搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 21 条包含 06297 的经节,每页20条,共2页。
1(创15:11~摩8:3)/2  分页⇩
15:11
[和合本] 有鸷鸟5861下来3381(8799),落在5921那死畜6297的肉上,亚伯兰87就把它853吓飞5380(8686)了。
[KJV] And when the fowls5861 came down3381(8799) upon the carcases6297, Abram87 drove them away5380(8686).
[恢复本] 有鸷鸟下来,落在死畜的肉上,亚伯兰就把它们吓飞了。
26:30
[和合本] 我又要毁坏8045(8689){853}你们的邱坛1116,砍下3772(8689){853}你们的日像2553,把853你们的尸首62975414(8804)5921你们偶像1544的身上6297;我的心5315也必厌恶1602(8804)你们853
[KJV] And I will destroy8045(8689) your high places1116, and cut down3772(8689) your images2553, and cast5414(8804) your carcases6297 upon the carcases6297 of your idols1544, and my soul5315 shall abhor1602(8804) you.
[恢复本] 我要毁坏你们的邱坛,砍下你们祭日头的坛,把你们的尸首堆在你们偶像的身上;我的心也必厌恶你们。
14:29
[和合本] 你们的尸首6297必倒5307(8799)在这2088旷野90024057,并且{9001}{3605}你们中间{4557}凡3605被数点6485(8803)、从44801121二十62428141以外4605、{834}向我5921发怨言的3885(8689)
[KJV] Your carcases6297 shall fall5307(8799) in this wilderness4057; and all that were numbered6485(8803) of you, according to your whole number4557, from twenty6242 years8141 old1121 and upward4605, which have murmured3885(8689) against me,
[恢复本] 你们的尸首必倒在这旷野,并且你们中间凡被数点的,就是按所计算的数目,从二十岁以上,向我发过怨言的,
14:32
[和合本] 至於你们859,你们的尸首6297必倒5307(8799)在这2088旷野90024057
[KJV] But as for you, your carcases6297, they shall fall5307(8799) in this wilderness4057.
[恢复本] 至于你们,你们的尸首必倒在这旷野;
14:33
[和合本] 你们的儿女11211961在旷野90024057飘流7462(8802)四十7058141,担当5375(8804){853}你们淫行的罪2184,直到5704你们的尸首6297在旷野90024057消灭8552(8800)
[KJV] And your children1121 shall wander7462(8802) in the wilderness4057 forty705 years8141, and bear5375(8804) your whoredoms2184, until your carcases6297 be wasted8552(8800) in the wilderness4057. {wander: or, feed}
[恢复本] 你们的儿女必在旷野飘流四十年,担当你们不忠信的罪,直到你们的尸首在旷野消灭了。
17:46
[和合本]20883117耶和华3068必将你交5462(8762)在我手里90023027。我必杀你5221(8689),斩5493(8689){853}你的头7218{4480}{5921},{3117}{2088}又将非利士6430军兵4264的尸首62975414(8804)空中8064的飞鸟90015775、地上776的野兽90012416吃,使普天下的人3605776都知道3045(8799){3588}以色列中900134783426430
[KJV] This day3117 will the LORD3068 deliver5462(8762) thee into mine hand3027; and I will smite5221(8689) thee, and take5493(8689) thine head7218 from thee; and I will give5414(8804) the carcases6297 of the host4264 of the Philistines6430 this day3117 unto the fowls5775 of the air8064, and to the wild beasts2416 of the earth776; that all the earth776 may know3045(8799) that there is3426 a God430 in Israel3478. {deliver...: Heb. shut thee up}
[恢复本] 今日耶和华必将你交在我手里;我必杀你,取下你的头。我又要将非利士军兵的尸首给空中的飞鸟、地上的野兽吃。全地就必知道以色列中有神;
19:35
[和合本] {1961}当193190023915,耶和华3068的使者4397出去3318(8799),在亚述804营中90024264杀了5221(8686)39678084万五2568505人。清早90021242有人起来7925(8686),一看2009,都是36054191(8801)6297了。
[KJV] And it came to pass that night3915, that the angel4397 of the LORD3068 went out3318(8799), and smote5221(8686) in the camp4264 of the Assyrians804 an hundred3967 fourscore8084 and five2568 thousand505: and when they arose early7925(8686) in the morning1242, behold, they were all dead4191(8801) corpses6297.
