搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 291 条包含 06240 的经节,每页20条,共15页。
1(创5:8~创46:18)/15  分页⇩
5:8
[和合本] {1961}塞特83523605活了3117867239678141一十二624081478141就死了4191(8799)
[KJV] And all the days3117 of Seth8352 were nine8672 hundred39678141 and twelve62408147 years8141: and he died4191(8799).
[恢复本] 塞特共活了九百一十二岁就死了。
5:10
[和合本] 以挪士5833205(8687){853}该南7018之后310,又活了2421(8799)808339678141一十五624025688141,并且生3205(8686)1121养女1323
[KJV] And Enos583 lived2421(8799) after310 he begat3205(8687) Cainan7018 eight8083 hundred39678141 and fifteen62402568 years8141, and begat3205(8686) sons1121 and daughters1323:
[恢复本] 以挪士生该南之后,又活了八百一十五年,并且生儿生女。
7:11
[和合本]90028141挪亚5146{9001}{2416}六833739678141,二814590022320十七9002765162403117{9001}{2320}那2088一天90023117,大72278415的泉源45993605裂开了1234(8738),天上的8064窗户699也敞开了6605(8738)
[KJV] In8141 the six8337 hundredth3967 year8141 of Noah's5146 life2416, in the second8145 month2320, the seventeenth76516240 day3117 of the month2320, the same2088 day3117 were all the fountains4599 of the great7227 deep8415 broken up1234(8738), and the windows699 of heaven8064 were opened6605(8738). {windows: or, floodgates}
[恢复本] 当挪亚六百岁,二月十七日那一天,大渊的一切泉源都裂开了,天上的窗户也敞开了;
7:20
[和合本]4325势比1396(8804)山高过448090014605十五62402568520,山岭2022都淹没了3680(8792)
[KJV] Fifteen62402568 cubits520 upward4605 did the waters4325 prevail1396(8804); and the mountains2022 were covered3680(8792).
[恢复本] 水势浩大,比山高过十五肘,山岭都淹没了。
8:4
[和合本]7637900223206240900276513117{9001}{2320},方舟83925117(8799)5921亚拉腊7802022上。
[KJV] And the ark8392 rested5117(8799) in the seventh7637 month2320, on the seventeenth62407651 day3117 of the month2320, upon the mountains2022 of Ararat780.
[恢复本] 七月十七日,方舟停在亚拉腊山上。
11:25
[和合本] 拿鹤51523205(8687){853}他拉8646之后310又活了2421(8799)一百39678141一十九624086728141,并且生3205(8686)1121养女1323
[KJV] And Nahor5152 lived2421(8799) after310 he begat3205(8687) Terah8646 an hundred39678141 and nineteen62408672 years8141, and begat3205(8686) sons1121 and daughters1323.
[恢复本] 拿鹤生他拉之后,又活了一百一十九年,并且生儿生女。
14:4
[和合本] 他们已经事奉5647(8804)853基大老玛3540十二624081478141,到十三796962408141就背叛4775(8804)了。
[KJV] Twelve62408147 years8141 they served5647(8804)853 Chedorlaomer3540, and in the thirteenth79696240 year8141 they rebelled4775(8804).
