旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
30:15
[和合本]
他们为赎
9001
3722
(8763)
{
5921
}生命
5315
将
853
礼物
8641
奉给
9001
5414
(8800)
耶和华
3068
,富足的
6223
不可
3808
多出
7235
(8686)
,贫穷的
1800
也不可
3808
少出
4591
(8686)
,各人要出半
4480
4276
舍客勒
8255
。
[KJV]
The rich
6223
shall not give more
7235
(8686)
, and the poor
1800
shall not give less
4591
(8686)
than half
4276
a shekel
8255
, when
they
give
5414
(8800)
an offering
8641
unto the LORD
3068
, to make an atonement
3722
(8763)
for your souls
5315
.
{give more: Heb. multiply}
{give less: Heb. diminish}
[恢复本]
你们为自己遮罪,将举祭献给耶和华的时候,富足的不可多交,贫穷的也不可少交,各人要交半舍客勒。
3:10
[和合本]
波阿斯说
559
(8799)
:“女儿
1323
啊,愿你
859
蒙耶和华
9001
3068
赐福
1288
(8803)
。你末后的
314
恩
2617
比
4480
先前
7223
更大
3190
(8689)
;因为少年人
970
无论
518
贫
1800
{
518
}富
6223
,你都没有
9001
1115
跟
3212
(8800)
从
310
。
[KJV]
And he said
559
(8799)
, Blessed
1288
(8803)
be
thou of the LORD
3068
, my daughter
1323
:
for
thou hast shewed
3190
(8689)
more kindness
2617
in the latter end
314
than at the beginning
7223
, inasmuch as thou followedst
3212
(8800)
310
not
1115
young men
970
, whether poor
1800
or rich
6223
.
[恢复本]
波阿斯说,女儿啊,愿你蒙耶和华赐福。你末后所显出的恩慈比先前的更美;因为少年人无论贫富,你都没有跟从。
12:1
[和合本]
耶和华
3068
差遣
7971
(8799)
{
853
}拿单
5416
去见
413
大卫
1732
。拿单到了
935
(8799)
大卫那里
413
,对他
9001
说
559
(8799)
:“在一座
259
城里
9002
5892
有
1961
两个
8147
人
582
:一个
259
是富户
6223
,一个
259
是穷人
7326
(8802)
。
[KJV]
And the LORD
3068
sent
7971
(8799)
Nathan
5416
unto David
1732
. And he came
935
(8799)
unto him, and said
559
(8799)
unto him, There were two
8147
men
582
in one
259
city
5892
; the one
259
rich
6223
, and the other
259
poor
7326
(8802)
.
[恢复本]
耶和华差遣拿单去见大卫。拿单到了大卫那里,对他说,在一座城里有两个人,一个是富户,一个是穷人。
12:2
[和合本]
{
1961
}富户
9001
6223
有
7235
(8687)
许多
3966
牛群
6629
羊群
1241
;
[KJV]
The rich
6223
man
had exceeding
3966
many
7235
(8687)
flocks
6629
and herds
1241
:
[恢复本]
富户有许多羊群牛群;
12:4
[和合本]
有一客人
1982
来到
935
(8799)
这富
6223
户
9001
376
家里;富户舍不得
2550
(8799)
从自己的牛群
4480
6629
羊群
4480
1241
中取
9001
3947
(8800)
一只预备
9001
6213
(8800)
给客人
9001
732
(8802)
{
935
}{
(8802)
}{
9001
}吃,却取了
3947
(8799)
{
853
}那穷
7326
(8802)
人
376
的羊羔
3535
,预备
6213
(8799)
给客人
9001
376
{
935
}{
(8802)
}{
413
}吃。”
[KJV]
And there came
935
(8799)
a traveller
1982
unto the rich
6223
man
376
, and he spared
2550
(8799)
to take
3947
(8800)
of his own flock
6629
and of his own herd
1241
, to dress
6213
(8800)
for the wayfaring man
732
(8802)
that was come
935
(8802)
unto him; but took
3947
(8799)
the poor
7326
(8802)
man's
376
lamb
3535
, and dressed
6213
(8799)
it for the man
376
that was come
935
(8802)
to him.
