搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 14 条包含 06286 的经节,每页20条,共1页。
1(出8:9~赛61:3)/1  分页⇩
8:9
[和合本] 摩西4872对法老90016547559(8799):“任凭6286(8690)你吧,{5921}我要何时90014970为你9001和你的臣仆90015650并你的百姓90015971祈求6279(8686),除灭90013772(8687)青蛙6854离开你4480和你的宫殿4480100475357604(8735)在河里90022975呢?”
[KJV] And Moses4872 said559(8799) unto Pharaoh6547, Glory6286(8690) over me: when4970 shall I intreat6279(8686) for thee, and for thy servants5650, and for thy people5971, to destroy3772(8687) the frogs6854 from thee and thy houses1004, that they may remain7604(8735) in the river2975 only? {Glory...: or, Have this honour over me, etc} {when: or, against when} {to destroy: Heb. to cut off}
[恢复本] 摩西对法老说,请你指示我,要何时为你和你的臣仆并你的百姓祈求,使青蛙从你和你的宫殿除灭,只留在河里?
24:20
[和合本] {3588}你打2251(8799)橄榄树2132,枝上剩下的310,不可3808再打6286(8762);要留1961给寄居的90011616与孤儿90013490寡妇9001490
[KJV] When thou beatest2251(8799) thine olive tree2132, thou shalt not go over the boughs6286(8762) again310: it shall be for the stranger1616, for the fatherless3490, and for the widow490. {go...: Heb. bough it after thee}
[恢复本] 你打橄榄树,枝上余剩的,不可再打;要留给寄居的与孤儿寡妇。
7:2
[和合本] 耶和华3068413基甸1439559(8799):“跟随你8548345971过多7227,我不能将853米甸人408044805414(8800)在他们手中90023027,免得6435以色列人3478向我5921夸大6286(8691),说9001559(8800):『是我们自己的手30273467(8689)了我们9001。』
[KJV] And the LORD3068 said559(8799) unto Gideon1439, The people5971 that are with thee are too many7227 for me to give5414(8800) the Midianites4080 into their hands3027, lest Israel3478 vaunt6286(8691) themselves against me, saying559(8800), Mine own hand3027 hath saved3467(8689) me.
[恢复本] 耶和华对基甸说,跟随你的人太多,我不能将米甸人交在他们手中,免得以色列人向我夸大,说,是我们自己的手救了我们。
7:27
[和合本] 以斯拉说:“耶和华3068―我们列祖1的神430是应当称颂的1288(8803)!因他834使王44285414(8804)90032063心意90023820修饰90016286(8763){853}耶路撒冷90023389耶和华3068834殿1004
[KJV] Blessed1288(8803) be the LORD3068 God430 of our fathers1, which hath put5414(8804) such a thing as this in the king's4428 heart3820, to beautify6286(8763) the house1004 of the LORD3068 which is in Jerusalem3389:
[恢复本] 以斯拉说,耶和华我们列祖的神是当受颂赞的,因祂把这样的意思放在王心里,要修饰在耶路撒冷耶和华的殿;
149:4
[和合本] 因为3588耶和华3068喜爱7521(8802)他的百姓90025971;他要用救恩90023444当作谦卑人6035的妆饰6286(8762)
[KJV] For the LORD3068 taketh pleasure7521(8802) in his people5971: he will beautify6286(8762) the meek6035 with salvation3444.
[恢复本] 因为耶和华喜爱祂的百姓;祂用救恩给低微的人作妆饰。
10:15
[和合本]1631岂可向5921用斧9002砍木的2672(8802)自夸6286(8691)呢?锯4883岂可5185921用锯的5130(8688)自大1431(8691)呢?好比棍7626抡起90035130(8687){853}那举棍的7311(8688),好比杖4294举起90037311(8687)那非38086086的人。
[KJV] Shall the axe1631 boast6286(8691) itself against him that heweth2672(8802) therewith? or shall the saw4883 magnify1431(8691) itself against him that shaketh5130(8688) it? as if the rod7626 should shake5130(8687) itself against them that lift it up7311(8688), or as if the staff4294 should lift up7311(8687) itself, as if it were no wood6086. {the rod...: or, a rod should shake them that lift it up} {itself, as if...: or, that which is not wood}
[恢复本] 斧岂可向用斧砍伐的自夸呢?锯岂可向用锯的自大呢?好比棍抡起那举棍的,好比杖举起那不是木头的人。
44:23
[和合本] 诸天8064哪,应当歌唱7442(8798),因为3588耶和华3068做成6213(8804)这事。地776的深处8482啊,应当欢呼7321(8685);众山2022应当发声6476(8798)歌唱7440;树林3293和其中9002所有3605的树6086都当如此!因为3588耶和华3068救赎了1350(8804)雅各3290,并要因以色列90023478荣耀自己6286(8691)
[KJV] Sing7442(8798), O ye heavens8064; for the LORD3068 hath done6213(8804) it : shout7321(8685), ye lower parts8482 of the earth776: break forth6476(8798) into singing7440, ye mountains2022, O forest3293, and every tree6086 therein: for the LORD3068 hath redeemed1350(8804) Jacob3290, and glorified6286(8691) himself in Israel3478.
