 to morning1242 before6440 the LORD3068: it shall be a statute2708 for ever5769 unto their generations1755 on the behalf of the children1121 of Israel3478.
[恢复本] 在会幕中见证柜前的幔外,亚伦和他的子孙,从晚上到早晨,要在耶和华面前整理这灯。这要作以色列人世世代代永远的定例。
40:4
[和合本]853桌子7979搬进去935(8689),摆设6186(8804){853}上面的物{6187}。把853灯台4501搬进去935(8689),点5927(8689){853}其上的灯5216
[KJV] And thou shalt bring935(8689) in the table7979, and set in order6186(8804) the things that are to be set in order6187 upon it; and thou shalt bring935(8689) in the candlestick4501, and light5927(8689) the lamps5216 thereof. {the things...: Heb. the order thereof}
[恢复本] 把桌子搬进去,摆列上面的物;把灯台搬进去,放上灯盏。
40:23
[和合本] 在桌子上5921将{6187}饼3899陈设6186(8799)在耶和华3068面前90016440,是照9003834耶和华3068所吩咐6680(8765){853}他{4872}的。
[KJV] And he set6187 the bread3899 in order6186(8799) upon it before6440 the LORD3068; as the LORD3068 had commanded6680(8765) Moses4872.
[恢复本] 在桌子上将饼摆列在耶和华面前;是照耶和华所吩咐他的。
1:7
[和合本] 祭司3548亚伦175的子孙1121要把火7845414(8804)59214196上,把柴60866186(8804)5921784上。
[KJV] And the sons1121 of Aaron175 the priest3548 shall put5414(8804) fire784 upon the altar4196, and lay the wood6086 in order6186(8804) upon the fire784:
[恢复本] 祭司亚伦的子孙要把火放在坛上,把柴摆列在火上。
1:8
[和合本] 亚伦175子孙1121作祭司3548的,要把853肉块54098537218853脂油63096186(8804){834}在59214196上{834}火784的柴60865921
[KJV] And the priests3548, Aaron's175 sons1121, shall lay61860 the parts5409, the head7218, and the fat6309, in order6186(8804) upon the wood6086 that is on the fire784 which is upon the altar4196:
[恢复本] 亚伦子孙作祭司的,要把肉块、头和脂油,摆列在坛上火的柴上。
1:12
[和合本] 要把燔祭牲8535408(8765)成块子90015409,连8547218854脂油6309,祭司3548就要摆6186(8804){853}在592141965921{834}火784的柴60865921
[KJV] And he shall cut5408(8765) it into his pieces5409, with his head7218 and his fat6309: and the priest3548 shall lay them in order6186(8804) on the wood6086 that is on the fire784 which is upon the altar4196:
[恢复本] 那人要把燔祭牲切成块子,切下头和脂油,祭司要把这些摆列在坛上火的柴上。
6:12
[和合本]41965921的火784要在其上9002常常烧著3344(8714),不可3808熄灭3518(8799)。祭司3548要每日90021242早晨90021242在上面59211197(8765)6086,并要把燔祭59306186(8804)在坛上5921,在其上59216999(8689)平安祭牲8002的脂油2459
[KJV] And the fire784 upon the altar4196 shall be burning3344(8714) in it; it shall not be put out3518(8799): and the priest3548 shall burn1197(8765) wood6086 on it every morning1242, and lay the burnt offering5930 in order6186(8804) upon it; and he shall burn6999(8689) thereon the fat2459 of the peace offerings8002.
[恢复本] 坛上的火要在其上一直烧着,不可熄灭。祭司要每早晨在上面烧柴,把燔祭摆列在上面,并在其上烧平安祭牲的脂油。
24:3
[和合本] 在会41509002168中法5715柜的幔子9001653244802351,亚伦175从晚上448061535704早晨1242必在耶和华3068面前90016440经理6186(8799)这灯853{8548}。这要作你们世世代代90011755永远5769的定例2708
[KJV] Without2351 the vail6532 of the testimony5715, in the tabernacle168 of the congregation4150, shall Aaron175 order6186(8799) it from the evening6153 unto the morning1242 before6440 the LORD3068 continually8548: it shall be a statute2708 for ever5769 in your generations1755.
[恢复本] 在会幕中见证柜的幔子外,亚伦从晚上到早晨,要在耶和华面前常常整理这灯。这要作你们世世代代永远的定例。
24:4
[和合本] 他要在耶和华3068面前900164408548收拾6186(8799)精金2889灯台45015921的{853}灯5216。”
[KJV] He shall order6186(8799) the lamps5216 upon the pure2889 candlestick4501 before6440 the LORD3068 continually8548.
[恢复本] 他要在耶和华面前常常整理纯金灯台上的灯。
24:8
[和合本] 每安息日900231177676900231177676要常85486186(8799)在耶和华3068面前90016440;这为4480854以色列34781121作永远5769的约1285
[KJV] Every sabbath7676 he shall set it3117 in order6186(8799) before6440 the LORD3068 continually8548, being taken from the children1121 of Israel3478 by an everlasting5769 covenant1285.