[恢复本] 当夜,耶和华的使者出去,在亚述营中杀了十八万五千人。清早有人起来一看,都是死尸了。
20:24
[和合本] 犹大人3063935(8804)5921旷野的90014057望楼4707(8677)4708,向413那大军1995观看6437(8799),见200962975307(8802)遍地776,没有369一个逃脱6413的。
[KJV] And when Judah3063 came935(8804) toward the watch tower4707(8677)4708 in the wilderness4057, they looked6437(8799) unto the multitude1995, and, behold, they were dead bodies6297 fallen5307(8802) to the earth776, and none escaped6413. {none...: Heb. there was not an escaping}
[恢复本] 犹大人来到旷野的望楼,向那军众观看,见尸横遍地,没有一个逃脱的。
20:25
[和合本] 约沙法3092和他的百姓5971就来935(8799)收取9001962(8800){853}敌人的财物7998,在9002尸首6297中见了4672(8799)许多90017230财物7399、珍25323627,他们剥脱下来5337(8762){9001}的多得不可9001369携带4853;因为358819317227,{1961}直收取了962(8802){853}{7998}三79693117
[KJV] And when Jehoshaphat3092 and his people5971 came935(8799) to take away962(8800) the spoil7998 of them, they found4672(8799) among them in abundance7230 both riches7399 with the dead bodies6297, and precious2532 jewels3627, which they stripped off5337(8762) for themselves, more than369 they could carry away4853: and they were three7969 days3117 in gathering962(8802) of the spoil7998, it was so much7227.
[恢复本] 约沙法和他的百姓就来收取他们的掠物,在尸首中见了许多财物、珍宝,他们剥脱下来作为己有的,多得无法携带;因为甚多,直收取了三日。
14:19
[和合本] 惟独你859被抛弃7993(8717),不得入你的坟墓44806913,好像可憎的8581(8737)枝子90035342,以被杀的人2026(8803)为衣3830,就是被刀2719刺透2944(8794),坠落3381(8802){413}坑中953石头68那里的;你又像被践踏947(8716)的尸首一样90036297
[KJV] But thou art cast out7993(8717) of thy grave6913 like an abominable8581(8737) branch5342, and as the raiment3830 of those that are slain2026(8803), thrust through2944(8794) with a sword2719, that go down3381(8802) to the stones68 of the pit953; as a carcase6297 trodden under feet947(8716).
[恢复本] 惟独你被抛在你的坟墓之外,好像可憎恶的枝子;好像被杀之人的衣服,就是被刀刺透、坠落坑中石头那里之人的衣服;又像被践踏的尸首一样。
34:3
[和合本] 被杀的2491必然抛弃7993(8714),尸首6297臭气889上腾5927(8799);诸山2022被他们的血44801818融化4549(8738)
[KJV] Their slain2491 also shall be cast out7993(8714), and their stink889 shall come up5927(8799) out of their carcases6297, and the mountains2022 shall be melted4549(8738) with their blood1818.
[恢复本] 他们被杀的必被抛弃,尸首臭气上腾;诸山被他们的血融化。
37:36
[和合本] 耶和华3068的使者4397出去3318(8799),在亚述804营中90024264杀了5221(8686)十八万396780842568千人505。清早90021242有人起来7925(8686)一看2009,都是36054191(8801)6297了。
[KJV] Then the angel4397 of the LORD3068 went forth3318(8799), and smote5221(8686) in the camp4264 of the Assyrians804 a hundred3967 and fourscore8084 and five2568 thousand505: and when they arose early7925(8686) in the morning1242, behold, they were all dead4191(8801) corpses6297.
[恢复本] 耶和华的使者出去,在亚述营中杀了十八万五千人;清早有人起来一看,都是死尸了。
66:24
[和合本] 他们必出去3318(8804)观看7200(8804)那些违背6586(8802)9002582的尸首90026297;因为3588他们的虫8438是不3808死的4191(8799);他们的火784是不3808灭的3518(8799);凡90013605有血气1320的都必1961憎恶1860他们。
[KJV] And they shall go forth3318(8804), and look7200(8804) upon the carcases6297 of the men582 that have transgressed6586(8802) against me: for their worm8438 shall not die4191(8799), neither shall their fire784 be quenched3518(8799); and they shall be an abhorring1860 unto all flesh1320.
[恢复本] 他们必出去观看那些违背我之人的尸首;因为他们的虫是不死的,他们的火是不灭的;凡有血肉的,都必憎恶他们。
31:40
[和合本] 抛尸6297的全36056010和倒灰之处1880,并一切3605田地7709(8675)8309,直到5704汲沦69395158,又直到5704东方421754838179的拐角6438,都要归耶和华90013068为圣6944,不3808再拔出5428(8735),不38085750倾覆2040(8735),直到永远90015769。”
[KJV] And the whole valley6010 of the dead bodies6297, and of the ashes1880, and all the fields7709(8675)8309 unto the brook5158 of Kidron6939, unto the corner6438 of the horse5483 gate8179 toward the east4217, shall be holy6944 unto the LORD3068; it shall not be plucked up5428(8735), nor thrown down2040(8735) any more for ever5769.
