搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 14 条包含 06315 的经节,每页20条,共1页。
1(诗10:5~哈2:3)/1  分页⇩
10:5
[和合本] 凡他所做的1870,时常900236056256稳固2342(8799);你的审判4941超过4791他的眼界44805048。至於他一切3605的敌人6887(8802),他都向他们9002喷气6315(8686)
[KJV] His ways1870 are always6256 grievous2342(8799); thy judgments4941 are far above4791 out of his sight: as for all his enemies6887(8802), he puffeth6315(8686) at them.
[恢复本] 他的道路总是亨通;你的审判高高在上,超过他的眼界;至于他一切的敌人,他都向他们喷气。
12:5
[和合本] 耶和华3068559(8799):因为困苦人6041的冤屈44807701和贫穷人34的叹息4480603,我现在6258要起来6965(8799),把他安置7896(8799)在他9001所切慕6315(8686)的稳妥之地90023468
[KJV] For the oppression7701 of the poor6041, for the sighing603 of the needy34, now will I arise6965(8799), saith559(8799) the LORD3068; I will set7896(8799) him in safety3468 from him that puffeth6315(8686) at him. {puffeth...: or, would ensnare him}
[恢复本] 耶和华说,因为困苦人所受的蹂躏,因为穷乏人的叹息,我现在要起来,把他安置在他所切慕的稳妥之地。
6:19
[和合本]6315(8686)谎言3577的假8267见证5707,并弟兄251996布散7971(8764)纷争4090的人。
[KJV] A false8267 witness5707 that speaketh6315(8686) lies3577, and he that soweth7971(8764) discord4090 among brethren251.
[恢复本] 吐谎言的假见证人并在弟兄中布散纷争的人。
12:17
[和合本] 说出6315(8686)真话530的,显明5046(8686)公义6664;作假8267见证5707的,显出诡诈4820
[KJV] He that speaketh6315(8686) truth530 sheweth forth5046(8686) righteousness6664: but a false8267 witness5707 deceit4820.
[恢复本] 吐露真话的,说出公义;作假见证的,显出诡诈。
14:5
[和合本] 诚实529见证人57073808说谎话3577;假8267见证人5707吐出6315(8686)谎言3576(8762)
[KJV] A faithful529 witness5707 will not lie3577: but a false8267 witness5707 will utter6315(8686) lies3576(8762).
[恢复本] 忠信的见证人不说谎话;假见证人吐出谎言。
14:25
[和合本] 作真571见证5707的,救5337(8688)人性命5315;吐出6315(8686)谎言3577的,施行诡诈4820
[KJV] A true571 witness5707 delivereth5337(8688) souls5315: but a deceitful4820 witness speaketh6315(8686) lies3577.
[恢复本] 作真见证的,救人性命;吐出谎言的,施行诡诈。
19:5
[和合本] 作假8267见证5707的,必不3808免受罚5352(8735);吐出6315(8686)谎言3577的,终不能3808逃脱4422(8735)
[KJV] A false8267 witness5707 shall not be unpunished5352(8735), and he that speaketh6315(8686) lies3577 shall not escape4422(8735). {unpunished: Heb. held innocent}
[恢复本] 作假见证的必不免受罚,吐出谎言的必不能逃脱。
19:9
[和合本] 作假8267见证5707的,不3808免受罚5352(8735);吐出6315(8686)谎言3577的,也必灭亡6(8799)
[KJV] A false8267 witness5707 shall not be unpunished5352(8735), and he that speaketh6315(8686) lies3577 shall perish6(8799).
[恢复本] 作假见证的,不免受罚;吐出谎言的,必然灭亡。
29:8
[和合本] 亵慢3944582煽惑6315(8686)通城7151;智慧人2450止息7725(8686)众怒639
[KJV] Scornful3944 men582 bring63150 a city7151 into a snare6315(8686): but wise2450 men turn away7725(8686) wrath639. {bring...: or, set a city on fire}
[恢复本] 亵慢人煽惑通城,智慧人却使怒气转消。
2:17
[和合本] 我的良人1730哪,求你等到57043117起凉风6315(8799)、日影6752飞去5127(8804)的时候3117,你要9001转回5437(8798),好像1819(8798)羚羊90016643,或176像小90016082鹿3545921比特13362022上。
[KJV] Until the day3117 break6315(8799), and the shadows6752 flee away5127(8804), turn5437(8798), my beloved1730, and be thou like1819(8798) a roe6643 or a young6082 hart354 upon the mountains2022 of Bether1336. {of Bether: or, of division}
[恢复本] 我的良人哪,等到天亮,黑影飞去的时候,你要转回,好像羚羊,或像小牡鹿在比特山上。
4:6
[和合本] 我要往413没药47532022413乳香382813893212(8799){9001},直等到5704天起凉风6315(8799)、日影6752飞去5127(8804)的时候3117回来。
[KJV] Until the day3117 break6315(8799), and the shadows6752 flee away5127(8804), I will get3212(8799) me to the mountain2022 of myrrh4753, and to the hill1389 of frankincense3828. {break: Heb. breathe}
[恢复本] 我要往没药山和乳香冈去,直等到天亮,黑影飞去的时候。
4:16
[和合本] 北风6828啊,兴起5782(8798)!南风8486啊,吹来935(8798)!吹在6315(8685)我的园内1588,使其中的香气1314发出来5140(8799)。愿我的良人1730进入935(8799)自己园里90011588,吃398(8799)他佳美的4022果子6529
[KJV] Awake5782(8798), O north wind6828; and come935(8798), thou south8486; blow6315(8685) upon my garden1588, that the spices1314 thereof may flow out5140(8799). Let my beloved1730 come935(8799) into his garden1588, and eat398(8799) his pleasant4022 fruits6529.
[恢复本] 北风啊,醒起!南风啊,吹来!吹在我的园内,使其中的香气散发出来。愿我的良人进入自己园里,吃他佳美的果子。
21:31
[和合本] 我必将我的恼恨21958210(8804)在你5921身上,将我烈怒5678的火90027846315(8686)在你5921身上;又将你交5414(8804)在善於2796杀灭的4889畜类{1197}{(8802)}人58290023027中。
[KJV] And I will pour out8210(8804) mine indignation2195 upon thee, I will blow6315(8686) against thee in the fire784 of my wrath5678, and deliver5414(8804) thee into the hand3027 of brutish1197(8802) men582, and skilful2796 to destroy4889. {brutish: or, burning}
[恢复本] 我必将我的恼恨倒在你身上,将我盛怒的火喷在你身上;又将你交在善于杀灭的残暴人手中。
2:3
[和合本] 因为3588这默示2377有{5750}一定的日期90014150,快要90017093应验6315(8686),并不3808虚谎3576(8762)。虽然518迟延4102(8698),还要等候2442(8761){9001};因为3588必然935(8800)临到935(8799),不再3808迟延309(8762)
[KJV] For the vision2377 is yet for an appointed time4150, but at the end7093 it shall speak6315(8686), and not lie3576(8762): though it tarry4102(8698), wait2442(8761) for it; because it will surely935(8800) come935(8799), it will not tarry309(8762).
[恢复本] 因为这异象有一定的时期,快要达到终局,并非虚谎;虽然迟延,还要等候;因为必然临到,不再耽延。
 ⇧     1 诗10:5~哈2:3
 1 诗10:5~哈2:3  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页