旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
32:17
[和合本]
又吩咐
6680
(8762)
{
853
}尽先走的
7223
说
9001
559
(8800)
:“我哥哥
251
以扫
6215
遇见你
6298
(8799)
的时候
3588
,问你
7592
(8804)
说
9001
559
(8800)
:『你是
859
哪家的人
9001
4310
?要往哪里
575
去
3212
(8799)
?你前头
9001
6440
这些
428
是谁的
9001
4310
?』
[KJV]
And he commanded
6680
(8762)
the foremost
7223
, saying
559
(8800)
, When Esau
6215
my brother
251
meeteth thee
6298
(8799)
, and asketh thee
7592
(8804)
, saying
559
(8800)
, Whose
art
thou? and whither goest
3212
(8799)
thou? and whose
are
these before
6440
thee?
[恢复本]
又吩咐尽先走的说,我哥哥以扫遇见你的时候,问你说,你是哪家的人?要往哪里去?你前头这些牲畜是谁的?
33:8
[和合本]
以扫说
559
(8799)
:“我所
834
遇见
6298
(8804)
的这
2088
些群
3605
畜
4264
是甚么
4100
意思呢{
9001
}?”雅各说
559
(8799)
:“是要在我主
113
面前
9002
5869
蒙
9001
4672
(8800)
恩
2580
的。”
[KJV]
And he said
559
(8799)
, What
meanest
thou by all this drove
4264
which I met
6298
(8804)
? And he said
559
(8799)
,
These are
to find
4672
(8800)
grace
2580
in the sight
5869
of my lord
113
.
{What...: Heb. What is all this band to thee?}
[恢复本]
以扫说,我所遇见的这一整队是什么意思?雅各说,是要在我主眼前蒙恩的。
4:24
[和合本]
{
1961
}摩西在路
9002
1870
上住宿的地方
9002
4411
,耶和华
3068
遇见他
6298
(8799)
,想要
1245
(8762)
杀他
4191
(8687)
。
[KJV]
And it came to pass by the way
1870
in the inn
4411
, that the LORD
3068
met
6298
(8799)
him, and sought
1245
(8762)
to kill
4191
(8687)
him.
[恢复本]
摩西在路上住宿的地方,耶和华遇见他,想要杀他。
4:27
[和合本]
耶和华
3068
对
413
亚伦
175
说
559
(8799)
:“你往旷野
4057
去
3212
(8798)
迎接
9001
7125
(8800)
摩西
4872
。”他就去
3212
(8799)
,在神
430
的山
9002
2022
遇见
6298
(8799)
摩西,和他
9001
亲嘴
5401
(8799)
。
[KJV]
And the LORD
3068
said
559
(8799)
to Aaron
175
, Go
3212
(8798)
into the wilderness
4057
to meet
7125
(8800)
Moses
4872
. And he went
3212
(8799)
, and met
6298
(8799)
him in the mount
2022
of God
430
, and kissed
5401
(8799)
him.
[恢复本]
耶和华对亚伦说,你往旷野去迎接摩西。他就去,在神的山遇见摩西,和他亲嘴。
25:20
[和合本]
{
1961
}亚比该
1931
骑著
7392
(8802)
{
5921
}驴
2543
,正下
3381
(8802)
山
2022
坡
9002
5643
,见
2009
大卫
1732
和跟随他的人
582
从对面
9001
7125
(8800)
下来
3381
(8802)
,亚比该就迎接
6298
(8799)
他们
853
。
[KJV]
And it was
so, as
she rode
7392
(8802)
on the ass
2543
, that she came down
3381
(8802)
by the covert
5643
of the hill
2022
, and, behold, David
1732
and his men
582
came down
3381
(8802)
against
7125
(8800)
her; and she met
6298
(8799)
them.
[恢复本]
亚比该骑着驴,正在山的隐蔽处往下走,见大卫和跟随他的人从对面下来,亚比该就迎接他们。
2:13
[和合本]
洗鲁雅
6870
的儿子
1121
约押
3097
和大卫
1732
的仆人
5650
也出来
3318
(8804)
,在
5921
基遍
1391
池
1295
旁与他们相
3162
遇
6298
(8799)
;一班
428
坐
3427
(8799)
在
5921
池
1295
这边
4480
2088
,一班
428
坐在
5921
池
1295
那边
4480
2088
。
[KJV]
And Joab
3097
the son
1121
of Zeruiah
6870
, and the servants
5650
of David
1732
, went out
3318
(8804)
, and met
6298
(8799)
together
3162
by the pool
1295
of Gibeon
1391
: and they sat down
3427
(8799)
, the one on the one side of the pool
1295
, and the other on the other side of the pool
1295
.
{together: Heb. them together}
[恢复本]
洗鲁雅的儿子约押和大卫的仆人也出来,在基遍池旁与他们相遇;他们都坐下,一班在池这边,一班在池那边。
5:14
[和合本]
他们白昼
3119
遇见
6298
(8762)
黑暗
2822
,午间
9002
6672
摸索
4959
(8762)
如在夜间
9003
3915
。
[KJV]
They meet
6298
(8762)
with darkness
2822
in the daytime
3119
, and grope
4959
(8762)
in the noonday
6672
as in the night
3915
.
