搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 25 条包含 06342 的经节,每页20条,共2页。
1(申28:66~赛60:5)/2  分页⇩
28:66
[和合本] 你的性命24161961悬悬8511(8803)无定44805048{9001};你昼31193915恐惧6342(8804),自料性命900224163808539(8686)
[KJV] And thy life2416 shall hang8511(8803) in doubt before5048 thee; and thou shalt fear6342(8804) day3119 and night3915, and shalt have none assurance539(8686) of thy life2416:
[恢复本] 你的性命必悬而不定;你昼夜恐惧,自料性命难保。
28:67
[和合本] 你因心里3824834恐惧6342(8799)44806343,眼中5869834看见7200(8799)44804758,早晨90021242必说559(8799),巴不得43105414(8799)晚上6153才好;晚上90026153必说559(8799),巴不得5414(8799)早晨1242才好。
[KJV] In the morning1242 thou shalt say559(8799), Would God it were5414(8799) even6153! and at even6153 thou shalt say559(8799), Would God it were5414(8799) morning1242! for the fear6343 of thine heart3824 wherewith thou shalt fear6342(8799), and for the sight4758 of thine eyes5869 which thou shalt see7200(8799).
[恢复本] 你因心里所恐惧的,眼中所看见的,早晨必说,巴不得到晚上才好;晚上必说,巴不得到早晨才好。
3:25
[和合本]3588我所6343恐惧6342(8804)的临到857(8799)我身,我所834惧怕3025(8804)的迎935(8799)9001而来。
[KJV] For the thing which I greatly6343 feared6342(8804) is come857(8799) upon me, and that which I was afraid3025(8804) of is come935(8799) unto me. {the thing...: Heb. I feared a fear, and it came upon me}
[恢复本] 因我所恐惧的临到我身,我所惧怕的迎我而来。
4:14
[和合本] 恐惧6343、战兢7461临到我身7122(8804),使我百72306106打战6342(8689)
[KJV] Fear6343 came7122(8804) upon me, and trembling7461, which made all7230 my bones6106 to shake6342(8689). {came...: Heb. met} {all: Heb. the multitude of}
[恢复本] 恐惧、战兢临到我身,使我百骨战抖。
23:15
[和合本] 所以59213651我在他面前44806440惊惶926(8735);我思念995(8709)这事便惧怕6342(8799)4480
[KJV] Therefore am I troubled926(8735) at his presence6440: when I consider995(8709), I am afraid6342(8799) of him.
[恢复本] 所以我在祂面前惊惶;我思念这事,便惧怕祂。
14:5
[和合本] 他们在那里8033大大地害怕6342(8804)6343,因为3588430在义人6662的族类90021755中。
[KJV] There were they in great6343 fear6342(8804): for God430 is in the generation1755 of the righteous6662. {were...: Heb. they feared a fear}
[恢复本] 他们在那里大大地害怕,因为神是在义人的族类中。
27:1
[和合本] (大卫的90011732诗。)耶和华3068是我的亮光216,是我的拯救3468,我还怕3372(8799)44804310呢?耶和华3068是我性命2416的保障4581(或译:力量),我还惧6342(8799)44804310呢?
[KJV] [FO][FO] A Psalm of David1732.[Fo][Fo] The LORD3068 is my light216 and my salvation3468; whom shall I fear3372(8799)? the LORD3068 is the strength4581 of my life2416; of whom shall I be afraid6342(8799)?
[恢复本] (大卫的诗。)耶和华是我的亮光,是我的拯救;我还怕谁呢?耶和华是我生命的力量;我还惧怕谁呢?
