搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 157 条包含 06235 的经节,每页20条,共8页。
1(创5:14~出36:21)/8  分页⇩
5:14
[和合本] {1961}该南70183605活了3117867239678141一十62358141就死了4191(8799)
[KJV] And all the days3117 of Cainan7018 were nine8672 hundred39678141 and ten6235 years8141: and he died4191(8799).
[恢复本] 该南共活了九百一十岁就死了。
16:3
[和合本] 於是亚伯兰87的妻子802撒莱82973947(8799){853}使女8198埃及人4713{853}夏甲19045414(8799)了丈夫9001376为妾9001802;那时亚伯兰879002776迦南3667已经44807093住了90013427(8800)62358141
[KJV] And Sarai8297 Abram's87 wife802 took3947(8799) Hagar1904 her maid8198 the Egyptian4713, after7093 Abram87 had dwelt3427(8800) ten6235 years8141 in the land776 of Canaan3667, and gave5414(8799) her to her husband376 Abram87 to be his wife802.
[恢复本] 于是亚伯兰的妻子撒莱,将使女埃及人夏甲给了她丈夫为妻;那时亚伯兰在迦南地已经住了十年。
18:32
[和合本] 亚伯拉罕说559(8799):“求49949001136不要408动怒2734(8799),我再3891696(8762)这一次6471,假若194在那里80334672(8735)有十6235个呢?”他说559(8799):“为这十6235个的缘故90025668,我也不3808毁灭7843(8686)那城。”
[KJV] And he said559(8799), Oh let not the Lord136 be angry2734(8799), and I will speak1696(8762) yet389 but this once6471: Peradventure ten6235 shall be found4672(8735) there. And he said559(8799), I will not destroy7843(8686) it for ten's6235 sake.
[恢复本] 亚伯拉罕说,求主不要动怒,容我再说这一次,假若在那里见有十个呢?祂说,为这十个的缘故,我也不毁灭那城。
24:10
[和合本] 那仆人5650从他主人113的骆驼44801581里取3947(8799)了十6235匹骆驼1581{3212}{(8799)},并带90023027些他主人113各样的3605财物2898,起身6965(8799)413美索不达米亚7633212(8799),到了413拿鹤5152的城5892
[KJV] And the servant5650 took3947(8799) ten6235 camels1581 of the camels1581 of his master113, and departed3212(8799); for all the goods2898 of his master113 were in his hand3027: and he arose6965(8799), and went3212(8799) to Mesopotamia763, unto the city5892 of Nahor5152. {for: or, and}
[恢复本] 那仆人从他主人的骆驼中取了十匹骆驼,手里带了他主人各样的美物,就起身往米所波大米去,到了拿鹤的城。
24:22
[和合本] {1961}{9003}{834}骆驼158190018354(8800)足了3615(8765),那人376就拿3947(8799)一个金20915141,重4948半舍客勒1235,两8147个金20916781,重49486235舍客勒,给了5921那女子{3027},
[KJV] And it came to pass, as the camels1581 had done3615(8765) drinking8354(8800), that the man376 took3947(8799) a golden2091 earring5141 of half a shekel1235 weight4948, and two8147 bracelets6781 for her hands3027 of ten6235 shekels weight4948 of gold2091; {earring: or, jewel for the forehead}
[恢复本] 等骆驼喝足了,那人就拿一个金鼻环,重半舍客勒,两个金手镯,重十舍客勒,给那少女,
31:7
[和合本] 你们的父亲1欺哄2048(8765)9002,十62354489改了2498(8689){853}我的工价4909;然而神4303808容他5414(8804)90017489(8687)5978
[KJV] And your father1 hath deceived2048(8765) me, and changed2498(8689) my wages4909 ten6235 times4489; but God430 suffered him5414(8804) not to hurt7489(8687) me5978.
[恢复本] 你们的父亲欺哄我,十次改了我的工价;然而神不容许他害我。
31:41
[和合本]90012088二十62428141在你家里90021004,为你的两90028147个女儿1323服事你5647(8804)十四70262408141,为你的羊群90026629服事你六83378141,你又十62354489改了2498(8686){853}我的工价4909
[KJV] Thus have I been twenty6242 years8141 in thy house1004; I served thee5647(8804) fourteen7026240 years8141 for thy two8147 daughters1323, and six8337 years8141 for thy cattle6629: and thou hast changed2498(8686) my wages4909 ten6235 times4489.
