搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 11 条包含 06307 的经节,每页20条,共1页。
1(创25:20~创48:7)/1  分页⇩
25:20
[和合本] 以撒332790023947(8800){853}利百加725990019001802的时候正1961四十70581411121。利百加是巴旦・亚兰地的44806307亚兰人761彼土利1328的女儿1323,是亚兰人761拉班3837的妹子269
[KJV] And Isaac3327 was forty705 years8141 old1121 when he took3947(8800) Rebekah7259 to wife802, the daughter1323 of Bethuel1328 the Syrian761 of Padanaram6307, the sister269 to Laban3837 the Syrian761.
[恢复本] 以撒娶利百加为妻的时候,年四十岁。利百加是巴旦亚兰地亚兰人彼土利的女儿,是亚兰人拉班的妹妹。
28:2
[和合本] 你起身6965(8798)往巴旦・亚兰63073212(8798),到你外5171彼土利13281004里,在你母517251拉班3837的女儿44801323中{9001}娶3947(8798)一女为妻802{4480}{8033}。
[KJV] Arise6965(8798), go3212(8798) to Padanaram6307, to the house1004 of Bethuel1328 thy mother's517 father1; and take3947(8798) thee a wife802 from thence of the daughters1323 of Laban3837 thy mother's517 brother251.
[恢复本] 你起身往巴旦亚兰去,到你外祖父彼土利家里,在你母舅拉班的女儿中娶一个为妻。
28:5
[和合本] 以撒3327打发7971(8799){853}雅各3290走了,他就往巴旦・亚兰63073212(8799),到413亚兰人761彼土利1328的儿子1121拉班3837那里。拉班是雅各3290、以扫6215的母517{7259}舅251
[KJV] And Isaac3327 sent away7971(8799) Jacob3290: and he went3212(8799) to Padanaram6307 unto Laban3837, son1121 of Bethuel1328 the Syrian761, the brother251 of Rebekah7259, Jacob's3290 and Esau's6215 mother517.
[恢复本] 以撒打发雅各走了,他就往巴旦亚兰去,到亚兰人彼土利的儿子拉班那里;拉班是雅各、以扫的母亲利百加的哥哥。
28:6
[和合本] 以扫62157200(8799){3588}以撒3327已经给853雅各3290祝福1288(8765),而且打发7971(8765)853往巴旦・亚兰6307去,在那里4480803390013947(8800)802{9001},并见祝福90021288(8763){853}的时候嘱咐6680(8762)59219001559(8800):“不要38083947(8799)迦南3667的女子44801323为妻802”,
[KJV] When Esau6215 saw7200(8799) that Isaac3327 had blessed1288(8765) Jacob3290, and sent him away7971(8765) to Padanaram6307, to take3947(8800) him a wife802 from thence; and that as he blessed1288(8763) him he gave him a charge6680(8762), saying559(8800), Thou shalt not take3947(8799) a wife802 of the daughters1323 of Canaan3667;
[恢复本] 以扫见以撒已经给雅各祝福,打发他往巴旦亚兰去,在那里娶妻,并见以撒祝福的时候嘱咐他说,不要娶迦南的女子为妻,
28:7
[和合本] 又见雅各3290听从8085(8799){413}父1{413}母517的话往巴旦・亚兰63073212(8799)了,
[KJV] And that Jacob3290 obeyed8085(8799) his father1 and his mother517, and was gone3212(8799) to Padanaram6307;
[恢复本] 又见雅各听从父母的话,往巴旦亚兰去了,
31:18
[和合本] 又带著5090(8799){853}他在巴旦・亚兰900263078347408(8804)的一切3605牲畜4735{4735}和853{3605}{834}{7408}{(8804)}财物7399{4735}{7075},往413迦南3667776、他父亲1以撒3327那里去9001935(8800)了。
[KJV] And he carried away5090(8799) all his cattle4735, and all his goods7399 which he had gotten7408(8804), the cattle4735 of his getting7075, which he had gotten7408(8804) in Padanaram6307, for to go935(8800) to Isaac3327 his father1 in the land776 of Canaan3667.
[恢复本] 又带着他在巴旦亚兰所得的一切牲畜和财物,往迦南地他父亲以撒那里去了。
33:18
[和合本] 雅各3290从巴旦・亚兰44806307回来9002935(8800)的时候,平平安安地8004到了935(8799){834}迦南36679002776的示剑79275892,在85358926440支搭帐棚2583(8799)
[KJV] And Jacob3290 came935(8799) to Shalem8004, a city5892 of Shechem7927, which is in the land776 of Canaan3667, when he came935(8800) from Padanaram6307; and pitched his tent2583(8799) before6440 the city5892. {Shechem: Gr. Sychem}
[恢复本] 雅各从巴旦亚兰回来的时候,平平安安地到了迦南地的示剑城,在城对面支搭帐棚,
35:9
[和合本] 雅各3290从巴旦・亚兰44806307回来9002935(8800),神4305750413他显现7200(8735),赐福1288(8762)与他853
[KJV] And God430 appeared7200(8735) unto Jacob3290 again, when he came935(8800) out of Padanaram6307, and blessed1288(8762) him.
[恢复本] 雅各从巴旦亚兰回来,神又向他显现,赐福与他,
35:26
[和合本] 利亚3812的使女8198悉帕2153所生的{1121}是迦得1410、亚设836。这是428雅各3290在巴旦・亚兰900263078343205(8795)9001儿子1121
[KJV] And the sons1121 of Zilpah2153, Leah's3812 handmaid8198; Gad1410, and Asher836: these are the sons1121 of Jacob3290, which were born3205(8795) to him in Padanaram6307.
[恢复本] 利亚的使女悉帕所生的是迦得、亚设。这些是雅各在巴旦亚兰所生的儿子。
46:15
[和合本] 这是428利亚3812在巴旦・亚兰90026307给雅各900132908343205(8804)的儿子1121,还有854女儿1323底拿1783。儿112113233605三十797079695315
[KJV] These be the sons1121 of Leah3812, which she bare3205(8804) unto Jacob3290 in Padanaram6307, with his daughter1323 Dinah1783: all the souls5315 of his sons1121 and his daughters1323 were thirty7970 and three7969.
[恢复本] 这些是利亚在巴旦亚兰给雅各所生的儿子,还有女儿底拿。儿孙共三十三人。
48:7
[和合本] 至於我589,我从巴旦448063079002935(8800)的时候,拉结73544191(8804)在我眼前5921,在迦南36679002776的路上90021870,离9001935(8800)以法他672还有90025750一段3530路程776,我就把她葬6912(8799){8033}在以法他672的路上90021870〈以法他就是1931伯利恒1035〉。”
[KJV] And as for me, when I came935(8800) from Padan6307, Rachel7354 died4191(8804) by me in the land776 of Canaan3667 in the way1870, when5750 yet there was but a little3530 way776 to come935(8800) unto Ephrath672: and I buried her6912(8799) there in the way1870 of Ephrath672; the same is Bethlehem1035.
[恢复本] 至于我,我从巴旦来的时候,在迦南地的路上,离以法他还有一段路程,拉结在我悲痛中死了;我就把她葬在通往以法他的路旁(以法他就是伯利恒)。
 ⇧     1 创25:20~创48:7
 1 创25:20~创48:7  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页