[恢复本] 每安息日要常常把饼摆列在耶和华面前;这要为以色列人作永远的约。
27:8
[和合本]1931518贫穷4134(8802),不能照你所估定的价44806187,就要把他带到5975(8689)祭司3548面前90016440,祭司3548要按59216310{834}许愿5087(8802)853的力量30275381(8686)估定6186(8689)他的价{3548}{6186}{(8686)}。
[KJV] But if he be poorer4134(8802) than thy estimation6187, then he shall present5975(8689) himself before6440 the priest3548, and the priest3548 shall value6186(8689) him; according to6310 his ability30275381(8686) that vowed5087(8802) shall the priest3548 value6186(8686) him.
[恢复本] 他若贫穷,出不起你所估定的价,就要叫他站在祭司面前,祭司要按许愿人的力量估定他的价。
27:12
[和合本] 祭司3548就要估定价值6186(8689){853};牲畜是99628969967451,祭司3548怎样估定90036187,就要以怎样3651为是1961
[KJV] And the priest3548 shall value6186(8689) it, whether996 it be good2896 or996 bad7451: as thou valuest6187 it, who art the priest3548, so shall it be. {as...: Heb. according to thy estimation, O priest, etc}
[恢复本] 牲畜是好是坏,祭司要估定价值;你这祭司怎样估定,就要以怎样为是。
27:14
[和合本] “{3588}人376853房屋1004分别6942(8686)为圣6944,归给耶和华90013068,祭司3548就要估定价值6186(8689)。房屋是99628969967451,祭司3548怎样9003834估定6186(8686){853},就要以怎样3651为定6965(8799)
[KJV] And when a man376 shall sanctify6942(8686) his house1004 to be holy6944 unto the LORD3068, then the priest3548 shall estimate6186(8689) it, whether it be good2896 or bad7451: as the priest3548 shall estimate6186(8686) it, so shall it stand6965(8799).
[恢复本] 人若奉献房屋,归耶和华为圣,房屋是好是坏,祭司要估定价值;祭司怎样估定,就要以怎样为定。
23:4
[和合本]430迎见7136(8735){413}巴兰1109;巴兰说559(8799){413}:“我预备了6186(8804){853}七7651座坛4196,在每座坛上90024196献了5927(8686)一只公牛6499,一只公羊352。”
[KJV] And God430 met7136(8735) Balaam1109: and he said559(8799) unto him, I have prepared6186(8804) seven7651 altars4196, and I have offered5927(8686) upon every altar4196 a bullock6499 and a ram352.
[恢复本] 神迎见巴兰;巴兰说,我预备了七座坛,在每座坛上献了一只公牛和一只公绵羊。
2:6
[和合本] (先是女人19316186(8803)二人上了5927(8689)房顶1406,将他们藏2934(8799)5921那里{1406}所摆的6186(8803)9001900265936086中。)
[KJV] But she had brought them up5927(8689) to the roof1406 of the house, and hid2934(8799) them with the stalks6086 of flax6593, which she had laid in order6186(8803) upon the roof1406.
[恢复本] 其实女人已经领二人上了房顶,将他们藏在那里所堆放的麻秸中。
20:20
[和合本] 以色列3478376出来3318(8799),要与5973便雅悯人1144打仗90014421,{3478}{376}就在413基比亚1390前摆6186(8799)4421{854}。
[KJV] And the men376 of Israel3478 went out3318(8799) to battle4421 against Benjamin1144; and the men376 of Israel3478 put themselves in array6186(8799) to fight4421 against them at Gibeah1390.
[恢复本] 以色列人出来,要与便雅悯人打仗,就在基比亚对着他们摆阵。
20:22
[和合本] 以色列3478376{5971}彼此奋勇2388(8691),仍在头一7223900231176186(8804)4421834地方900247253254(8686)90016186(8800)阵{8033}。
[KJV] And the people5971 the men376 of Israel3478 encouraged2388(8691) themselves, and set their battle4421 again3254(8686) in array6186(8800) in the place4725 where they put themselves in array6186(8804) the first7223 day3117.
[恢复本] 以色列人全军彼此奋勇,又在头一日摆阵的地方摆阵。
20:30
[和合本] 第三799290023117,以色列34781121又上去5927(8799)攻击413便雅悯11441121,在413基比亚1390前摆阵6186(8799),与前两次90036471一样90026471
[KJV] And the children1121 of Israel3478 went up5927(8799) against the children1121 of Benjamin1144 on the third7992 day3117, and put themselves in array6186(8799) against Gibeah1390, as at other times6471.
[恢复本] 第三日,以色列人又上去攻击便雅悯人,对着基比亚摆阵,与前两次一样。
 ⇧     1 创14:8~士20:30
 1 创14:8~士20:30    2 士20:33~代上19:17    3 代下13:3~赛21:5    4 赛30:33~珥2:5  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页