[恢复本] 诸天哪,应当欢唱,因为耶和华作成这事。地的低下之处啊,应当欢呼;众山哪,应当发声欢唱,树林和其中所有的树,都当如此;因为耶和华救赎了雅各,并要因以色列得荣耀。
49:3
[和合本] 对我9001559(8799):你859是我的仆人5650以色列3478;{834}我必因你9002得荣耀6286(8691)
[KJV] And said559(8799) unto me, Thou art my servant5650, O Israel3478, in whom I will be glorified6286(8691).
[恢复本] 祂对我说,你是我的仆人以色列,我必因你得荣耀。
55:5
[和合本] {2005}你素不3808认识3045(8799)的国民1471,你也必召来7121(8799);素不3808认识你3045(8804)的国民1471也必向你413奔跑7323(8799),都因90014616耶和华3068―你的神430以色列3478的圣者90016918,因为3588他已经荣耀你6286(8765)
[KJV] Behold, thou shalt call7121(8799) a nation1471 that thou knowest3045(8799) not, and nations1471 that knew3045(8804) not thee shall run7323(8799) unto thee because of the LORD3068 thy God430, and for the Holy One6918 of Israel3478; for he hath glorified6286(8765) thee.
[恢复本] 看哪,你素不认识的国民,你要召来;素不认识你的国民,也必向你奔跑,都因耶和华你的神,就是以色列的圣者,因为祂已经荣耀你。
60:7
[和合本] 基达6938的羊群66293605必聚集6908(8735)到你9001这里,尼拜约5032的公羊352要供你使用8334(8762),在5921我坛4196上必蒙5927(8799)悦纳7522;我必荣耀6286(8762)我荣耀8597的殿1004
[KJV] All the flocks6629 of Kedar6938 shall be gathered together6908(8735) unto thee, the rams352 of Nebaioth5032 shall minister8334(8762) unto thee: they shall come up5927(8799) with acceptance7522 on mine altar4196, and I will glorify6286(8762) the house1004 of my glory8597.
[恢复本] 基达的羊群都必聚集到你这里;尼拜约的公羊要供你使用;这些必上我的祭坛蒙悦纳,我必使我荣美的殿得荣美。
60:9
[和合本] 众海岛3393588等候6960(8762)9001,首先90027223是他施8659的船只591,将你的众子1121854他们的金20913701从远方44807350一同带来9001935(8687),都为耶和华3068―你神430的名90018034,又为以色列3478的圣者90016918,因为3588他已经荣耀了你6286(8765)
[KJV] Surely the isles339 shall wait6960(8762) for me, and the ships591 of Tarshish8659 first7223, to bring935(8687) thy sons1121 from far7350, their silver3701 and their gold2091 with them, unto the name8034 of the LORD3068 thy God430, and to the Holy One6918 of Israel3478, because he hath glorified6286(8765) thee.
[恢复本] 众海岛必等候我;首先是他施的船只,将你的众子,连他们的金银,从远方一同带来,都为耶和华你神的名,又为以色列的圣者,因为祂已经使你得了荣美。
60:13
[和合本] 黎巴嫩3844的荣耀3519,就是松树1265、杉树8410、黄杨树8391,都必一同3162{935}{(8799)}归你413,为要修饰90016286(8763)我圣所4720之地4725;我也要使我脚7272踏之处4725得荣耀3513(8762)
[KJV] The glory3519 of Lebanon3844 shall come935(8799) unto thee, the fir tree1265, the pine tree8410, and the box8391 together3162, to beautify6286(8763) the place4725 of my sanctuary4720; and I will make the place4725 of my feet7272 glorious3513(8762).
[恢复本] 利巴嫩的荣耀,就是松树、杉树、黄杨树,都必一同归你,为要使我圣所之地得荣美;我也要使我脚踏之处得荣耀。
60:21
[和合本] 你的居民59713605成为义人6662,永远9001576934230776为业3423(8799);是我种4302的栽子5342,我手3027的工作4639,使我得荣耀90016286(8692)
[KJV] Thy people5971 also shall be all righteous6662: they shall inherit3423(8799) the land776 for ever5769, the branch5342 of my planting4302, the work4639 of my hands3027, that I may be glorified6286(8692).
[恢复本] 那时你的民都成为义人,永远得地为业,他们是我种的枝子,我手的工作,使我得荣美。
61:3
[和合本]90015414(8800){9001}华冠6287与{9001}{7760}{(8800)}锡安6726悲哀的人900157,代替8478灰尘665;喜乐83428081代替8478悲哀60;赞美84164594代替8478忧伤3544之灵7307;使他们90011992称为7121(8795)“公义6664352”,是耶和华3068所栽4302的,叫他得荣耀90016286(8692)
[KJV] To appoint7760(8800) unto them that mourn57 in Zion6726, to give5414(8800) unto them beauty6287 for ashes665, the oil8081 of joy8342 for mourning60, the garment4594 of praise8416 for the spirit7307 of heaviness3544; that they might be called7121(8795) trees352 of righteousness6664, the planting4302 of the LORD3068, that he might be glorified6286(8692).
[恢复本] 赐给锡安悲哀的人,华冠代替灰尘,喜乐油代替悲哀,赞美衣代替下沉的灵;使他们称为公义的橡树,是耶和华所栽的,叫祂得荣美。
 ⇧     1 出8:9~赛61:3
 1 出8:9~赛61:3  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页