53:5
[和合本] 他们在无38081961惧怕6343之处8033就大大害怕63436342(8804),因为3588430把那安营攻击你之人2583(8802)的骨头6106散开6340(8765)了。你使他们蒙羞954(8689),因为3588430弃绝了他们3988(8804)
[KJV] There were they in great6343 fear6342(8804), where no fear6343 was: for God430 hath scattered6340(8765) the bones6106 of him that encampeth2583(8802) against thee: thou hast put them to shame954(8689), because God430 hath despised3988(8804) them. {were...: Heb. they feared a fear}
[恢复本] 他们在无可惧怕之处,大大地害怕,因为神把那安营攻击你之人的骨头散开了。你使他们蒙羞,因为神弃绝了他们。
78:53
[和合本] 他领他们5148(8686)稳稳妥妥地9001983,使他们不致3808害怕6342(8804);海3220却淹没3680(8765){853}他们的仇敌341(8802)
[KJV] And he led5148(8686) them on safely983, so that they feared6342(8804) not: but the sea3220 overwhelmed3680(8765) their enemies341(8802). {overwhelmed: Heb. covered}
[恢复本] 祂领他们稳稳妥妥的,使他们不至害怕;海却淹没他们的仇敌。
119:161
[和合本] 首领8269无故地2600逼迫我7291(8804),但我的心3820畏惧6342(8804)你的言语44801697
[KJV] SCHIN. Princes8269 have persecuted7291(8804) me without a cause2600: but my heart3820 standeth in awe6342(8804) of thy word1697.
[恢复本] 首领无故地逼迫我,但我的心畏惧你的言语。
3:24
[和合本] {518}你躺下7901(8799),必不3808惧怕6342(8799);你躺卧7901(8804),睡得8142香甜6149(8804)
[KJV] When thou liest down7901(8799), thou shalt not be afraid6342(8799): yea, thou shalt lie down7901(8804), and thy sleep8142 shall be sweet6149(8804).
[恢复本] 你躺下,必不惧怕;你躺卧,必睡得香甜。
28:14
[和合本] 常存8548敬畏6342(8764)的{120},便为有福835;心3820存刚硬7185(8688)的,必陷在5307(8799)祸患里90027451
[KJV] Happy835 is the man120 that feareth6342(8764) alway8548: but he that hardeneth7185(8688) his heart3820 shall fall5307(8799) into mischief7451.
[恢复本] 常存敬畏的,便为有福;心存刚硬的,必陷在祸患里。
12:2
[和合本] 看哪2009!神410是我的拯救3444;我要倚靠982(8799)他,并不3808惧怕6342(8799)。因为35883050耶和华3068是我的力量5797,是我的诗歌2176,他也成了1961我的9001拯救90013444
[KJV] Behold, God410 is my salvation3444; I will trust982(8799), and not be afraid6342(8799): for the LORD3050 JEHOVAH3068 is my strength5797 and my song2176; he also is become my salvation3444.
[恢复本] 看哪,神是我的拯救;我要信靠祂,并不惧怕;因为主耶和华是我的力量,是我的诗歌,祂也成了我的拯救。
19:16
[和合本] 到那193190023117,埃及人47141961像妇人9003802一样,他们必因44806440万军6635之耶和华3068{5130}{(8688)}在埃及以上5921834{1931}抡的85733027,战兢2729(8804)惧怕6342(8804)
[KJV] In that day3117 shall Egypt4714 be like unto women802: and it shall be afraid2729(8804) and fear6342(8804) because6440 of the shaking8573 of the hand3027 of the LORD3068 of hosts6635, which he shaketh5130(8688) over it.
[恢复本] 到那日,埃及人必像妇人一样;他们必因万军之耶和华在埃及以上所抡的手,战兢惧怕。
19:17
[和合本] 犹大30631271961使埃及90014714惊恐90012283,向谁413提起2142(8686)犹大地{853},谁3605834就惧怕6342(8799)。这是因44806440万军6635之耶和华3068向埃及{5921}所8341931定的3289(8802)旨意6098
[KJV] And the land127 of Judah3063 shall be a terror2283 unto Egypt4714, every one that maketh mention2142(8686) thereof shall be afraid6342(8799) in himself, because6440 of the counsel6098 of the LORD3068 of hosts6635, which he hath determined3289(8802) against it.
[恢复本] 犹大地必使埃及惊恐;向谁提起犹大地,谁就惧怕;这是因万军之耶和华向埃及所定的旨意。
33:14
[和合本] 锡安中90026726的罪人2400都惧怕6342(8804);不敬虔的人2611被战兢7461抓住270(8804)。我们中间90014310能与吞灭398(8802)的火784同住1481(8799)?我们中间90014310能与永57694168同住1481(8799)呢?
