搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 16 条包含 06190 的经节,每页20条,共1页。
1(创17:11~耶9:25)/1  分页⇩
17:11
[和合本] 你们都要受割礼5243(8804)【原文是割{853}阳皮13206190;14,23,24,25节同】;这是1961我与你们996立约1285{996}的证据9001226
[KJV] And ye shall circumcise5243(8804) the flesh1320 of your foreskin6190; and it shall be a token226 of the covenant1285 betwixt me and you.
[恢复本] 你们都要受割礼,这是我与你们立约的记号。
17:14
[和合本] 但不受割礼的6189男子2145{834}{3808}{4135}{(8735)}{853}{1320}{6190}必1931从民中44805971剪除3772(8738){5315},因他背了6565(8689)我的约1285。”
[KJV] And the uncircumcised6189 man child2145 whose834 flesh1320 of his foreskin6190 is not circumcised4135(8735), that soul5315 shall be cut off3772(8738) from his people5971; he hath broken6565(8689) my covenant1285.
[恢复本] 但不受割礼的男子必从民中剪除,因他背了我的约。
17:23
[和合本] 正当9002610620883117,亚伯拉罕85遵著9003834430的{853}命1696(8765),给3947(8799){853}他的儿子1121以实玛利3458和{853}家里1004{85}的一切3605男子21459002582,{853}无论3605是在家里1004生的3211,是{853}{3605}用银子3701买的4736,都行了割礼4135(8799){853}{1320}{6190}。
[KJV] And Abraham85 took3947(8799) Ishmael3458 his son1121, and all that were born3211 in his house1004, and all that were bought4736 with his money3701, every male2145 among the men582 of Abraham's85 house1004; and circumcised4135(8799) the flesh1320 of their foreskin6190 in the selfsame6106 day3117, as God430 had said1696(8765) unto him.
[恢复本] 正当那日,亚伯拉罕遵着神对他所说的,给他的儿子以实玛利和家里的一切男子,无论是在家里生的,是用银子买的,都行了割礼。
17:24
[和合本] 亚伯拉罕85受割礼的时候90024135(8736){1320}{6190}年1121九十867386728141
[KJV] And Abraham85 was ninety8673 years8141 old1121 and nine8672, when he was circumcised4135(8736) in the flesh1320 of his foreskin6190.
[恢复本] 亚伯拉罕受割礼的时候年九十九岁。
17:25
[和合本] 他儿子1121以实玛利3458受割礼90024135(8736)的时候{853}{1320}{6190}年1121十三624079698141
[KJV] And Ishmael3458 his son1121 was thirteen62407969 years8141 old1121, when he was circumcised4135(8736) in the flesh1320 of his foreskin6190.
[恢复本] 他儿子以实玛利受割礼的时候年十三岁。
34:14
[和合本] 对他们413559(8799):“我们不38083201(8799){9001}{6213}{(8800)}{2088}{1697}把853我们的妹子26990015414(8800){834}没有受割礼的61909001376为妻,因为3588那是1931我们的9001羞辱2781
[KJV] And they said559(8799) unto them, We cannot38083201(8799) do6213(8800) this thing1697, to give5414(8800) our sister269 to one376 that is uncircumcised6190; for that were a reproach2781 unto us:
[恢复本] 对他们说,我们不能作这事,把我们的姊妹给没有受割礼的人为妻,因为那是我们的羞辱。
4:25
[和合本] 西坡拉6855就拿3947(8799)一块火石6864,割下3772(8799){853}他儿子1121的阳皮6190,丢5060(8686)在摩西脚前90017272,说559(8799):“你859真是3588我的900118182860了。”
[KJV] Then Zipporah6855 took3947(8799) a sharp stone6864, and cut off3772(8799) the foreskin6190 of her son1121, and cast5060(8686) it at his feet7272, and said559(8799), Surely a bloody1818 husband2860 art thou to me. {sharp...: or, knife} {cast...: Heb. made it touch}
[恢复本] 西坡拉就拿一块火石,割下他儿子的阳皮,丢在摩西脚前,说,你真是我的血郎了。
12:3
[和合本] 第八806690023117,要给婴孩{1320}{6190}行割礼4135(8735)
[KJV] And in the eighth8066 day3117 the flesh1320 of his foreskin6190 shall be circumcised4135(8735).
[恢复本] 第八天,要给婴孩行割礼。
19:23
[和合本] “{3588}你们到了935(8799){413}迦南地776,栽种5193(8804)各样3605结果子的3978树木6086,就要以6188(8804)所结的853果子6529如未受割礼的6190一样。三79698141之久,你们要1961以这些果子9001,如未受割礼的6189,是不可3808吃的398(8735)
[KJV] And when ye shall come935(8799) into the land776, and shall have planted5193(8804) all manner of trees6086 for food3978, then ye shall count61880 the fruit6529 thereof as uncircumcised6188(8804)6190: three7969 years8141 shall it be as uncircumcised6189 unto you: it shall not be eaten398(8735) of.
