旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
18:14
[和合本]
耶和华
4480
3068
岂有难成
6381
(8735)
的事
1697
吗?到了日期
9001
4150
,明年这时候
9003
6256
2416
,我必回到
7725
(8799)
你这里
413
,撒拉
9001
8283
必生一个儿子
1121
。”
[KJV]
Is
6381
0
any thing
1697
too hard
6381
(8735)
for the LORD
3068
? At the time appointed
4150
I will return
7725
(8799)
unto thee, according to the time
6256
of life
2416
, and Sarah
8283
shall have a son
1121
.
[恢复本]
耶和华岂有难成的事么?到了约定的日期,明年这时候,我必回到你这里,撒拉必生一个儿子。
3:20
[和合本]
我必伸
7971
(8804)
{
853
}手
3027
在埃及
4714
中间
9002
7130
施行
6213
(8799)
{
834
}我一切的
9002
3605
奇事
6381
(8737)
,攻击
5221
(8689)
{
853
}那地,然后
310
3651
他才容你们
853
去
7971
(8762)
。
[KJV]
And I will stretch out
7971
(8804)
my hand
3027
, and smite
5221
(8689)
Egypt
4714
with all my wonders
6381
(8737)
which I will do
6213
(8799)
in the midst
7130
thereof: and after
310
that he will let you go
7971
(8762)
.
[恢复本]
所以我必伸出手来,在埃及中间施行我一切的奇事,击打那地,然后他才让你们去。
34:10
[和合本]
耶和华说
559
(8799)
:“{
2009
}我
595
要立
3772
(8802)
约
1285
,要在{
3605
}百姓
5971
面前
5048
行
6213
(8799)
奇妙的事
6381
(8737)
,是在遍
9002
3605
地
776
万
9002
3605
国
1471
中所
834
未曾
3808
行的
1254
(8738)
。在你
859
四
3605
围
9002
7130
的{
3605
}外邦人
5971
{
834
}就要看见
7200
(8804)
{
853
}耶和华
3068
的作为
4639
,因
3588
我
589
向你
5973
所
834
行的
6213
(8802)
是
1931
可畏惧的
3372
(8737)
事。
[KJV]
And he said
559
(8799)
, Behold, I make
3772
(8802)
a covenant
1285
: before all thy people
5971
I will do
6213
(8799)
marvels
6381
(8737)
, such as have not been done
1254
(8738)
in all the earth
776
, nor in any nation
1471
: and all the people
5971
among
7130
which thou
art
shall see
7200
(8804)
the work
4639
of the LORD
3068
: for it
is
a terrible thing
3372
(8737)
that I will do
6213
(8802)
with thee.
[恢复本]
耶和华说,看哪,我要立约。我要在你的众百姓面前行奇事,是在全地万国中所未曾行的。在你四围的众民,就要看见耶和华的作为,因我要向你行的是可畏惧的事。
22:21
[和合本]
凡
376
{
3588
}从牛群
9002
1241
或是
176
羊群中
9002
6629
,将平安
8002
祭
2077
献
7126
(8686)
给耶和华
9001
3068
,为要还
9001
6381
(8763)
特许的愿
5088
,或是
176
作甘心献的
9001
5071
,所献的必
1961
纯全
3605
8549
无
3808
{
1961
}残疾的
3971
{
9002
}才蒙悦纳
9001
7522
。
[KJV]
And whosoever
376
offereth
7126
(8686)
a sacrifice
2077
of peace offerings
8002
unto the LORD
3068
to accomplish
6381
(8763)
his
vow
5088
, or a freewill offering
5071
in beeves
1241
or sheep
6629
, it shall be perfect
8549
to be accepted
7522
; there shall be no blemish
3971
therein.
{sheep: or, goats}
[恢复本]
凡从牛群或羊群中,将平安祭牲献给耶和华,为要许特别的愿,或是甘心献的,所献的必须是纯全无残疾的,才蒙悦纳。
27:2
[和合本]
“你晓谕
1696
(8761)
{
413
}以色列
3478
人
1121
说
559
(8804)
{
413
}:{
3588
}人
376
还特许
6381
(8686)
的愿
5088
,被许的人
5315
要按你所估的价值
9002
6187
归给耶和华
9001
3068
。
[KJV]
Speak
1696
(8761)
unto the children
1121
of Israel
3478
, and say
559
(8804)
unto them, When a man
376
shall make a singular
6381
(8686)
vow
5088
, the persons
5315
shall be
for the LORD
3068
by thy estimation
6187
.
