搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 10 条包含 06363 的经节,每页20条,共1页。
1(出13:2~结20:26)/1  分页⇩
13:2
[和合本] “以色列3478900211213605头生的1060{6363}{7358},无论是人9002120是牲畜9002929,都36051931我的9001,要分别为圣6942(8761)归我9001。”
[KJV] Sanctify6942(8761) unto me all the firstborn1060, whatsoever openeth6363 the womb7358 among the children1121 of Israel3478, both of man120 and of beast929: it is mine.
[恢复本] 要把一切头生的分别为圣归我:以色列中头胎的,无论是人是牲畜,都是我的。
13:12
[和合本] 那时你要将一切3605头生63637358的,并3605牲畜929中头生的6363{7698},归5674(8689)给耶和华90013068;{834}{9001}公的2145都要1961属耶和华90013068
[KJV] That thou shalt set apart5674(8689) unto the LORD3068 all that openeth6363 the matrix7358, and every firstling6363 that cometh7698 of a beast929 which thou hast; the males2145 shall be the LORD'S3068. {set...: Heb. cause to pass over}
[恢复本] 那时你要将一切头胎的,并牲畜中头生的崽子,归给耶和华;公的都要属耶和华。
13:13
[和合本]3605头生的63632543,你要用羊羔90027716代赎6299(8799);若5183808代赎6299(8799),就要打折它的颈项6202(8804)。凡你120儿子90021121中头生1060的都3605要赎出来6299(8799)
[KJV] And every firstling6363 of an ass2543 thou shalt redeem6299(8799) with a lamb7716; and if thou wilt not redeem6299(8799) it, then thou shalt break his neck6202(8804): and all the firstborn1060 of man120 among thy children1121 shalt thou redeem6299(8799). {lamb: or, kid}
[恢复本] 凡头生的驴,你要用羊羔代赎;若不代赎,就要打折它的颈项。凡你儿子中头生的都要赎出来。
13:15
[和合本] {1961}那时3588法老6547几乎不容7185(8689)我们去90017971(8763),耶和华3068就把埃及47149002776所有3605头生的1060,无论是{4480}{1060}人120是{5704}{1060}牲畜929,都杀了2026(8799)。因此59213651,我589把一切3605头生6363{7358}的公2145牲畜献2076(8802)给耶和华90013068为祭,但将头生的1060儿子11213605赎出来6299(8799)
[KJV] And it came to pass, when Pharaoh6547 would hardly7185(8689) let us go7971(8763), that the LORD3068 slew2026(8799) all the firstborn1060 in the land776 of Egypt4714, both the firstborn1060 of man120, and the firstborn1060 of beast929: therefore I sacrifice2076(8802) to the LORD3068 all that openeth6363 the matrix7358, being males2145; but all the firstborn1060 of my children1121 I redeem6299(8799).
[恢复本] 那时法老心里刚硬,不让我们去,耶和华就把埃及地所有头生的,无论是人是牲畜都杀了。因此,我把一切头胎的公牲畜献给耶和华为祭,但将头生的儿子都赎出来。
34:19
[和合本]3605头生的63637358都是我的;一切3605牲畜4735头生的6363,无论是牛7794是羊7716,公的2142(8735)都是我的9001
[KJV] All that openeth6363 the matrix7358 is mine; and every firstling6363 among thy cattle4735, whether ox7794 or sheep7716, that is male2142(8735) . {sheep: or, kid}
[恢复本] 凡头胎的都是我的;一切牲畜头生的,无论是牛是羊,公的都是我的。
34:20
[和合本] 头生的63632543要用羊羔90027716代赎6299(8799),若5183808代赎6299(8799)就要打折它的颈项6202(8804)。凡3605头生的1060儿子1121都要赎出来6299(8799)。谁也不可3808空手7387朝见7200(8735)6440
[KJV] But the firstling6363 of an ass2543 thou shalt redeem6299(8799) with a lamb7716: and if thou redeem6299(8799) him not, then shalt thou break his neck6202(8804). All the firstborn1060 of thy sons1121 thou shalt redeem6299(8799). And none shall appear7200(8735) before6440 me empty7387. {lamb: or, kid}
[恢复本] 头生的驴,你要用羊羔代赎;若不代赎,就要打折它的颈项。凡你儿子中头生的,都要赎出来。谁也不可空手朝见我。
3:12
[和合本] “{2009}我589从以色列3478112144808432拣选3947(8804)了{853}利未人3881,代替8478以色列347844801121一切3605头生的1060{6363}{7358};利未人38811961归我9001
[KJV] And I, behold, I have taken3947(8804) the Levites3881 from among8432 the children1121 of Israel3478 instead of all the firstborn1060 that openeth6363 the matrix7358 among the children1121 of Israel3478: therefore the Levites3881 shall be mine;
[恢复本] 看哪,我从以色列人中选取了利未人,代替以色列人一切头生的;利未人要属我。
8:16
[和合本] 因为3588他们1992是从以色列3478112144808432全然5414(8803)5414(8803)9001的,我拣选3947(8804)他们853归我9001,是代替8478以色列3478人中44801121一切3605头生的636373581060{3605}。
[KJV] For they are wholly given5414(8803) unto me from among8432 the children1121 of Israel3478; instead of such as open6363 every womb7358, even instead of the firstborn1060 of all the children1121 of Israel3478, have I taken3947(8804) them unto me.
[恢复本] 因为他们是从以色列人中全然给我的,我选取他们归我,代替以色列人中一切首胎头生的。
18:15
[和合本] 他们所有{9001}{3605}{1320}8347126(8686)给耶和华90013068的,连人9002120带牲畜9002929,凡360563637358的,都要归1961给你9001;只是389{853}人120头生的1060,总要6299(8800)赎出来6299(8799);{853}不洁净2931牲畜929头生的1060,也要赎出来6299(8799)
[KJV] Every thing that openeth6363 the matrix7358 in all flesh1320, which they bring7126(8686) unto the LORD3068, whether it be of men120 or beasts929, shall be thine: nevertheless the firstborn1060 of man120 shalt thou surely6299(8800) redeem6299(8799), and the firstling1060 of unclean2931 beasts929 shalt thou redeem6299(8799).
[恢复本] 他们所奉给耶和华的,连人带牲畜,一切血肉所生,凡头胎的,都要归给你;只是人中头生的,总要赎出来;不洁净牲畜头生的,也要赎出来。
20:26
[和合本] 因他们将一切36056363生的735690025674(8687)火,我就任凭他们在这供献90024979的事上玷污2930(8762)自己853,好叫90014616他们凄凉8074(8686),使90014616{834}他们知道3045(8799){834}我589是耶和华3068
[KJV] And I polluted2930(8762) them in their own gifts4979, in that they caused to pass through5674(8687) the fire all that openeth6363 the womb7356, that I might make them desolate8074(8686), to the end that they might know3045(8799) that I am the LORD3068.
[恢复本] 因他们将一切头胎的经火,我就因他们这供献的事定他们为不洁净,好叫他们凄凉,使他们知道我是耶和华。
 ⇧     1 出13:2~结20:26
 1 出13:2~结20:26  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页