[恢复本] 我这二十年在你家里,为你的两个女儿服事你十四年,为你的羊群服事你六年,你十次改了我的工价。
32:15
[和合本] 奶崽子的3243(8688)骆驼1581三十7970只―各带著崽子1121,母牛6510四十705只,公牛64996235只,母驴860二十6242匹,驴驹58956235匹;
[KJV] Thirty7970 milch3243(8688) camels1581 with their colts1121, forty705 kine6510, and ten6235 bulls6499, twenty6242 she asses860, and ten6235 foals5895.
[恢复本] 奶崽子的骆驼三十只,各带着崽子,母牛四十只,公牛十只,母驴二十匹,公驴十匹;
42:3
[和合本] 於是,约瑟3130的十个6235哥哥251都下3381(8799)埃及4480471490017666(8800)1250去了。
[KJV] And Joseph's3130 ten6235 brethren251 went down3381(8799) to buy7666(8800) corn1250 in Egypt4714.
[恢复本] 于是,约瑟的十个哥哥都下埃及买粮去了。
45:23
[和合本]7971(8804)给他父亲90011{9003}{2063}公驴860十匹6235,驮著5375(8802)埃及4714的美物44802898,母驴2543十匹6235,驮著5375(8802)粮食1250与饼3899和菜4202,为他父亲90011路上90011870用。
[KJV] And to his father1 he sent7971(8804) after this2063 manner ; ten6235 asses860 laden5375(8802) with the good things2898 of Egypt4714, and ten6235 she asses2543 laden5375(8802) with corn1250 and bread3899 and meat4202 for his father1 by the way1870. {laden...: Heb. carrying}
[恢复本] 送给他父亲公驴十匹,驮着埃及的美物;母驴十匹,驮着谷物、饼和其他食物,为他父亲路上用。
50:22
[和合本] 约瑟3130{1931}和他父亲1的眷属1004都住3427(8799)在埃及90024714。约瑟3130活了2421(8799)一百3967一十62358141
[KJV] And Joseph3130 dwelt3427(8799) in Egypt4714, he, and his father's1 house1004: and Joseph3130 lived2421(8799) an hundred3967 and ten6235 years8141.
[恢复本] 约瑟和他父亲的眷属,都住在埃及;约瑟活了一百一十岁。
50:26
[和合本] 约瑟3130死了4191(8799),正1121一百3967一十62358141。人用香料将他853薰了2590(8799),把他收殓3455(8799)在棺材里9002727,停在埃及90024714
[KJV] So Joseph3130 died4191(8799), being an hundred3967 and ten6235 years8141 old1121: and they embalmed2590(8799) him, and he was put3455(8799) in a coffin727 in Egypt4714.
[恢复本] 约瑟死了,正一百一十岁。人用香料将他薰殓了,把他放在棺材里,停在埃及。
18:21
[和合本] {859}并要从44803605百姓5971中拣选2372(8799)有才能2428的人582,就是敬畏3373430、诚实无妄571、恨8130(8802)不义之财1215的人582,派他们7760(8804)作千夫5058269、百夫39678269、五十夫25728269、十夫62358269,管理百姓5921
[KJV] Moreover thou shalt provide2372(8799) out of all the people5971 able2428 men582, such as fear3373 God430, men582 of truth571, hating8130(8802) covetousness1215; and place7760(8804) such over them, to be rulers8269 of thousands505, and rulers8269 of hundreds3967, rulers8269 of fifties2572, and rulers8269 of tens6235:
[恢复本] 你也要从众百姓中拣选有才能的人,就是敬畏神、诚实可信、恨不义之财的人,派他们作千夫长、百夫长、五十夫长和十夫长,管理百姓,
18:25
[和合本] 摩西487244803605以色列人4872中拣选了977(8799)有才能2428的人582,立5414(8799)他们8535921百姓5971的首领7218,作千夫5058269、百夫39678269、五十夫25728269、十夫62358269
[KJV] And Moses4872 chose977(8799) able2428 men582 out of all Israel3478, and made5414(8799) them heads7218 over the people5971, rulers8269 of thousands505, rulers8269 of hundreds3967, rulers8269 of fifties2572, and rulers8269 of tens6235.
