搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 15 条包含 06206 的经节,每页20条,共1页。
1(申1:29~赛47:12)/1  分页⇩
1:29
[和合本] 我就对你们413559(8799):『不要3808惊恐6206(8799),也不要38083372(8799)他们4480
[KJV] Then I said559(8799) unto you, Dread6206(8799) not, neither be afraid3372(8799) of them.
[恢复本] 我就对你们说,不要惊恐,也不要怕他们。
7:21
[和合本] 你不要3808因他们44806440惊恐6206(8799),因为3588耶和华3068―你神430在你们中间90027130是大1419而可畏3372(8737)的神410
[KJV] Thou shalt not be affrighted6206(8799) at6440 them: for the LORD3068 thy God430 is among7130 you, a mighty1419 God410 and terrible3372(8737).
[恢复本] 你不要因他们惊恐,因为耶和华你神在你们中间,祂是大而可畏的神。
20:3
[和合本]559(8804){413}:『以色列人3478哪,你们当听8085(8798),你们859今日3117将要71315921仇敌341(8802)争战90014421,{3824}不要408胆怯7401(8735),不要408惧怕3372(8799){408}战兢2648(8799),也不要408因他们44806440惊恐6206(8799)
[KJV] And shall say559(8804) unto them, Hear8085(8798), O Israel3478, ye approach7131 this day3117 unto battle4421 against your enemies341(8802): let not your hearts3824 faint7401(8735), fear3372(8799) not, and do not tremble2648(8799), neither be ye terrified6206(8799) because6440 of them; {faint: Heb. be tender} {tremble: Heb. make haste}
[恢复本] 说,以色列人哪,你们当听!你们今日将要与仇敌争战,不要胆怯,不要惧怕,不要恐慌,也不要因他们惊恐;
31:6
[和合本] 你们当刚强2388(8798)壮胆553(8798),不要408害怕3372(8799),也不要408畏惧6206(8799)他们44806440,因为3588耶和华3068―你的神430{1931}和你5973同去1980(8802)。他必不3808撇下你7503(8686),也不3808丢弃你5800(8799)。”
[KJV] Be strong2388(8798) and of a good courage553(8798), fear3372(8799) not, nor be afraid6206(8799) of them6440: for the LORD3068 thy God430, he it is that doth go1980(8802) with thee; he will not fail7503(8686) thee, nor forsake5800(8799) thee.
[恢复本] 你们当刚强壮胆,不要惧怕,也不要因他们惊恐,因为耶和华你的神必亲自和你同去;祂必不撇下你,也不丢弃你。
1:9
[和合本] 我岂没有3808吩咐你6680(8765)吗?你当刚强553(8798)壮胆2388(8798)!不要408惧怕6206(8799),也不要408惊惶2865(8735);因为3588你无论往哪里900236058343212(8799),耶和华3068―你的神430必与你同在5973。”
[KJV] Have not I commanded6680(8765) thee? Be strong2388(8798) and of a good courage553(8798); be not afraid6206(8799), neither be thou dismayed2865(8735): for the LORD3068 thy God430 is with thee whithersoever thou goest3212(8799).
[恢复本] 我岂没有吩咐你么?你当刚强壮胆,不要惧怕,也不要惊惶;因为你无论往哪里去,耶和华你的神必与你同在。
13:25
[和合本] 你要惊动6206(8799)被风吹的5086(8737)叶子5929吗?要追赶7291(8799){853}枯干的3002碎秸7179吗?
[KJV] Wilt thou break6206(8799) a leaf5929 driven to and fro5086(8737)? and wilt thou pursue7291(8799) the dry3002 stubble7179?
[恢复本] 你要惊动被风吹的叶子,追赶枯干的碎秸么?
31:34
[和合本]3588惧怕6206(8799)72271995,又因宗族4940藐视937我使我惊恐2865(8686),以致闭口无言1826(8799),杜门660738083318(8799)
[KJV] Did I fear6206(8799) a great7227 multitude1995, or did the contempt937 of families4940 terrify2865(8686) me, that I kept silence1826(8799), and went not out3318(8799) of the door6607?
[恢复本] 因惧怕大众,又因家族藐视我使我惊恐,以致闭口无言,杜门不出;
10:18
[和合本] 为要给孤儿3490和受欺压的人1790伸冤90018199(8800),使强横的{4480}{776}人58210773254(8686){5750}威吓90016206(8800)他们。
[KJV] To judge8199(8800) the fatherless3490 and the oppressed1790, that the man582 of the earth776 may no more3254(8686) oppress6206(8800). {oppress: or, terrify}
[恢复本] 为要给孤儿和受欺压的人伸冤,使地上的人不再威吓他们。
89:7
[和合本] 他在圣者6918的会中90025475,是大7227有威严的6206(8737)410,比一切36055921他四围的5439更可畏惧3372(8737)
[KJV] God410 is greatly7227 to be feared6206(8737) in the assembly5475 of the saints6918, and to be had in reverence3372(8737) of all them that are about5439 him.
