搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 32 条包含 06212 的经节,每页20条,共2页。
1(创1:11~诗102:11)/2  分页⇩
1:11
[和合本]430559(8799):“地776要发生1876(8686)青草1877和结2232(8688)种子2233的菜蔬6212,并结6213(8802)果子6529的树木65296086,各从其类90014327,果子{834}都包著核2233{9002}。”{5921}{776}事就这样3651成了1961(8799)
[KJV] And God430 said559(8799), Let the earth776 bring forth1876(8686) grass1877, the herb6212 yielding2232(8688) seed2233, and the fruit6529 tree6086 yielding6213(8802) fruit6529 after his kind4327, whose834 seed2233 is in itself, upon the earth776: and it was so. {grass: Heb. tender grass}
[恢复本] 神说,地要长出青草,和结种子的菜蔬,并结果子的树木,各从其类,果子都包着核;事就这样成了。
1:12
[和合本] 於是地776发生了3318(8686)青草1877和结2232(8688)种子2233的菜蔬6212,各从其类90014327;并结6213(8802)果子6529的树木6086,各从其类90014327;果子{834}都包著核2233{9002}。神430看著7200(8799){3588}是好的2896
[KJV] And the earth776 brought forth3318(8686) grass1877, and herb6212 yielding2232(8688) seed2233 after his kind4327, and the tree6086 yielding6213(8802) fruit6529, whose seed2233 was in itself, after his kind4327: and God430 saw7200(8799) that it was good2896.
[恢复本] 于是地生出青草,和结种子的菜蔬,各从其类,并结果子的树木,各从其类,果子都包着核;神看是好的。
1:29
[和合本]430559(8799):“看哪2009,我将853{834}遍360577659216440一切36052232(8802)种子2233的菜蔬6212853一切3605608690028342232(8802)有核2233的果子6529全赐5414(8804)给你们90011961(8799)食物9001402
[KJV] And God430 said559(8799), Behold2009, I have given5414(8804) you every herb6212 bearing2232(8802) seed2233, which is upon the face6440 of all the earth776, and every tree6086, in the which is the fruit6529 of a tree6086 yielding2232(8802) seed2233; to you it shall be1961(8799) for meat402. {bearing...: Heb. seeding seed} {yielding...: Heb. seeding seed}
[恢复本] 神说,看哪,我将遍地上各样结种子的菜蔬,和各样结有核果子的树,赐给你们作食物。
1:30
[和合本] 至於{9001}{3605}地上776的走兽2416和{9001}{3605}空中8064的飞鸟5775,并各样900136057430(8802)5921地上776有{834}{9002}生命2416的物5315,我将853{3605}青34186212赐给它们作食物9001402。”事就这样3651成了1961(8799)
[KJV] And to every beast2416 of the earth776, and to every fowl5775 of the air8064, and to every thing that creepeth7430(8802) upon the earth776, wherein there is life24165315, I have given every green3418 herb6212 for meat402: and it was so. {life: Heb. a living soul}
[恢复本] 至于地上各样的走兽和空中各样的飞鸟,并各样爬在地上有生命的物,我将青草赐给它们作食物;事就这样成了。
2:5
[和合本] 野地7704还没29621961(8799){3605}草木7880{9002}{776},田间7704的{3605}菜蔬6212还没2962有长起来6779(8799);因为3588耶和华3068430还没有3808降雨4305(8689)5921地上776,也没有36912090015647(8800){853}地127
[KJV] And every plant7880 of the field7704 before2962 it was in the earth776, and every herb6212 of the field7704 before2962 it grew6779(8799): for3588 the LORD3068 God430 had not3808 caused it to rain4305(8689) upon the earth776, and there was not369 a man120 to till5647(8800) the ground127.
[恢复本] 地上还没有草木,田间的菜蔬还没有长起来,因为耶和华神还没有降雨在地上,也没有人耕地。
3:18
[和合本] 地必给你9001长出6779(8686)荆棘6975和蒺藜1863来;你也要吃398(8804){853}田间7704的菜蔬6212
[KJV] Thorns also6975 and thistles1863 shall it bring forth6779(8686) to thee; and thou shalt eat398(8804) the herb6212 of the field7704; {bring...: Heb. cause to bud}
[恢复本] 地必给你长出荆棘和蒺藜来,你也要吃田间的菜蔬。
9:3
[和合本]3605{834}{1931}活著2416的动物7431都可以作1961你们的9001食物9001402。这853一切3605我都赐5414(8804)给你们9001,如同菜蔬一样900334186212
[KJV] Every moving thing7431 that liveth2416 shall be meat402 for you; even as the green3418 herb6212 have I given5414(8804) you all things.