[KJV] The sinners2400 in Zion6726 are afraid6342(8804); fearfulness7461 hath surprised270(8804) the hypocrites2611. Who among us shall dwell1481(8799) with the devouring398(8802) fire784? who among us shall dwell1481(8799) with everlasting5769 burnings4168?
[恢复本] 锡安中的罪人都惧怕;不虔敬的人被战兢抓住:我们中间谁能与吞灭的火同住?我们中间谁能与永远焚烧的火同住?
44:8
[和合本] 你们不要408恐惧6342(8799),也不要408害怕7297(8799)。我岂不3808是从上古4480227就说明8085(8689)指示5046(8689)你们吗?并且你们859是我的见证5707!除我以外44801107,岂有3426真神433吗?诚然没有369磐石6697,我不1077知道3045(8804)一个!
[KJV] Fear6342(8799) ye not, neither be afraid7297(8799)(8676)7297(8804): have not I told8085(8689) thee from that time227, and have declared5046(8689) it ? ye are even my witnesses5707. Is there3426 a God433 beside1107 me? yea, there is no God6697; I know3045(8804) not any . {God; I: Heb. rock, etc}
[恢复本] 你们不要恐惧,也不要害怕。我岂不是从上古就说给你们听,指示了你们么?并且你们是我的见证人。除我以外,岂有神么?岂有别的磐石么?我不知道有哪一个。
44:11
[和合本] 看哪2005,他的同伴22703605必羞愧954(8799)。工匠2796也不过是19924480120,任他们聚会6908(8691),任他们3605站立5975(8799),都必惧怕6342(8799),一同3162羞愧954(8799)
[KJV] Behold, all his fellows2270 shall be ashamed954(8799): and the workmen2796, they are of men120: let them all be gathered together6908(8691), let them stand up5975(8799); yet they shall fear6342(8799), and they shall be ashamed954(8799) together3162.
[恢复本] 看哪,偶像的同伙都必羞愧,因为工匠不过是人。任他们众人聚会,任他们站立,任他们惧怕,一同羞愧。
51:13
[和合本] 却忘记7911(8799)铺张5186(8802)诸天8064、立定3245(8801)776基、创造你6213(8802)的耶和华3068?又因44806440欺压者44806693(8688){9003}{834}图谋3559(8790)毁灭90017843(8687)要发的暴怒2534,整36053117{8548}害怕6342(8762),其实那欺压者6693(8688)的暴怒2534在哪里346呢?
[KJV] And forgettest7911(8799) the LORD3068 thy maker6213(8802), that hath stretched forth5186(8802) the heavens8064, and laid the foundations3245(8801) of the earth776; and hast feared6342(8762) continually8548 every day3117 because6440 of the fury2534 of the oppressor6693(8688), as if834 he were ready3559(8790) to destroy7843(8687)? and where is the fury2534 of the oppressor6693(8688)? {were...: or, made himself ready}
[恢复本] 却忘记了铺张诸天、建立地基、造你的耶和华;又因欺压者定意毁灭你所发的暴怒,终日不住地害怕?其实那欺压者的暴怒在哪里呢?
60:5
[和合本] 那时227,你看见7200(8799)就有光荣5102(8804);你心3824又跳动6342(8804)又宽畅7337(8804);因为3588大海3220丰盛的货物1995必转来2015(8735)归你5921;列国1471的财宝2428也必来935(8799)归你9001
[KJV] Then thou shalt see7200(8799)(8675)3372(8799), and flow together5102(8804), and thine heart3824 shall fear6342(8804), and be enlarged7337(8804); because the abundance1995 of the sea3220 shall be converted2015(8735) unto thee, the forces2428 of the Gentiles1471 shall come935(8799) unto thee. {abundance...: or, noise of the sea shall be turned toward thee} {forces: or, wealth}
[恢复本] 那时你看见就有光荣,你的心又惊怕,又宽畅,因为大海的丰富必转来归你,列国的财富必来归你。
 ⇧     1 申28:66~赛60:5
 1 申28:66~赛60:5    2 耶33:9~弥7:17  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页