[恢复本] 他们已经服事基大老玛十二年,到第十三年就背叛了。
14:5
[和合本] 十四624090027028141,基大老玛3540和{834}{854}同盟的王4428都来935(8804)在亚特律・加宁90026255,杀败了5221(8686){853}利乏音人7497,在哈麦90021990杀败了{853}苏西人2104,在沙微・基列亭90027741杀败了{853}以米人368
[KJV] And in the fourteenth6240702 year8141 came935(8804) Chedorlaomer3540, and the kings4428 that were with him, and smote5221(8686) the Rephaims7497 in Ashteroth Karnaim6255, and the Zuzims2104 in Ham1990, and the Emims368 in Shaveh Kiriathaim7741, {Shaveh...: or, The plain of Kiriathaim}
[恢复本] 第十四年,基大老玛和同盟的王都来在亚特律加宁,击败了利乏音人;在哈麦击败了苏西人,在沙微基列亭击败了以米人,
14:14
[和合本] 亚伯兰87听见8085(8799){3588}他侄儿【原文是弟兄251】被掳7617(8738)去,就率领7324(8686){853}他家1004里生3211养的精练2593壮丁三79693967一十62408083人,直追7291(8799)57041835
[KJV] And when Abram87 heard8085(8799) that his brother251 was taken captive7617(8738), he armed7324(8686) his trained2593 servants , born3211 in his own house1004, three7969 hundred3967 and eighteen62408083, and pursued7291(8799) them unto Dan1835. {armed: or, led forth} {trained: or, instructed}
[恢复本] 亚伯兰听见他侄儿被掳去,就率领他家里生养的精练壮丁三百一十八人,直追到但,
17:20
[和合本] 至於以实玛利90013458,我也应允你8085(8804):{2009}我必赐福1288(8765)给他853,使他853昌盛6509(8689),极其900239663966繁多7235(8689){853}。他必生3205(8686)十二62408147个族长5387;我也要使他5414(8804)成为大141990011471
[KJV] And as for Ishmael3458, I have heard thee8085(8804): Behold, I have blessed1288(8765) him, and will make him fruitful6509(8689), and will multiply7235(8689) him exceedingly39663966; twelve62408147 princes5387 shall he beget3205(8686), and I will make him5414(8804) a great1419 nation1471.
[恢复本] 至于以实玛利,我也应允你;我已赐福给他,使他繁衍,极其增多。他必生十二个首领;我也要使他成为大国。
17:25
[和合本] 他儿子1121以实玛利3458受割礼90024135(8736)的时候{853}{1320}{6190}年1121十三624079698141
[KJV] And Ishmael3458 his son1121 was thirteen62407969 years8141 old1121, when he was circumcised4135(8736) in the flesh1320 of his foreskin6190.
[恢复本] 他儿子以实玛利受割礼的时候年十三岁。
25:16
[和合本]4281992以实玛利3458众子1121的{428}名字8034,照著他们的村庄90022691、营寨90022918,作了十二814762409001523的族长5387
[KJV] These are the sons1121 of Ishmael3458, and these are their names8034, by their towns2691, and by their castles2918; twelve81476240 princes5387 according to their nations523.
[恢复本] 这些是以实玛利的众子,他们按自己的名字称呼他们的村庄、营寨,各按本族作了十二族长。
31:41
[和合本]90012088二十62428141在你家里90021004,为你的两90028147个女儿1323服事你5647(8804)十四70262408141,为你的羊群90026629服事你六83378141,你又十62354489改了2498(8686){853}我的工价4909
[KJV] Thus have I been twenty6242 years8141 in thy house1004; I served thee5647(8804) fourteen7026240 years8141 for thy two8147 daughters1323, and six8337 years8141 for thy cattle6629: and thou hast changed2498(8686) my wages4909 ten6235 times4489.
[恢复本] 我这二十年在你家里,为你的两个女儿服事你十四年,为你的羊群服事你六年,你十次改了我的工价。
32:22
[和合本] 他夜间193190023915起来6965(8799),带3947(8799)853两个8147妻子802,{853}两个8147使女8198,并853十一个6240259儿子3206,都过5674(8799)853雅博2999渡口4569
[KJV] And he rose up6965(8799) that night3915, and took3947(8799) his two8147 wives802, and his two8147 womenservants8198, and his eleven6240259 sons3206, and passed over5674(8799) the ford4569 Jabbok2999.