[恢复本] 凡活着的动物都可以作你们的食物;这一切我都赐给你们,如同我将菜蔬赐给你们一样。
9:22
[和合本] 耶和华3068413摩西4872559(8799):“你向592180645186(8798){853}杖3027,使埃及471490023605776的人120身上5921和牲畜929身上5921,并田7704间各样3605菜蔬62125921,都有1961冰雹1259{9002}{776}{4714}。”
[KJV] And the LORD3068 said559(8799) unto Moses4872, Stretch forth5186(8798) thine hand3027 toward heaven8064, that there may be hail1259 in all the land776 of Egypt4714, upon man120, and upon beast929, and upon every herb6212 of the field7704, throughout the land776 of Egypt4714.
[恢复本] 耶和华对摩西说,你向天伸手,使埃及遍地都有冰雹,下在人身上和牲畜身上,并田间各样菜蔬上。
9:25
[和合本] 在埃及471490023605776,雹1259击打5221(8686)了{853}田间90027704{834}所有3605的人44801205704牲畜929,{1259}{5221}{(8689)}并853一切的3605菜蔬6212{7704},又打坏7665(8765){853}田7704间一切3605的树木6086
[KJV] And the hail1259 smote5221(8686) throughout all the land776 of Egypt4714 all that was in the field7704, both man120 and beast929; and the hail1259 smote5221(8689) every herb6212 of the field7704, and brake7665(8765) every tree6086 of the field7704.
[恢复本] 在埃及遍地,冰雹击打了田间所有的人和牲畜,并一切的菜蔬,又打坏了田间一切的树木。
10:12
[和合本] 耶和华3068413摩西4872559(8799):“你向5921埃及47147765186(8798)3027,使蝗虫90026975921埃及4714776上来5927(8799),吃398(8799){853}地776上一切3605的菜蔬6212,{853}{3605}就是冰雹12598347604(8689)的。”
[KJV] And the LORD3068 said559(8799) unto Moses4872, Stretch out5186(8798) thine hand3027 over the land776 of Egypt4714 for the locusts697, that they may come up5927(8799) upon the land776 of Egypt4714, and eat398(8799) every herb6212 of the land776, even all that the hail1259 hath left7604(8689).
[恢复本] 耶和华对摩西说,你向埃及地伸手,使蝗虫到埃及地上来,吃尽地上一切的菜蔬,就是雹灾所剩的。
10:15
[和合本] 因为这蝗虫遮3680(8762){853}满36057765869,甚至地776都黑暗了2821(8799),又吃398(8799){853}地776上一切3605的菜蔬6212853{3605}冰雹12598343498(8689)树上6086的果子6529。埃及471490023605776,无论是树木90026086,是田间7704的菜蔬90026212,连一点3605青的3418也没有3808留下3498(8738)
[KJV] For they covered3680(8762) the face5869 of the whole earth776, so that the land776 was darkened2821(8799); and they did eat398(8799) every herb6212 of the land776, and all the fruit6529 of the trees6086 which the hail1259 had left3498(8689): and there remained3498(8738) not any green thing3418 in the trees6086, or in the herbs6212 of the field7704, through all the land776 of Egypt4714.
