搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 14 条包含 06298 的经节,每页20条,共1页。
1(创32:17~何13:8)/1  分页⇩
32:17
[和合本] 又吩咐6680(8762){853}尽先走的72239001559(8800):“我哥哥251以扫6215遇见你6298(8799)的时候3588,问你7592(8804)9001559(8800):『你是859哪家的人90014310?要往哪里5753212(8799)?你前头90016440这些428是谁的90014310?』
[KJV] And he commanded6680(8762) the foremost7223, saying559(8800), When Esau6215 my brother251 meeteth thee6298(8799), and asketh thee7592(8804), saying559(8800), Whose art thou? and whither goest3212(8799) thou? and whose are these before6440 thee?
[恢复本] 又吩咐尽先走的说,我哥哥以扫遇见你的时候,问你说,你是哪家的人?要往哪里去?你前头这些牲畜是谁的?
33:8
[和合本] 以扫说559(8799):“我所834遇见6298(8804)的这2088些群36054264是甚么4100意思呢{9001}?”雅各说559(8799):“是要在我主113面前9002586990014672(8800)2580的。”
[KJV] And he said559(8799), What meanest thou by all this drove4264 which I met6298(8804)? And he said559(8799), These are to find4672(8800) grace2580 in the sight5869 of my lord113. {What...: Heb. What is all this band to thee?}
[恢复本] 以扫说,我所遇见的这一整队是什么意思?雅各说,是要在我主眼前蒙恩的。
4:24
[和合本] {1961}摩西在路90021870上住宿的地方90024411,耶和华3068遇见他6298(8799),想要1245(8762)杀他4191(8687)
[KJV] And it came to pass by the way1870 in the inn4411, that the LORD3068 met6298(8799) him, and sought1245(8762) to kill4191(8687) him.
[恢复本] 摩西在路上住宿的地方,耶和华遇见他,想要杀他。
4:27
[和合本] 耶和华3068413亚伦175559(8799):“你往旷野40573212(8798)迎接90017125(8800)摩西4872。”他就去3212(8799),在神430的山90022022遇见6298(8799)摩西,和他9001亲嘴5401(8799)
[KJV] And the LORD3068 said559(8799) to Aaron175, Go3212(8798) into the wilderness4057 to meet7125(8800) Moses4872. And he went3212(8799), and met6298(8799) him in the mount2022 of God430, and kissed5401(8799) him.
[恢复本] 耶和华对亚伦说,你往旷野去迎接摩西。他就去,在神的山遇见摩西,和他亲嘴。
25:20
[和合本] {1961}亚比该1931骑著7392(8802){5921}驴2543,正下3381(8802)202290025643,见2009大卫1732和跟随他的人582从对面90017125(8800)下来3381(8802),亚比该就迎接6298(8799)他们853
[KJV] And it was so, as she rode7392(8802) on the ass2543, that she came down3381(8802) by the covert5643 of the hill2022, and, behold, David1732 and his men582 came down3381(8802) against7125(8800) her; and she met6298(8799) them.
[恢复本] 亚比该骑着驴,正在山的隐蔽处往下走,见大卫和跟随他的人从对面下来,亚比该就迎接他们。
2:13
[和合本] 洗鲁雅6870的儿子1121约押3097和大卫1732的仆人5650也出来3318(8804),在5921基遍13911295旁与他们相31626298(8799);一班4283427(8799)59211295这边44802088,一班428坐在59211295那边44802088
[KJV] And Joab3097 the son1121 of Zeruiah6870, and the servants5650 of David1732, went out3318(8804), and met6298(8799) together3162 by the pool1295 of Gibeon1391: and they sat down3427(8799), the one on the one side of the pool1295, and the other on the other side of the pool1295. {together: Heb. them together}
[恢复本] 洗鲁雅的儿子约押和大卫的仆人也出来,在基遍池旁与他们相遇;他们都坐下,一班在池这边,一班在池那边。
5:14
[和合本] 他们白昼3119遇见6298(8762)黑暗2822,午间90026672摸索4959(8762)如在夜间90033915
[KJV] They meet6298(8762) with darkness2822 in the daytime3119, and grope4959(8762) in the noonday6672 as in the night3915. {meet...: or, run into}
[恢复本] 他们白昼遇见黑暗,午间摸索如在夜间。
85:10
[和合本] 慈爱2617和诚实571彼此相遇6298(8738);公义6664和平安7965彼此相亲5401(8804)
[KJV] Mercy2617 and truth571 are met together6298(8738); righteousness6664 and peace7965 have kissed5401(8804) each other .