[恢复本]
你要对以色列人说,人许特别的愿,所许的人要按你所估的价值归给耶和华。
6:2
[和合本]
“你晓谕
1696
(8761)
{
413
}以色列
3478
人
1121
说
559
(8804)
{
413
}:无论男
376
{
176
}女
802
{
3588
}许了
9001
5087
(8800)
特别的愿
6381
(8686)
,就是拿细耳人
5139
的愿
5088
(拿细耳就是归主的意思;下同),要离俗
9001
5144
(8687)
归耶和华
9001
3068
。
[KJV]
Speak
1696
(8761)
unto the children
1121
of Israel
3478
, and say
559
(8804)
unto them, When either man
376
or woman
802
shall separate
6381
(8686)
themselves
to vow
5087
(8800)
a vow
5088
of a Nazarite
5139
, to separate
5144
(8687)
themselves
unto the LORD
3068
:
{to separate...: or, to make themselves Nazarites}
[恢复本]
你要对以色列人说,无论男女许了特别的愿,就是拿细耳人的愿,要将自己分别出来归给耶和华,
15:3
[和合本]
若愿意从
4480
牛群
1241
{
176
}{
4480
}羊群
6629
中取牛羊作火祭
801
,献
6213
(8804)
给耶和华
9001
3068
,无论是燔祭
5930
是
176
平安祭
9002
2077
,为要还特许的
9001
6381
(8763)
愿
5088
,或是
176
作甘心祭
9002
5071
,或是
176
逢你们节期
9002
4150
献的,都要奉
9001
6213
(8800)
给耶和华
9001
3068
为馨
5207
香
7381
之祭。
[KJV]
And will make
6213
(8804)
an offering by fire
801
unto the LORD
3068
, a burnt offering
5930
, or a sacrifice
2077
in performing
6381
(8763)
a vow
5088
, or in a freewill offering
5071
, or in your solemn feasts
4150
, to make
6213
(8800)
a sweet
5207
savour
7381
unto the LORD
3068
, of the herd
1241
, or of the flock
6629
:
{performing: Heb. separating}
[恢复本]
若从牛群羊群中取牛羊作火祭,献给耶和华,无论是燔祭或是别的祭,为要许特别的愿,或是作甘心祭,或是在所定节期献的,都要奉给耶和华为怡爽的香气;
15:8
[和合本]
{
3588
}你预备
6213
(8799)
公牛
1121
1241
作燔祭
5930
,或是
176
作平安祭
2077
,为要还特许的
9001
6381
(8763)
愿
5088
,或是
176
作平安祭
8002
,献给耶和华
9001
3068
,
[KJV]
And when thou preparest
6213
(8799)
a bullock
1121
1241
for
a burnt offering
5930
, or
for
a sacrifice
2077
in performing
6381
(8763)
a vow
5088
, or peace offerings
8002
unto the LORD
3068
:
[恢复本]
你预备公牛犊作燔祭,或是作别的祭,为要许特别的愿,或是作平安祭,献给耶和华,
17:8
[和合本]
“你城
9002
8179
中若
3588
起了争讼
7379
的事
1697
,或因
996
流血
1818
9001
1818
,或因
996
争竞
1779
9001
1779
,或因
996
殴打
5061
9001
5061
,是你
4480
难
6381
(8735)
断
9001
4941
的案件
1697
,你就当起来
6965
(8804)
,{
5927
}{
(8804)
}往
413
耶和华
3068
―你神
430
所
834
选择
977
(8799)
的{
9002
}地方
4725
[KJV]
If there arise a matter
1697
too hard
6381
(8735)
for thee in judgment
4941
, between blood
1818
and blood
1818
, between plea
1779
and plea
1779
, and between stroke
5061
and stroke
5061
,
being
matters
1697
of controversy
7379
within thy gates
8179
: then shalt thou arise
6965
(8804)
, and get thee up
5927
(8804)
into the place
4725
which the LORD
3068
thy God
430
shall choose
977
(8799)
;
[恢复本]
你城中若起了争执的事,或因杀人,或因诉讼,或因殴打,是你难断的,你就当起来,上耶和华你神所选择的地方,
28:58
[和合本]
“这
2088
书上
9002
5612
所写
3789
(8803)
{
2063
}律法
8451
的一切
3605
话
1697
是叫你敬畏
9001
3372
(8800)
{
853
}耶和华
3068
―你神
430
{
2088
}{
853
}可荣
3513
