搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 6 条包含 06202 的经节,每页20条,共1页。
1(出13:13~何10:2)/1  分页⇩
13:13
[和合本]3605头生的63632543,你要用羊羔90027716代赎6299(8799);若5183808代赎6299(8799),就要打折它的颈项6202(8804)。凡你120儿子90021121中头生1060的都3605要赎出来6299(8799)
[KJV] And every firstling6363 of an ass2543 thou shalt redeem6299(8799) with a lamb7716; and if thou wilt not redeem6299(8799) it, then thou shalt break his neck6202(8804): and all the firstborn1060 of man120 among thy children1121 shalt thou redeem6299(8799). {lamb: or, kid}
[恢复本] 凡头生的驴,你要用羊羔代赎;若不代赎,就要打折它的颈项。凡你儿子中头生的都要赎出来。
34:20
[和合本] 头生的63632543要用羊羔90027716代赎6299(8799),若5183808代赎6299(8799)就要打折它的颈项6202(8804)。凡3605头生的1060儿子1121都要赎出来6299(8799)。谁也不可3808空手7387朝见7200(8735)6440
[KJV] But the firstling6363 of an ass2543 thou shalt redeem6299(8799) with a lamb7716: and if thou redeem6299(8799) him not, then shalt thou break his neck6202(8804). All the firstborn1060 of thy sons1121 thou shalt redeem6299(8799). And none shall appear7200(8735) before6440 me empty7387. {lamb: or, kid}
[恢复本] 头生的驴,你要用羊羔代赎;若不代赎,就要打折它的颈项。凡你儿子中头生的,都要赎出来。谁也不可空手朝见我。
21:4
[和合本] {2205}{5892}{1931}把853母牛犊56973381(8689)413流水386、{834}未3808曾耕5647(8735){9002}{3808}种2232(8735)的山谷5158去,在谷中90025158打折62020{853}母牛犊5697的颈项6202(8804){8033}。
[KJV] And the elders2205 of that city5892 shall bring down3381(8689) the heifer5697 unto a rough386 valley5158, which is neither eared5647(8735) nor sown2232(8735), and shall strike off62020 the heifer's5697 neck6202(8804) there in the valley5158:
[恢复本] 把母牛犊牵到流水、未曾耕种的溪谷去,在谷中打折母牛犊的颈项。
21:6
[和合本]19315892的众3605长老2205,就是离413被杀的人2491最近的7138,要在那山谷90025158中,在5921所打折颈项6202(8803)的母牛犊5697以上洗7364(8799){853}手3027
[KJV] And all the elders2205 of that city5892, that are next7138 unto the slain2491 man , shall wash7364(8799) their hands3027 over the heifer5697 that is beheaded6202(8803) in the valley5158:
[恢复本] 那城的众长老,就是离被杀的人最近的,要在那溪谷中,在所打折颈项的母牛犊以上洗手。
66:3
[和合本] 假冒为善的宰7819(8802)7794,好像杀5221(8688)376,献2076(8802)羊羔7716,好像打折6202036116202(8802),献5927(8688)供物4503,好像献猪23861818,烧2142(8688)乳香3828,好像称颂1288(8764)偶像205。{1571}这等人{1992}拣选977(8804)自己的道路90021870,心5315里喜悦2654(8804)行可憎恶的事90028251
[KJV] He that killeth7819(8802) an ox7794 is as if he slew5221(8688) a man376; he that sacrificeth2076(8802) a lamb7716, as if he cut off62020 a dog's3611 neck6202(8802); he that offereth5927(8688) an oblation4503, as if he offered swine's2386 blood1818; he that burneth2142(8688) incense3828, as if he blessed1288(8764) an idol205. Yea, they have chosen977(8804) their own ways1870, and their soul5315 delighteth2654(8804) in their abominations8251. {lamb: or, kid} {burneth: Heb. maketh a memorial of}
[恢复本] 宰牛的好像杀人的;献羊羔的好像打折狗颈的;献素祭的好像献猪血的;烧乳香的好像颂赞偶像的。这等人拣选自己的道路,魂里喜悦他们那些可憎恶的事;
10:2
[和合本] 他们心3820怀二意2505(8804),现今6258要定为有罪816(8799)。耶和华必1931拆毁6202(8799)他们的祭坛4196,毁坏7703(8779)他们的柱像4676
[KJV] Their heart3820 is divided2505(8804); now shall they be found faulty816(8799): he shall break down6202(8799) their altars4196, he shall spoil7703(8779) their images4676. {Their heart...: or, He hath divided their heart} {break...: Heb. behead} {images: Heb. statues, or, standing images}
[恢复本] 他们心怀二意,现今要定为有罪。耶和华必拆毁他们的祭坛,毁坏他们的柱像。
 ⇧     1 出13:13~何10:2
 1 出13:13~何10:2  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页