[恢复本]
有一旅客来到富户那里;富户舍不得从自己的羊群牛群中取一只预备给过路的客人吃,却取了那穷人的羊羔,预备给到他那里的人吃。
27:19
[和合本]
他虽富足
6223
躺卧
7901
(8799)
,却不
3808
得收殓
622
(8735)
,转眼之间
6491
(8804)
5869
就不在了
369
。
[KJV]
The rich
6223
man shall lie down
7901
(8799)
, but he shall not be gathered
622
(8735)
: he openeth
6491
(8804)
his eyes
5869
, and he
is
not.
[恢复本]
他躺卧时虽然富足,却不再富足;一睁开眼,他的财富就不在了。
45:12
[和合本]
泰尔
6865
的民(原文是女子
1323
)必来送礼
9002
4503
;民
5971
中的富足人
6223
也必向你{
6440
}求恩
2470
(8762)
。
[KJV]
And the daughter
1323
of Tyre
6865
shall be there
with a gift
4503
;
even
the rich
6223
among the people
5971
shall intreat
2470
(8762)
thy favour
6440
.
{favour: Heb. face}
[恢复本]
推罗的女子必带着礼物而来;民中的富足人,必向你求恩。
49:2
[和合本]
无论
1571
上流
1121
120
{
1571
}下流
1121
376
,富足
6223
贫穷
34
,都
3162
当留心听
238
(8685)
!
[KJV]
Both low
1121
120
and high
1121
376
, rich
6223
and poor
34
, together
3162
.
[恢复本]
无论上流下流,富足贫穷,都当侧耳听;
10:15
[和合本]
富户
6223
的财物
1952
是他的坚
5797
城
7151
;穷人
1800
的贫乏
7389
是他的败坏
4288
。
[KJV]
The rich man's
6223
wealth
1952
is
his strong
5797
city
7151
: the destruction
4288
of the poor
1800
is
their poverty
7389
.
[恢复本]
富户的财物是他的坚城;穷人的贫乏是他的败坏。
14:20
[和合本]
贫穷人
7326
(8802)
连
1571
邻舍
9001
7453
也恨
8130
(8735)
他;富足人
6223
朋友
157
(8802)
最多
7227
。
[KJV]
The poor
7326
(8802)
is hated
8130
(8735)
even of his own neighbour
7453
: but the rich
6223
hath
many
7227
friends
157
(8802)
.
{the rich...: Heb. many are the lovers of the rich}
[恢复本]
贫穷人连邻舍也恨他;富足人有许多朋友。
18:11
[和合本]
富足人
6223
的财物
1952
是他的坚
5797
城
7151
,在他心想
9002
4906
,犹如高
7682
(8737)
墙
9003
2346
。
[KJV]
The rich man's
6223
wealth
1952
is
his strong
5797
city
7151
, and as an high
7682
(8737)
wall
2346
in his own conceit
4906
.
[恢复本]
富足人的财物是他的坚固城,在他想像中犹如高墙。
18:23
[和合本]
贫穷人
7326
(8802)
说
1696
(8762)
哀求
8469
的话;富足人
6223
用威吓
5794
的话回答
6030
(8799)
。
[KJV]
The poor
7326
(8802)
useth
1696
(8762)
intreaties
8469
; but the rich
6223
answereth
6030
(8799)
roughly
5794
.
[恢复本]
贫穷人说哀求的话;富足人厉声以对。
22:2
[和合本]
富户
6223
穷人
7326
(8802)
在世相遇
6298
(8738)
,都
3605
为耶和华
3068
所造
6213
(8802)
。
[KJV]
The rich
6223
and poor
7326
(8802)
meet together
6298
(8738)
: the LORD
3068
is
the maker
6213
(8802)
of them all.
[恢复本]
富户穷人在一件事上都一样,就是他们都为耶和华所造。
22:7
[和合本]
富户
6223
管辖
4910
(8799)
穷人
9002
7326
(8802)
;欠债
3867
(8801)
的
9001
376
是债主
3867
(8688)
的仆人
5650
。
[KJV]
The rich
6223
ruleth
4910
(8799)
over the poor
7326
(8802)
, and the borrower
3867
(8801)
is
servant
5650
to the lender
376
3867
(8688)
.