[恢复本] 蝗虫遮满全地面,甚至地都黑暗了;它们吃尽雹灾所剩地上一切的菜蔬,和树上一切的果子。埃及遍地,无论是树木,是田间的菜蔬,连一点青的也没有留下。
11:15
[和合本] 也必使你吃398(8804)得饱足7646(8804),并使田野90027704为你的牲畜90019295414(8804)6212
[KJV] And I will send5414(8804) grass6212 in thy fields7704 for thy cattle929, that thou mayest eat398(8804) and be full7646(8804). {send: Heb. give}
[恢复本] 我必使田野为你的牲畜长草;你也必吃得饱足。
29:23
[和合本] 又看见遍3605776有硫磺1614,有盐卤4417,有火迹8316,没有3808耕种2232(8735),没有3808出产6779(8686),连草621236053808生长5927(8799){9002}―好像耶和华3068{2015}{(8804)}在忿900225349002639中所834倾覆90034114的所多玛5467、蛾摩拉6017、押玛126、洗扁6636一样―
[KJV] And that the whole land776 thereof is brimstone1614, and salt4417, and burning8316, that it is not sown2232(8735), nor beareth6779(8686), nor any grass6212 groweth5927(8799) therein, like the overthrow4114 of Sodom5467, and Gomorrah6017, Admah126, and Zeboim6636, which the LORD3068 overthrew2015(8804) in his anger639, and in his wrath2534:
[恢复本] 又看见遍地有硫磺,有盐卤,有火迹;没有播种,没有出产,连草都不生长,好像耶和华在怒气和烈怒中所倾覆的所多玛、蛾摩拉、押玛、洗扁一样;
32:2
[和合本] 我的教训3948要淋漓6201(8799)如雨90034306;我的言语565要滴落5140(8799)如露90032919,如细雨90038164降在5921嫩草1877上,如甘霖90037241降在5921菜蔬6212中。
[KJV] My doctrine3948 shall drop6201(8799) as the rain4306, my speech565 shall distil5140(8799) as the dew2919, as the small rain8164 upon the tender herb1877, and as the showers7241 upon the grass6212:
[恢复本] 愿我的教训滴沥如雨;愿我的言语滴落如露,如同细雨落在嫩草上,如同甘霖降在菜蔬中。
19:26
[和合本] 所以其中的居民3427(8802)力量3027甚小7116,惊惶2865(8804)羞愧954(8799)。他们1961像野77046212,像青34191877,如房顶上1406的草2682,又如未长成90016440而枯干的7711禾稼7054
[KJV] Therefore their inhabitants3427(8802) were of small7116 power3027, they were dismayed2865(8804) and confounded954(8799); they were as the grass6212 of the field7704, and as the green3419 herb1877, as the grass2682 on the housetops1406, and as corn blasted7711 before6440 it be grown up7054. {of small...: Heb. short of hand}
[恢复本] 所以其中的居民力量短缺,惊惶羞愧;他们像田间的菜蔬,和嫩草的青苗,如长在房顶上的草,未长成就被晒枯。
5:25
[和合本] 也必知道3045(8804){3588}你的后裔2233将来发达7227,你的子孙6631像地上的776青草90036212
[KJV] Thou shalt know3045(8804) also that thy seed2233 shall be great7227, and thine offspring6631 as the grass6212 of the earth776. {great: or, much}
[恢复本] 你必知道你的后裔将要繁多,你的子孙要像地上的青草。
72:16
[和合本] 在地9002776的山2022顶上90027218,五谷必然茂盛(或译:有1961一把6451五谷1250);所结的谷实6529要响动7493(8799),如黎巴嫩90033844的树林;城里的人44805892要发旺6692(8686),如地上776的草90036212
[KJV] There shall be an handful6451 of corn1250 in the earth776 upon the top7218 of the mountains2022; the fruit6529 thereof shall shake7493(8799) like Lebanon3844: and they of the city5892 shall flourish6692(8686) like grass6212 of the earth776.
[恢复本] 在地上,甚至在山顶上,五谷必然茂盛。所结的谷实,要摇曳如利巴嫩的树林;城里的人要发旺如地上的草。
92:7
[和合本] 恶人7563茂盛90026524(8800)36446212,一切36056466(8802)205之人发旺6692(8686)的时候,正是他们要灭亡90018045(8736),直到5704永远5703
[KJV] When the wicked7563 spring6524(8800) as the grass6212, and when all the workers6466(8802) of iniquity205 do flourish6692(8686); it is that they shall be destroyed8045(8736) for ever5703:
[恢复本] 恶人茂盛如草,一切作孽之人发旺的时候,正是他们要灭亡,直到永远。
102:4
[和合本] 我的心3820被伤5221(8717),如草90036212枯干3001(8799),甚至3588我忘记7911(8804)4480398(8800)3899
[KJV] My heart3820 is smitten5221(8717), and withered3001(8799) like grass6212; so that I forget7911(8804) to eat398(8800) my bread3899.
[恢复本] 我的心被击打,如草枯干,甚至我忘记吃饭。
102:11
[和合本] 我的年日3117如日影90036738偏斜5186(8803);我589也如草90036212枯干3001(8799)
[KJV] My days3117 are like a shadow6738 that declineth5186(8803); and I am withered3001(8799) like grass6212.
[恢复本] 我的年日如日影偏斜;我也如草枯干。
 ⇧     1 创1:11~诗102:11
 1 创1:11~诗102:11    2 诗104:14~亚10:1  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页