(8737)
可畏
3372
(8737)
的名
8034
。你若
518
不
3808
谨守
8104
(8799)
遵行
9001
6213
(8800)
{
853
},耶和华
3068
就必将
853
奇
6381
(8689)
灾
4347
,就是
853
至大
1419
{
4347
}至长
539
(8737)
的灾
4347
,至重
7451
至久
539
(8737)
的病
2483
,加在你和你后裔
2233
的身上,
[KJV]
If thou wilt not observe
8104
(8799)
to do
6213
(8800)
all the words
1697
of this law
8451
that are written
3789
(8803)
in this book
5612
, that thou mayest fear
3372
(8800)
this glorious
3513
(8737)
and fearful
3372
(8737)
name
8034
, THE LORD
3068
THY GOD
430
;
[恢复本]
这书上所写律法的一切话,是叫你敬畏耶和华你神这荣耀可畏的名,你若不谨守遵行,
30:11
[和合本]
“{
3588
}我
595
今日
3117
所
834
吩咐你
6680
(8764)
的{
2063
}诫命
4687
不
3808
是
1931
你难行的
6381
(8737)
,也不
3808
是
1931
离你
4480
远的
7350
;
[KJV]
For this commandment
4687
which I command
6680
(8764)
thee this day
3117
, it
is
not hidden
6381
(8737)
from thee, neither
is
it far off
7350
.
[恢复本]
我今日所吩咐你的这诫命,对你不是难行的,离你也不远;
3:5
[和合本]
约书亚
3091
吩咐{
413
}百姓
5971
说
559
(8799)
:“你们要自洁
6942
(8690)
,因为
3588
明天
4279
耶和华
3068
必在你们中间
9002
7130
行
6213
(8799)
奇事
6381
(8737)
。”
[KJV]
And Joshua
3091
said
559
(8799)
unto the people
5971
, Sanctify
6942
(8690)
yourselves: for to morrow
4279
the LORD
3068
will do
6213
(8799)
wonders
6381
(8737)
among
7130
you.
[恢复本]
约书亚对百姓说,你们要使自己分别为圣,因为明天耶和华必在你们中间行奇事。
6:13
[和合本]
基甸
1439
{
413
}说
559
(8799)
:“{
994
}主
113
啊,耶和华
3068
若与我们
5973
同在,我们何致
9001
4100
遭遇
4672
(8804)
这
2063
一切
3605
事呢?我们的列祖
1
不是
3808
向我们
9001
{
5608
}{
(8765)
}说
9001
559
(8800)
『耶和华
3068
领我们
5927
(8689)
从埃及
4480
4714
上来』吗?{
834
}他那样{
3605
}奇妙的作为
6381
(8737)
在哪里呢
346
?现在
6258
他
3068
却丢弃我们
5203
(8804)
,将我们交
5414
(8799)
在米甸人
4080
手里
9002
3709
。”
[KJV]
And Gideon
1439
said
559
(8799)
unto him, Oh
994
my Lord
113
, if
3426
the LORD
3068
be with us, why then is all this befallen
4672
(8804)
us? and where
be
all his miracles
6381
(8737)
which our fathers
1
told
5608
(8765)
us of, saying
559
(8800)
, Did not the LORD
3068
bring us up
5927
(8689)
from Egypt
4714
? but now the LORD
3068
hath forsaken
5203
(8804)
us, and delivered
5414
(8799)
us into the hands
3709
of the Midianites
4080
.
[恢复本]
基甸说,我主,请容我说,耶和华若与我们同在,我们何至遭遇这一切事呢?我们的列祖向我们叙述的,耶和华一切奇妙的作为在哪里呢?他们说,耶和华岂不是领我们从埃及上来么?现在祂却丢弃我们,将我们交在米甸人的手中。
13:19
[和合本]
玛挪亚
4495
{
3947
}{
(8799)
}将
853
一只山羊羔
1423
5795
和
853
素祭
4503
在
5921
磐石
6697
上献
5927
(8799)
与耶和华
9001
3068
,使者行
9001
6213
(8800)
奇妙的事
6381
(8688)
;玛挪亚
4495
和他的妻
802
观看
7200
(8802)
,
[KJV]
So Manoah
4495
took
3947
(8799)
a kid
1423
5795
with a meat offering
4503
, and offered
5927
(8799)
it
upon a rock
6697
unto the LORD
3068
: and
the angel
did
6213
(8800)
wondrously
6381
(8688)
; and Manoah
4495
and his wife
802
looked on
7200
(8802)
.