[恢复本] 摩西从以色列人中拣选了有才能的人,立他们为百姓的首领,作千夫长、百夫长、五十夫长和十夫长。
26:1
[和合本] “你要用十幅6235幔子34076213(8799){853}帐幕4908。这些幔子853要用捻的7806(8716)细麻8336和蓝色8504、紫色713、朱红色81448438线制造,并用巧匠的2803(8802)手工4639绣上6213(8799)基路伯3742
[KJV] Moreover thou shalt make6213(8799) the tabernacle4908 with ten6235 curtains3407 of fine twined7806(8716) linen8336, and blue8504, and purple713, and scarlet81448438: with cherubims3742 of cunning2803(8802) work4639 shalt thou make6213(8799) them. {of cunning...: Heb. the work of a cunning workman, or, embroiderer}
[恢复本] 你要用十幅幕幔作帐幕;这些幕幔要用捻的细麻,和蓝色、紫色、朱红色线制造,并用巧匠的手工,绣上基路伯。
26:16
[和合本]2597175要长7536235520,{7175}宽7341一肘5202677{520};
[KJV] Ten6235 cubits520 shall be the length753 of a board7175, and a cubit520 and a half2677 shall be the breadth7341 of one259 board7175.
[恢复本] 每块要长十肘,宽一肘半。
27:12
[和合本] 院子2691的西322090016285当有帷子7050,宽7341五十2572520,帷子的柱子5982十根6235,带卯的座134十个6235
[KJV] And for the breadth7341 of the court2691 on the west3220 side6285 shall be hangings7050 of fifty2572 cubits520: their pillars5982 ten6235, and their sockets134 ten6235.
[恢复本] 院子的西面当有帷子,宽五十肘,帷子的柱子十根,卯座十个。
34:28
[和合本] 摩西{1961}在5973耶和华3068那里8033四十7053117{705}夜3915,也不3808398(8804)3899也不38088354(8804)4325。耶和华将853这约1285的话1697,就是十6235条诫1697,写3789(8799)5921两块版3871上。
[KJV] And he was there with the LORD3068 forty705 days3117 and forty705 nights3915; he did neither eat398(8804) bread3899, nor drink8354(8804) water4325. And he wrote3789(8799) upon the tables3871 the words1697 of the covenant1285, the ten6235 commandments1697. {commandments: Heb. words}
[恢复本] 摩西在那里与耶和华同在四十昼四十夜,也不吃饭也不喝水。耶和华将这约的话,就是十条诫命,写在两块版上。
36:8
[和合本] 他们中间,凡3605心里3820有智慧245090026213(8802)4399的,用十幅6235幔子34076213(8799){853}帐幕4908。这幔子853是比撒列用捻的7806(8716)细麻8336和蓝色8504、紫色713、朱红色81448438线制造的,并用巧匠的2803(8802)手工4639绣上6213(8804)基路伯3742
[KJV] And every wise2450 hearted man3820 among them that wrought6213(8802) the work4399 of the tabernacle4908 made6213(8799) ten6235 curtains3407 of fine twined7806(8716) linen8336, and blue8504, and purple713, and scarlet81448438: with cherubims3742 of cunning2803(8802) work4639 made6213(8804) he them.
[恢复本] 他们中间,凡心里有智慧作工的,用十幅幕幔作帐幕;这些幕幔是比撒列用捻的细麻,和蓝色、紫色、朱红色线制造的,并用巧匠的手工,绣上基路伯。
36:21
[和合本]25971757536235520,{7175}宽7341一肘5202677
[KJV] The length753 of a board7175 was ten6235 cubits520, and the breadth7341 of a board7175 one259 cubit520 and a half2677.
[恢复本] 每块长十肘,宽一肘半。
 ⇧     1 创5:14~出36:21
 1 创5:14~出36:21    2 出38:12~民14:22    3 民29:23~士17:10    4 士20:10~王上6:23    5 王上6:24~王下20:11    6 王下24:14~尼4:12    7 尼5:18~结45:1    8 结45:3~亚8:23  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页