{the lender: Heb. the man that lendeth}
[恢复本]
富户管辖穷人,欠债的是债主的仆人。
22:16
[和合本]
欺压
6231
(8802)
贫穷
1800
为要利
9001
7235
(8687)
己
9001
的,并送
5414
(8802)
礼与富户
9001
6223
的,都必
389
缺乏
9001
4270
。
[KJV]
He that oppresseth
6231
(8802)
the poor
1800
to increase
7235
(8687)
his
riches, and
he that giveth
5414
(8802)
to the rich
6223
,
shall
surely
come
to want
4270
.
[恢复本]
欺压贫穷为要多增财利的,并送礼给富户的,都必缺乏。
28:6
[和合本]
行为
1980
(8802)
纯正
9002
8537
的穷乏人
7326
(8802)
胜过
2896
行事
1870
乖僻
4480
6141
的{
1931
}富足人
6223
。
[KJV]
Better
2896
is
the poor
7326
(8802)
that walketh
1980
(8802)
in his uprightness
8537
, than
he that is
perverse
6141
in his
ways
1870
, though he
be
rich
6223
.
[恢复本]
行为纯全的穷乏人,胜过行径乖僻的富足人。
28:11
[和合本]
富足
6223
人
376
自以为
9002
5869
有智慧
2450
,但聪明的
995
(8688)
贫穷人
1800
能将他查透
2713
(8799)
。
[KJV]
The rich
6223
man
376
is
wise
2450
in his own conceit
5869
; but the poor
1800
that hath understanding
995
(8688)
searcheth him out
2713
(8799)
.
{own...: Heb. eyes}
[恢复本]
富足人自以为有智慧,但聪明的贫穷人能将他查透。
5:12
[和合本]
劳碌的人
5647
(8802)
不拘吃
398
(8799)
多{
518
}
7235
(8687)
吃少{
518
}
4592
,睡
8142
得香甜
4966
;富足人
9001
6223
的丰满
7647
却不
369
容
3240
(8688)
他
9001
睡觉
9001
3462
(8800)
。
[KJV]
The sleep
8142
of a labouring man
5647
(8802)
is
sweet
4966
, whether he eat
398
(8799)
little
4592
or much
7235
(8687)
: but the abundance
7647
of the rich
6223
will not suffer
3240
(8688)
him to sleep
3462
(8800)
.
[恢复本]
劳力的人不拘吃多吃少,睡得香甜;富足人的丰足,却不容他睡觉。
10:6
[和合本]
就是愚昧人
5529
立
5414
(8738)
在高位
9002
4791
{
7227
};富足人
6223
坐
3427
(8799)
在低位
9002
8216
。
[KJV]
Folly
5529
is set
5414
(8738)
in great
7227
dignity
4791
, and the rich
6223
sit
3427
(8799)
in low place
8216
.
{in great...: Heb. in great heights}
[恢复本]
就是愚昧人多居高位,富足人坐在低位。
10:20
[和合本]
你不可
408
咒诅
7043
(8762)
君王
4428
,也
1571
不可心怀此念
9002
4093
;在你卧房
9002
2315
4904
也不可
408
咒诅
7043
(8762)
富户
6223
。因为
3588
空中
8064
的鸟
5775
必传扬
3212
(8686)
这
853
声音
6963
,有
1167
翅膀
3671
的也必述说
5046
(8686)
这事
1697
。
[KJV]
Curse
7043
(8762)
not the king
4428
, no not in thy thought
4093
; and curse
7043
(8762)
not the rich
6223
in thy bedchamber
2315
4904
: for a bird
5775
of the air
8064
shall carry
3212
(8686)
the voice
6963
, and that which hath
1167
wings
3671
shall tell
5046
(8686)
the matter
1697
.
{thought: or, conscience}
[恢复本]
你不可咒诅君王,甚至不可心怀此念;也不可在你卧房咒诅富户;因为空中的鸟必传送这声音,有翅膀的也必述说这事。
⇧
首
⇦
1
出30:15~传10:20
⇨
尾
1
出30:15~传10:20
2
赛53:9~弥6:12
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
23
条包含
06223
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
出30:15~传10:20
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页