[恢复本] 他夜间起来,带着两个妻子,两个使女,并十一个孩子,过雅博渡口。
35:22
[和合本] {1961}以色列347890027931(8800)在那19319002776的时候,流便72053212(8799)854他父亲1的妾6370辟拉1090同寝7901(8799),以色列3478也听见了8085(8799)。雅各3290共有196162408147个儿子1121
[KJV] And it came to pass, when Israel3478 dwelt7931(8800) in that land776, that Reuben7205 went3212(8799) and lay7901(8799) with Bilhah1090 his father's1 concubine6370: and Israel3478 heard8085(8799) it . Now the sons1121 of Jacob3290 were twelve81476240:
[恢复本] 以色列住在那地的时候,流便去与他父亲的妾辟拉同寝,以色列也听见了。雅各共有十二个儿子。
37:2
[和合本] 雅各3290的记略8435如下428。约瑟31306240765181411121854他哥哥们251一同{1961}牧7462(8802)90026629。他是1931个童子5288,与854他父亲1的妾802辟拉1090{1121}、悉帕2153的儿子们1121常在一处854。约瑟3130853他哥哥们的恶74511681935(8686)413他们的父亲1
[KJV] These are the generations8435 of Jacob3290. Joseph3130, being seventeen62407651 years8141 old1121, was feeding7462(8802) the flock6629 with his brethren251; and the lad5288 was with the sons1121 of Bilhah1090, and with the sons1121 of Zilpah2153, his father's1 wives802: and Joseph3130 brought935(8686) unto his father1 their evil7451 report1681.
[恢复本] 雅各的记略如下。约瑟十七岁时与他哥哥们一同牧羊。他是个少年人,与他父亲的妻子辟拉、悉帕的儿子们常在一处。约瑟将他哥哥们的恶行报给他们的父亲。
37:9
[和合本] 后来他又5750做了2492(8799)3122472,也告诉5608(8762){853}他的哥哥们9001251559(8799):“看哪2009,我又5750做了2492(8804)一梦2472,梦见2009太阳8121、月亮3394,与十一6240259个星3556向我9001下拜7812(8693)。”
[KJV] And he dreamed2492(8799) yet another312 dream2472, and told5608(8762) it his brethren251, and said559(8799), Behold, I have dreamed2492(8804) a dream2472 more; and, behold, the sun8121 and the moon3394 and the eleven6240259 stars3556 made obeisance7812(8693) to me.
[恢复本] 后来他又作了一个梦,也把这梦告诉他的哥哥们说,看哪,我又作了一个梦,梦见太阳、月亮与十一颗星,向我下拜。
42:13
[和合本] 他们说559(8799):“仆人们5650本是587弟兄251十二人81476240,是迦南36679002776一个259376的儿子1121,{2009}顶小的6996现今3117854我们的父亲1那里,有一个259没有了369。”
[KJV] And they said559(8799), Thy servants5650 are twelve81476240 brethren251, the sons1121 of one259 man376 in the land776 of Canaan3667; and, behold, the youngest6996 is this day3117 with our father1, and one259 is not.
[恢复本] 他们说,仆人们本是弟兄十二人,是迦南地一个人的儿子,最小的现今在我们的父亲那里,还有一个没有了。
42:32
[和合本] 我们587本是弟兄251十二62408147人,都是一个父亲1的儿子1121,有一个259没有了369,顶小的6996如今3117854我们的父亲1在迦南36679002776。』
[KJV] We be twelve62408147 brethren251, sons1121 of our father1; one259 is not, and the youngest6996 is this day3117 with our father1 in the land776 of Canaan3667.
[恢复本] 我们本是弟兄十二人,都是一个父亲的儿子,有一个没有了,最小的如今同我们的父亲在迦南地。
46:18
[和合本] 这是428拉班3837{834}给5414(8804)他女儿1323利亚的90013812婢女悉帕2153从雅各90013290所生3205(8799)853儿孙1121,共有428624083375315
[KJV] These are the sons1121 of Zilpah2153, whom Laban3837 gave5414(8804) to Leah3812 his daughter1323, and these she bare3205(8799) unto Jacob3290, even sixteen62408337 souls5315.
[恢复本] 这些是拉班给他女儿利亚的婢女悉帕,从雅各所生的儿孙,共有十六人。
 ⇧     1 创5:8~创46:18
 1 创5:8~创46:18    2 创46:22~利23:5    3 利23:6~民28:17    4 民29:12~书3:12    5 书4:2~书21:7    6 书21:19~王上6:38    7 王上7:1~王下8:25    8 王下9:29~王下25:2    9 王下25:8~代上25:5    10 代上25:9~代上25:28    11 代上25:29~代下26:3    12 代下27:1~拉8:31    13 拉8:35~赛38:5    14 耶1:2~结40:1    15 结40:11~亚1:7  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页