[恢复本] 祂在圣者的议会中,是大可畏的神,比一切在祂四围的更可畏惧。
2:19
[和合本] 耶和华3068兴起90026965(8800),使地776大震动90016206(8800)的时候,人就进935(8804)入石669790024631,进入土608390024247,躲避44806440耶和华3068的惊吓6343和他威严1347的荣光44801926
[KJV] And they shall go935(8804) into the holes4631 of the rocks6697, and into the caves4247 of the earth6083, for6440 fear6343 of the LORD3068, and for the glory1926 of his majesty1347, when he ariseth6965(8800) to shake terribly6206(8800) the earth776. {of the earth: Heb. of the dust}
[恢复本] 耶和华兴起使地大震动的时候,人必进入石洞,进入土穴,躲避耶和华的惊吓,和祂威严的荣光。
2:21
[和合本] 到耶和华3068兴起90026965(8800),使地776大震动90016206(8800)的时候,人好进9001935(8800)入磐石6697洞中90025366和岩石5553穴里90025585,躲避44806440耶和华3068的惊吓6343和他威严1347的荣光44801926
[KJV] To go935(8800) into the clefts5366 of the rocks6697, and into the tops5585 of the ragged rocks5553, for6440 fear6343 of the LORD3068, and for the glory1926 of his majesty1347, when he ariseth6965(8800) to shake terribly6206(8800) the earth776.
[恢复本] 到耶和华兴起使地震动的时候,人好进入磐石洞中,进入岩石穴里,躲避耶和华的惊吓,和祂威严的荣光。
8:12
[和合本] “这2088百姓5971{9001}{3605}{834}说559(8799)同谋背叛7195,你们不要3808559(8799)同谋背叛7195。{853}他们所怕的4172,你们不要38083372(8799),也不要3808畏惧6206(8686)
[KJV] Say559(8799) ye not, A confederacy7195, to all them to whom this people5971 shall say559(8799), A confederacy7195; neither fear3372(8799) ye their fear4172, nor be afraid6206(8686).
[恢复本] 凡这百姓所称为同谋背叛的,你们不要称之为同谋背叛;他们所怕的,你们不要怕,也不要畏惧。
8:13
[和合本] 但要尊6942(0){853}万军6635之耶和华3068{853}为圣6942(8686),以他为1931你们所当怕的4172,{1931}所当畏惧的6206(8688)
[KJV] Sanctify6942(8686) the LORD3068 of hosts6635 himself; and let him be your fear4172, and let him be your dread6206(8688).
[恢复本] 你们要尊万军之耶和华为圣;祂是你们所当怕的,也是你们所当畏惧的。
29:23
[和合本]3588他看见90027200(8800)他的众子3206,就是我手3027的工作4639在他那里90027130,他们必尊69420我的名8034为圣6942(8686),必尊69420{853}雅各3290的圣者6918为圣6942(8689),必敬畏6206(8686){853}以色列3478的神430
[KJV] But when he seeth7200(8800) his children3206, the work4639 of mine hands3027, in the midst7130 of him, they shall sanctify6942(8686) my name8034, and sanctify6942(8689) the Holy One6918 of Jacob3290, and shall fear6206(8686) the God430 of Israel3478.
[恢复本] 但他看见他的子孙,就是我手的工作,在他那里,他们必尊我的名为圣,必尊雅各的圣者为圣,也必敬畏以色列的神。
47:12
[和合本] {4994}站起来5975(8798)吧!用你{9002}{834}从幼年44805271劳神3021(8804)施行的符咒90022267和你许多的90027230邪术3785;或者194可得3201(8799)益处3276(8687),或者可得强胜6206(8799)
[KJV] Stand5975(8798) now with thine enchantments2267, and with the multitude7230 of thy sorceries3785, wherein834 thou hast laboured3021(8804) from thy youth5271; if so be thou shalt be able3201(8799) to profit3276(8687), if so be thou mayest prevail6206(8799).
[恢复本] 站起来吧,用你从幼年劳碌施行的符咒,和你许多的邪术,或者可得益处,或者会使人惊恐。
 ⇧     1 申1:29~赛47:12
 1 申1:29~赛47:12  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页