{meet...: or, run into}
[恢复本]
他们白昼遇见黑暗,午间摸索如在夜间。
85:10
[和合本]
慈爱
2617
和诚实
571
彼此相遇
6298
(8738)
;公义
6664
和平安
7965
彼此相亲
5401
(8804)
。
[KJV]
Mercy
2617
and truth
571
are met together
6298
(8738)
; righteousness
6664
and peace
7965
have kissed
5401
(8804)
each other
.
[恢复本]
慈爱和真实,彼此相遇;公义和平安,彼此相亲。
17:12
[和合本]
宁可遇见丢崽子
7909
的母熊
1677
,不可
408
遇见
6298
(8800)
正行愚妄
9002
200
的愚昧
3684
人
9002
376
。
[KJV]
Let a bear
1677
robbed
7909
of her whelps meet
6298
(8800)
a man
376
, rather than
408
a fool
3684
in his folly
200
.
[恢复本]
宁可遇见丢崽子的母熊,不可遇见正行愚妄的愚昧人。
22:2
[和合本]
富户
6223
穷人
7326
(8802)
在世相遇
6298
(8738)
,都
3605
为耶和华
3068
所造
6213
(8802)
。
[KJV]
The rich
6223
and poor
7326
(8802)
meet together
6298
(8738)
: the LORD
3068
is
the maker
6213
(8802)
of them all.
[恢复本]
富户穷人在一件事上都一样,就是他们都为耶和华所造。
29:13
[和合本]
贫穷人
7326
(8802)
、强暴
8501
人
376
在世相遇
6298
(8738)
;他们{
8147
}的眼目
5869
都蒙耶和华
3068
光照
215
(8688)
。
[KJV]
The poor
7326
(8802)
and the deceitful
8501
man
376
meet together
6298
(8738)
: the LORD
3068
lighteneth
215
(8688)
both
8147
their eyes
5869
.
{the deceitful...: or, the usurer}
[恢复本]
贫穷人和欺压人的,在一件事上都一样,就是他们的眼目都蒙耶和华光照。
34:14
[和合本]
旷野
6728
的走兽要和
854
豺狼
338
相遇
6298
(8804)
;野山羊
8163
要与
5921
伴偶
7453
对叫
7121
(8799)
。夜间的怪物
3917
必
389
在那里
8033
栖身
7280
(8689)
,自
9001
找
4672
(8804)
安歇
4494
之处。
[KJV]
The wild beasts of the desert
6728
shall also meet
6298
(8804)
with the wild beasts of the island
338
, and the satyr
8163
shall cry
7121
(8799)
to his fellow
7453
; the screech owl
3917
also shall rest
7280
(8689)
there, and find
4672
(8804)
for herself a place of rest
4494
.
{The wild...desert: Heb. Ziim}
{the wild...island: Heb. Ijim}
{screech...: or, night monster}
[恢复本]
旷野的走兽要和豺狼相遇;野山羊要与伴偶对叫;连夜间的怪物也在那里栖身,为自己找着安歇之处。
41:6
[和合本]
尼探雅
5418
的儿子
1121
以实玛利
3458
出
3318
(8799)
{
4480
}米斯巴
4709
迎接他们
9001
7125
(8800)
,随
1980
(8800)
走
1980
(8802)
随哭
1058
(8802)
。{
1961
}遇见了
9003
6298
(8800)
他们
853
,就对他们
413
说
559
(8799)
:“你们可以来
935
(8798)
见
413
亚希甘
296
的儿子
1121
基大利
1436
。”
[KJV]
And Ishmael
3458
the son
1121
of Nethaniah
5418
went forth
3318
(8799)
from Mizpah
4709
to meet
7125
(8800)
them, weeping
1058
(8802)
all along
1980
(8800)
as he went
1980
(8802)
: and it came to pass, as he met
6298
(8800)
them, he said
559
(8799)
unto them, Come
935
(8798)
to Gedaliah
1436
the son
1121
of Ahikam
296
.
{weeping...: Heb. in going and weeping}
[恢复本]
尼探雅的儿子以实玛利出米斯巴迎接他们,随走随哭;遇见了他们,就对他们说,你们可以来见亚希甘的儿子基大利。
13:8
[和合本]
我遇见他们
6298
(8799)
必像丢
7909
崽子的母熊
9003
1677
,撕裂
7167
(8799)
他们的胸膛(或译:心
3820
膜
5458
)。在那里
8033
,我必像母狮
9003
3833
吞吃他们
398
(8799)
;野
7704
兽
2416
必撕裂他们
1234
(8762)
。
[KJV]
I will meet
6298
(8799)
them as a bear
1677
that is
bereaved
7909
of her whelps
, and will rend
7167
(8799)
the caul
5458
of their heart
3820
, and there will I devour
398
(8799)
them like a lion
3833
: the wild
7704
beast
2416
shall tear
1234
(8762)
them.
{wild...: Heb. beast of the field}
[恢复本]
我遇见他们必像丢崽子的母熊,撕裂他们的心膜;在那里我必像母狮吞吃他们;田野的走兽必撕碎他们。
⇧
首
⇦
1
创32:17~何13:8
⇨
尾
1
创32:17~何13:8
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
14
条包含
06298
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
创32:17~何13:8
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页