[恢复本]
玛挪亚将一只山羊羔和素祭,在磐石上献与耶和华;祂行奇妙的事,玛挪亚和他的妻子观看着。
1:26
[和合本]
我兄
251
约拿单
3083
哪,我
9001
为你
5921
悲伤
6887
(8804)
!我
9001
甚
3966
喜悦你
5276
(8804)
!你向我
9001
发的爱情
160
奇妙非常
6381
(8738)
,过於妇女
802
的爱情
4480
160
。
[KJV]
I am distressed
6887
(8804)
for thee, my brother
251
Jonathan
3083
: very
3966
pleasant
5276
(8804)
hast thou been unto me: thy love
160
to me was wonderful
6381
(8738)
, passing the love
160
of women
802
.
[恢复本]
我的兄弟约拿单哪,我为你悲痛;你之于我何等可悦。你对我的爱美妙非常,过于妇女的爱。
13:2
[和合本]
暗嫩
9001
550
为
9002
5668
他妹子
269
她玛
8559
忧急
3334
(8799)
成病
9001
2470
(8692)
。{
3588
}她玛
1931
还是处女
1330
,暗嫩
550
以为
9002
5869
难
6381
(8735)
向她
9001
行
9001
6213
(8800)
事
3972
。
[KJV]
And Amnon
550
was so vexed
3334
(8799)
, that he fell sick
2470
(8692)
for his sister
269
Tamar
8559
; for she
was
a virgin
1330
; and Amnon
550
thought
5869
it hard
6381
(8735)
for him to do
6213
(8800)
any thing
3972
to her.
{Amnon thought...: Heb. it was marvellous, or, hidden in the eyes of Amnon}
[恢复本]
暗嫩为他妹妹他玛忧急成病;因为他玛还是处女,暗嫩眼看难以向她行事。
16:9
[和合本]
要向他
9001
唱诗
7891
(8798)
、歌颂
2167
(8761)
{
9001
},谈论
7878
(8798)
他一切
9002
3605
奇妙的作为
6381
(8737)
。
[KJV]
Sing
7891
(8798)
unto him, sing psalms
2167
(8761)
unto him, talk
7878
(8798)
ye of all his wondrous
6381
(8737)
works.
[恢复本]
要向祂唱诗、歌颂,谈论祂一切奇妙的作为。
16:12
[和合本]
他仆人以色列
3478
的后裔
2233
,他所拣选雅各的子孙
1121
哪,你们要记念
2142
(8798)
他奇妙的作为
6381
(8737)
{
834
}{
6213
}{
(8804)
}和他的奇事
4159
,并他口中
6310
的判语
4941
。
[KJV]
Remember
2142
(8798)
his marvellous
6381
(8737)
works that he hath done
6213
(8804)
, his wonders
4159
, and the judgments
4941
of his mouth
6310
;
[恢复本]
祂仆人以色列的后裔,祂所拣选雅各的子孙哪,你们要记念祂所行奇妙的作为,和祂的奇事,并祂口中的判语。
16:24
[和合本]
在列邦
9002
1471
中述说
5608
(8761)
{
853
}他的荣耀
3519
,在万
9002
3605
民
5971
中述说他的奇事
6381
(8737)
。
[KJV]
Declare
5608
(8761)
his glory
3519
among the heathen
1471
; his marvellous works
6381
(8737)
among all nations
5971
.
[恢复本]
要在列邦中述说祂的荣耀,在万民中述说祂的奇事。
2:9
[和合本]
这样,可以给我
9001
预备
9001
3559
(8687)
许多的
9001
7230
木料
6086
,因
3588
我
589
要建造
1129
(8802)
的
834
殿宇
1004
高大
1419
出奇
6381
(8687)
。
[KJV]
Even to prepare
3559
(8687)
me timber
6086
in abundance
7230
: for the house
1004
which I am about to build
1129
(8802)
shall be
wonderful
6381
(8687)
great
1419
.
{wonderful...: Heb. great and wonderful}
[恢复本]
好给我预备许多木料,因我要建造的殿宇伟大美妙。
⇧
首
⇦
1
创18:14~代下2:9
⇨
尾
1
创18:14~代下2:9
2
代下26:15~诗96:3
3
诗98:1~赛28:29
4
赛29:14~亚8:6
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
69
条包含
06381
的经节,每页
20
条,共
4
页。
⇦
1
(
创18:14~代下2:9
)/
4
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页