搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 13 条包含 06382 的经节,每页20条,共1页。
1(出15:11~但12:6)/1  分页⇩
15:11
[和合本] 耶和华3068啊,众神9002410之中,谁4310能像你3644?谁4310能像你3644―至圣90026944至荣142(8737),可颂8416可畏3372(8737),施行6213(8802)奇事6382
[KJV] Who is like unto thee, O LORD3068, among the gods410? who is like thee, glorious142(8737) in holiness6944, fearful3372(8737) in praises8416, doing6213(8802) wonders6382? {gods: or, mighty ones?}
[恢复本] 耶和华啊,众神之中,有谁像你?有谁像你,圣别荣耀,可颂可畏,施行奇事?
77:11
[和合本] 我要提说2142(8799)(8675)2142(8686)耶和华3050所行的4611;我要3588记念2142(8799)你古时的44806924奇事6382
[KJV] I will remember2142(8799)(8675)2142(8686) the works4611 of the LORD3050: surely I will remember2142(8799) thy wonders6382 of old6924.
[恢复本] 我要回想耶和华所行的,因我要记念你古时的奇事。
77:14
[和合本] 你是8596213(8802)奇事6382的神410;你曾在列邦中90025971彰显3045(8689)你的能力5797
[KJV] Thou art the God410 that doest6213(8802) wonders6382: thou hast declared3045(8689) thy strength5797 among the people5971.
[恢复本] 你是行奇事的神;你曾在众民中,使人得知你的能力。
78:12
[和合本] 他在埃及47149002776,在琐安68147704,在他们祖宗1的眼前5048施行6213(8804)奇事6382
[KJV] Marvellous things6382 did6213(8804) he in the sight5048 of their fathers1, in the land776 of Egypt4714, in the field7704 of Zoan6814.
[恢复本] 祂在埃及地,在琐安田,在他们祖宗的眼前,施行奇事。
88:10
[和合本] 你岂要行6213(8799)奇事6382给死人90014191(8801)看吗?难道518阴魂7496还能起来6965(8799)称赞你3034(8686)吗?(细拉5542
[KJV] Wilt thou shew6213(8799) wonders6382 to the dead4191(8801)? shall the dead7496 arise6965(8799) and praise3034(8686) thee? Selah5542.
[恢复本] 你岂要行奇事给死人看么?难道阴魂还能起来赞美你么?〔细拉〕
88:12
[和合本] 你的奇事6382岂能在幽暗里90022822被知道3045(8735)吗?你的公义6666岂能在忘记5388之地9002776被知道吗?
[KJV] Shall thy wonders6382 be known3045(8735) in the dark2822? and thy righteousness6666 in the land776 of forgetfulness5388?
[恢复本] 你的奇事岂能在幽暗里被知道么?你的公义岂能在忘记之地被知道么?
89:5
[和合本] 耶和华3068啊,诸天8064要称赞3034(8686)你的奇事6382;在圣者6918的会中90026951,要称赞{637}你的信实530
[KJV] And the heavens8064 shall praise3034(8686) thy wonders6382, O LORD3068: thy faithfulness530 also in the congregation6951 of the saints6918.
[恢复本] 耶和华啊,诸天要称赞你的奇事;在圣者的会中,要称赞你的信实。
119:129
[和合本] 你的法度5715奇妙6382,所以59213651我一心5315谨守5341(8804)
[KJV] PE. Thy testimonies5715 are wonderful6382: therefore doth my soul5315 keep5341(8804) them.
[恢复本] 你的法度奇妙;所以我全魂谨守。
9:6
[和合本]3588有一婴孩3206为我们9001而生3205(8795);有一子11215414(8738)给我们9001。政权49511961担在5921他的肩头7926上;他名8034称为7121(8799)“奇妙6382策士3289(8802)、全能1368的神410、永在5703的父1、和平7965的君8269”。
[KJV] For unto us a child3206 is born3205(8795), unto us a son1121 is given5414(8738): and the government4951 shall be upon his shoulder7926: and his name8034 shall be called7121(8799) Wonderful6382, Counsellor3289(8802), The mighty1368 God410, The everlasting5703 Father1, The Prince8269 of Peace7965.
[恢复本] 因有一婴孩为我们而生,有一子赐给我们;政权必担在祂的肩头上;祂的名称为奇妙的策士、全能的神、永远的父、和平的君。
25:1
[和合本] 耶和华3068啊,你859是我的神430;我要尊崇你7311(8787),我要称赞3034(8686)你的名8034。因为3588你以忠信530诚实544行过6213(8804)奇妙的事6382,成就你古时44807350所定的6098
[KJV] O LORD3068, thou art my God430; I will exalt7311(8787) thee, I will praise3034(8686) thy name8034; for thou hast done6213(8804) wonderful6382 things; thy counsels6098 of old7350 are faithfulness530 and truth544.
[恢复本] 耶和华啊,你是我的神;我要尊崇你,我要称谢你的名,因为你以忠信真实行过奇妙的事,成就你古时所定的旨意。
29:14
[和合本] 所以90013651,我20098532088百姓5971中要行3254(8802)奇妙的事19316381(8687),就是奇妙6382又奇妙的事6381(8687)。他们智慧人2450的智慧2451必然消灭6(8804),聪明人995(8737)的聪明998必然隐藏5641(8691)
[KJV] Therefore, behold, I will proceed3254(8802) to do a marvellous work6381(8687) among this people5971, even a marvellous work6381(8687) and a wonder6382: for the wisdom2451 of their wise2450 men shall perish6(8804), and the understanding998 of their prudent995(8737) men shall be hid5641(8691). {proceed: Heb. add}
[恢复本] 所以我要向这百姓再行奇妙的事,就是奇妙又奇妙的事;他们智慧人的智慧必然消灭,聪明人的聪明必然隐藏。
1:9
[和合本] 她的污秽2932是在衣襟上90027757;她不3808思想2142(8804)自己的结局319,所以非常地6382败落3381(8799),无人369安慰5162(8764)9001。她说:耶和华3068啊,求你看7200(8798){853}我的苦难6040,因为3588仇敌341(8802)夸大1431(8689)
[KJV] Her filthiness2932 is in her skirts7757; she remembereth2142(8804) not her last end319; therefore she came down3381(8799) wonderfully6382: she had no comforter5162(8764). O LORD3068, behold7200(8798) my affliction6040: for the enemy341(8802) hath magnified1431(8689) himself .
[恢复本] 她的污秽是在衣裙上;她不思想自己末后的结局;所以她令人惊奇的败落,无人安慰她。她说,耶和华啊,求你看我的苦难,因为仇敌自夸为大。
12:6
[和合本] 有一个问{9001}{376}那834站在河297590014325以上44804605、穿3847(8803)细麻衣906的说559(8799):“这奇异的事63825704几时4970才应验7093呢?”
[KJV] And one said559(8799) to the man376 clothed3847(8803) in linen906, which was upon4605 the waters4325 of the river2975, How long shall it be to the end7093 of these wonders6382? {upon...: or, from above}
[恢复本] 有一位问那在河水以上,穿细麻衣的,说,这些奇事的结局,还有多久才到呢?
 ⇧     1 出15:11~但12:6
 1 出15:11~但12:6  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页