[恢复本] 你们进了那地,栽种各样结果子作食物的树,就要以所结的果子为不可收割的。三年之久,你们要以这些果子为不可收割的;这些是不可吃的。
10:16
[和合本] 所以你们要将8533824里的污秽6190除掉4135(8804),不可38085750硬著7185(8686)颈项6203
[KJV] Circumcise4135(8804) therefore the foreskin6190 of your heart3824, and be no more stiffnecked62037185(8686).
[恢复本] 所以要给你们的心行割礼,不可再硬着颈项;
5:3
[和合本] 约书亚3091就{9001}制造了6213(8799)火石66972719,在413“除皮61901389”那里给853以色列34781121行割礼4135(8799)
[KJV] And Joshua3091 made6213(8799) him sharp6697 knives2719, and circumcised4135(8799) the children1121 of Israel3478 at the hill1389 of the foreskins6190. {sharp...: or, knives of flints} {the hill...: or, Gibeah-haaraloth}
[恢复本] 约书亚就制造了火石刀,在阿拉洛山那里给以色列人行割礼。
18:25
[和合本] 扫罗7586559(8799):“你们要对大卫90011732这样3541559(8799):『王900144283692656甚么聘礼90024119,只要3588一百90023967非利士人6430的阳皮6190,好在王4428的仇敌9002341(8802)身上报仇90015358(8736)。』”扫罗7586的意思2803(8804)要使853大卫173290015307(8687)在非利士人6430的手里90023027
[KJV] And Saul7586 said559(8799), Thus shall ye say559(8799) to David1732, The king4428 desireth2656 not any dowry4119, but an hundred3967 foreskins6190 of the Philistines6430, to be avenged5358(8736) of the king's4428 enemies341(8802). But Saul7586 thought2803(8804) to make David1732 fall5307(8687) by the hand3027 of the Philistines6430.
[恢复本] 扫罗说,你们要对大卫这样说,王不要什么聘礼,只要一百非利士人的阳皮,好在王的仇敌身上报仇。原来扫罗图谋要使大卫丧在非利士人的手里。
18:27
[和合本] 大卫1732{1931}和跟随他的人582起身6965(8799)前往3212(8799),杀了5221(8686)二百3967{376}非利士人90026430,{1732}将853阳皮6190满数4390(8762)935(8686)给王90014428,为要作王的90024428女婿90012859(8692)。於是扫罗7586853女儿1323米甲43245414(8799)大卫9001为妻9001802
[KJV] Wherefore David1732 arose6965(8799) and went3212(8799), he and his men582, and slew5221(8686) of the Philistines6430 two hundred3967 men376; and David1732 brought935(8686) their foreskins6190, and they gave them in full tale4390(8762) to the king4428, that he might be the king's4428 son in law2859(8692). And Saul7586 gave5414(8799) him Michal4324 his daughter1323 to wife802.
[恢复本] 大卫和跟随他的人起身前往,击杀了二百非利士人,将他们的阳皮带来,满数交给王,为要作王的女婿。于是扫罗将女儿米甲给大卫为妻。
3:14
[和合本] 大卫1732就打发7971(8799)4397去见413扫罗7586的儿子1121伊施波设378,说9001559(8800):“你要将853我的妻802{853}米甲4324归还5414(8798)我;她是834我从前用一百90023967非利士人6430的阳皮6190所聘定781(8765)的{9001}。”
[KJV] And David1732 sent7971(8799) messengers4397 to Ishbosheth378 Saul's7586 son1121, saying559(8800), Deliver5414(8798) me my wife802 Michal4324, which I espoused781(8765) to me for an hundred3967 foreskins6190 of the Philistines6430.
[恢复本] 大卫就打发使者去见扫罗的儿子伊施波设,说,你要将我的妻子米甲交给我;她是我从前用一百非利士人的阳皮所聘定的。
4:4
[和合本] 犹大3063376和耶路撒冷3389的居民3427(8802)哪,你们当自行割礼4135(8734),归耶和华90013068,将心3824里的污秽6190除掉5493(8685);恐怕6435我的忿怒253444806440你们的恶74554611发作3318(8799),如火9003784著起1197(8804),甚至无人369能以熄灭3518(8764)
[KJV] Circumcise4135(8734) yourselves to the LORD3068, and take away5493(8685) the foreskins6190 of your heart3824, ye men376 of Judah3063 and inhabitants3427(8802) of Jerusalem3389: lest my fury2534 come forth3318(8799) like fire784, and burn1197(8804) that none can quench3518(8764) it , because6440 of the evil7455 of your doings4611.
[恢复本] 犹大人和耶路撒冷的居民哪,你们当自行割礼,归耶和华,将心里的污秽除掉;恐怕我的忿怒,因你们的恶行发作,如火焚烧,无人能以熄灭。
9:25
[和合本] 耶和华30685002(8803):“看哪2009,日子3117将到935(8802),我要刑罚6485(8804){5921}一切3605受过割礼4135(8803)、心却未受割礼的90026190
[KJV] Behold, the days3117 come935(8802), saith5002(8803) the LORD3068, that I will punish6485(8804) all them which are circumcised4135(8803) with the uncircumcised6190; {punish: Heb. visit upon}
[恢复本] 耶和华说,日子将到,我要惩罚一切受过割礼,心却没有受割礼的;
 ⇧     1 创17:11~耶9:25
 1 创17:11~耶9:25  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页