[恢复本] 慈爱和真实,彼此相遇;公义和平安,彼此相亲。
17:12
[和合本] 宁可遇见丢崽子7909的母熊1677,不可408遇见6298(8800)正行愚妄9002200的愚昧36849002376
[KJV] Let a bear1677 robbed7909 of her whelps meet6298(8800) a man376, rather than408 a fool3684 in his folly200.
[恢复本] 宁可遇见丢崽子的母熊,不可遇见正行愚妄的愚昧人。
22:2
[和合本] 富户6223穷人7326(8802)在世相遇6298(8738),都3605为耶和华3068所造6213(8802)
[KJV] The rich6223 and poor7326(8802) meet together6298(8738): the LORD3068 is the maker6213(8802) of them all.
[恢复本] 富户穷人在一件事上都一样,就是他们都为耶和华所造。
29:13
[和合本] 贫穷人7326(8802)、强暴8501376在世相遇6298(8738);他们{8147}的眼目5869都蒙耶和华3068光照215(8688)
[KJV] The poor7326(8802) and the deceitful8501 man376 meet together6298(8738): the LORD3068 lighteneth215(8688) both8147 their eyes5869. {the deceitful...: or, the usurer}
[恢复本] 贫穷人和欺压人的,在一件事上都一样,就是他们的眼目都蒙耶和华光照。
34:14
[和合本] 旷野6728的走兽要和854豺狼338相遇6298(8804);野山羊8163要与5921伴偶7453对叫7121(8799)。夜间的怪物3917389在那里8033栖身7280(8689),自90014672(8804)安歇4494之处。
[KJV] The wild beasts of the desert6728 shall also meet6298(8804) with the wild beasts of the island338, and the satyr8163 shall cry7121(8799) to his fellow7453; the screech owl3917 also shall rest7280(8689) there, and find4672(8804) for herself a place of rest4494. {The wild...desert: Heb. Ziim} {the wild...island: Heb. Ijim} {screech...: or, night monster}
[恢复本] 旷野的走兽要和豺狼相遇;野山羊要与伴偶对叫;连夜间的怪物也在那里栖身,为自己找着安歇之处。
41:6
[和合本] 尼探雅5418的儿子1121以实玛利34583318(8799){4480}米斯巴4709迎接他们90017125(8800),随1980(8800)1980(8802)随哭1058(8802)。{1961}遇见了90036298(8800)他们853,就对他们413559(8799):“你们可以来935(8798)413亚希甘296的儿子1121基大利1436。”
[KJV] And Ishmael3458 the son1121 of Nethaniah5418 went forth3318(8799) from Mizpah4709 to meet7125(8800) them, weeping1058(8802) all along1980(8800) as he went1980(8802): and it came to pass, as he met6298(8800) them, he said559(8799) unto them, Come935(8798) to Gedaliah1436 the son1121 of Ahikam296. {weeping...: Heb. in going and weeping}
[恢复本] 尼探雅的儿子以实玛利出米斯巴迎接他们,随走随哭;遇见了他们,就对他们说,你们可以来见亚希甘的儿子基大利。
13:8
[和合本] 我遇见他们6298(8799)必像丢7909崽子的母熊90031677,撕裂7167(8799)他们的胸膛(或译:心38205458)。在那里8033,我必像母狮90033833吞吃他们398(8799);野77042416必撕裂他们1234(8762)
[KJV] I will meet6298(8799) them as a bear1677 that is bereaved7909 of her whelps , and will rend7167(8799) the caul5458 of their heart3820, and there will I devour398(8799) them like a lion3833: the wild7704 beast2416 shall tear1234(8762) them. {wild...: Heb. beast of the field}
[恢复本] 我遇见他们必像丢崽子的母熊,撕裂他们的心膜;在那里我必像母狮吞吃他们;田野的走兽必撕碎他们。
 ⇧     1 创32:17~何13:8
 1 创32:17~何13:8  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页