[恢复本] 抛尸和倒灰的全山谷,并一切田地,直到汲沦溪,又直到东方马门的拐角,都要归耶和华为圣,不再拔出,不再倾覆,直到永远。
33:5
[和合本] 人{935}{(8802)}要与853迦勒底人3778争战90013898(8736),正是拿854{120}死尸6297充满90014390(8763)这房屋,就是834我在怒气9002639和忿怒中90022534所杀5221(8689)的人,因5921他们的一切36057451,{834}我就掩5641(8689)6440不顾这206344805892
[KJV] They come935(8802) to fight3898(8736) with the Chaldeans3778, but it is to fill4390(8763) them with the dead bodies6297 of men120, whom I have slain5221(8689) in mine anger639 and in my fury2534, and for all whose wickedness7451 I have hid5641(8689) my face6440 from this city5892.
[恢复本] 人要与迦勒底人争战,正是使这些房屋充满死尸,就是我在怒气和忿怒中所击杀的人;因他们的一切恶,我就掩面不顾这城;
41:9
[和合本] 以实玛利345836058345221(8689)之人582的尸首62973605抛在7993(8689)953里{834}{8033}基大利1436的旁边90023027;这坑是1931从前亚撒6094428因怕44806440以色列34784428巴沙1201834挖的6213(8804)。尼探雅5418的儿子1121以实玛利3458将那些被杀的人2491填满了4390(8765)853
[KJV] Now the pit953 wherein Ishmael3458 had cast7993(8689) all the dead bodies6297 of the men582, whom he had slain5221(8689) because3027 of Gedaliah1436, was it which Asa609 the king4428 had made6213(8804) for fear6440 of Baasha1201 king4428 of Israel3478: and Ishmael3458 the son1121 of Nethaniah5418 filled4390(8765) it with them that were slain2491. {because...: or, near Gedaliah: Heb. by the hand, or, by the side of Gedaliah}
[恢复本] 以实玛利杀这些人是因基大利的缘故,他将所击杀之人的尸首,都抛在坑里;这坑原是从前亚撒王因提防以色列王巴沙所挖的;尼探雅的儿子以实玛利,将那些被杀的人填满了坑。
6:5
[和合本] 我也要将853以色列34781121的尸首62975414(8804)在他们的偶像1544面前90016440,将853你们的骸骨6106抛散2219(8765)在你们祭坛4196的四围5439
[KJV] And I will lay5414(8804) the dead carcases6297 of the children1121 of Israel3478 before6440 their idols1544; and I will scatter2219(8765) your bones6106 round about5439 your altars4196. {lay: Heb. give}
[恢复本] 我要将以色列人的尸首放在他们的偶像面前,将你们的骸骨抛散在你们祭坛的四围。
43:7
[和合本] 他对我413559(8799):“人1201121啊,这是853我宝座3678之地4725,是853我脚72723709所踏之地4725。{834}我要在这里80337931(8799),在以色列3478112190028432直到永远90015769。以色列34781004{1992}和他们的君王4428必不38085750玷污2930(8762)我的圣69448034,就是行邪淫90022184、在锡安的高处1116葬埋他们君王4428的尸首90026297
[KJV] And he said559(8799) unto me, Son1121 of man120, the place4725 of my throne3678, and the place4725 of the soles3709 of my feet7272, where I will dwell7931(8799) in the midst8432 of the children1121 of Israel3478 for ever5769, and my holy6944 name8034, shall the house1004 of Israel3478 no more defile2930(8762), neither they, nor their kings4428, by their whoredom2184, nor by the carcases6297 of their kings4428 in their high places1116.
[恢复本] 祂对我说,人子啊,这是我宝座之处,是我脚掌所踏之处,我要住在这里,在以色列人中间,直到永远。以色列家和他们的君王,必不再以他们的邪淫,和他们君王葬埋在高处的尸首,玷污我的圣名。
43:9
[和合本] 现在6258他们当从我面前4480远除7368(8762){853}邪淫2184和他们君王4428的尸首6297,我就住7931(8804)在他们中间90028432直到永远90015769
[KJV] Now let them put away73680 their whoredom2184, and the carcases6297 of their kings4428, far7368(8762) from me, and I will dwell7931(8804) in the midst8432 of them for ever5769.
[恢复本] 现在他们当从我面前远除他们的邪淫,和他们君王的尸首,我就住在他们中间直到永远。
8:3
[和合本]136耶和华30695002(8803):“那193190023117,殿1964中的诗歌7892变为哀号3213(8689);必有许多7227尸首6297在各900236054725抛弃7993(8689),无人作声2013(8761)。”
[KJV] And the songs7892 of the temple1964 shall be howlings3213(8689) in that day3117, saith5002(8803) the Lord136 GOD3069: there shall be many7227 dead bodies6297 in every place4725; they shall cast them forth7993(8689) with silence2013(8761). {shall be howlings: Heb. shall howl} {with...: Heb. be silent}
[恢复本] 主耶和华说,那日殿中的诗歌必变为哀号。必有许多尸首在各处被人抛弃。你们不要作声!
 ⇧     1 创15:11~摩8:3
 1 创15:11~摩8:3    2 鸿3:3~鸿3:3  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页