搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 10 条包含 06399 的经节,每页20条,共1页。
1(拉7:24~但7:27)/1  分页⇩
7:24
[和合本] 我又晓谕3046(8683)你们9001,至於1768{3606}祭司3549、利未人3879、歌唱的2171、守门的8652,和尼提宁5412,并在{1836}神426殿1005当差的人6399(8750),不38097990叫他们592290017412(8749)1093,交课4061,纳税1983。』
[KJV] Also we certify3046(8683) you, that touching any3606 of the priests3549 and Levites3879, singers2171, porters8652, Nethinims5412, or ministers6399(8750) of this1836 house1005 of God426, it shall not3809 be lawful7990 to impose7412(8749) toll4061, tribute1093, or custom1983, upon5922 them.
[恢复本] 我们又要你们知道,凡是祭司、利未人、歌唱的、守门的、殿役并在神这殿服事的人,你们不可叫他们进贡、交课、纳税。
3:12
[和合本] 现在有383几个1400犹大人3062,就是3487王所17684483(8745)管理5922巴比伦8954083事务5673的沙得拉7715、米煞4336、亚伯尼歌5665;王4430啊,这些479140038097761(8754)29425922,不3809事奉6399(8750)你的神9001426,也不3809敬拜5457(8750)你所17686966(8684)的金172290016755。”
[KJV] There are383 certain1400 Jews3062 whom3487 thou hast set4483(8745) over5922 the affairs5673 of the province4083 of Babylon895, Shadrach7715, Meshach4336, and Abednego5665; these479 men1400, O king4430, have7761(8754) not3809 regarded2942 thee5922: they serve6399(8750) not3809 thy gods426, nor3809 worship5457(8750) the golden1722 image6755 which thou hast set up6966(8684). {have...: Chaldee, have set no regard upon thee}
[恢复本] 现在有几个犹大人,就是王所派管理巴比伦省事务的沙得拉、米煞、亚伯尼歌,王啊,这些人不尊重你,不事奉你的神,也不敬拜你所立的金像。
3:14
[和合本] 尼布甲尼撒5020问{6032}{(8750)}他们9001560(8750):“沙得拉7715、米煞4336、亚伯尼歌5665,你们不3809{383}事奉6399(8750)我的神9001426,也不3809敬拜5457(8750)我所17686966(8684)的金172290016755,是故意的6656吗?
[KJV] Nebuchadnezzar5020 spake6032(8750) and said560(8750) unto them, Is it true6656, O Shadrach7715, Meshach4336, and Abednego5665, do not3809 ye383 serve6399(8750) my gods426, nor3809 worship5457(8750) the golden1722 image6755 which I have set6966(8684) up? {true: or, of purpose}
[恢复本] 尼布甲尼撒问他们说,沙得拉、米煞、亚伯尼歌,你们不事奉我的神,也不敬拜我所立的金像,是故意的么?
3:17
[和合本] 即便如此2006383,我们5861768事奉6399(8750)的神4263202(8750)将我们从44813345(8751)5135的窑861中救出来90017804(8756)。王4430啊,他也必救7804(8755)我们脱离4481你的手3028
[KJV] If2006 it be so , our God426 whom we586 serve6399(8750) is383 able3202(8750) to deliver7804(8756) us from4481 the burning3345(8751) fiery5135 furnace861, and44810 he will deliver7804(8755) us out of4481 thine hand3028, O king4430.
[恢复本] 即便如此,我们所事奉的神,也能将我们从烈火的窑中救出来;王啊,祂必救我们脱离你的手。
3:18
[和合本] 即或2006不然3809,王4430啊,你90011934(8748)知道3046(8752){1768}我们决不3833809事奉6399(8750)你的神9001426,也不3809敬拜5457(8748)你所17686966(8684)的金172290016755。”
[KJV] But if2006 not3809, be it1934(8748) known3046(8752) unto thee, O king4430, that we will383 not3809 serve6399(8750) thy gods426, nor3809 worship5457(8748) the golden1722 image6755 which thou hast set up6966(8684).
[恢复本] 即或不然,王啊,你当知道,我们决不事奉你的神,也不敬拜你所立的金像。
3:28
[和合本] 尼布甲尼撒5020{6032}{(8750)}说560(8750):“沙得拉7715、米煞4336、亚伯尼歌56651768426是应当称颂1289(8752)的!{1768}他差遣7972(8754)使者4398救护7804(8758)倚靠7365(8702)5922的仆人90015649,他们1768不遵8133(8745)44304406,舍去3052(8754)己身1655,{1768}在他们神426以外3861不肯3809事奉6399(8748){9001}{3606}{426}{3809}敬拜5457(8748)别神9001426
[KJV] Then Nebuchadnezzar5020 spake6032(8750), and said560(8750), Blessed1289(8752) be the God426 of Shadrach7715, Meshach4336, and Abednego5665, who hath sent7972(8754) his angel4398, and delivered7804(8758) his servants5649 that trusted7365(8702) in him5922, and have changed8133(8745) the king's4430 word4406, and yielded3052(8754) their bodies1655, that they might not3809 serve6399(8748) nor3809 worship5457(8748) any3606 god426, except3861 their own God426.
[恢复本] 尼布甲尼撒说,沙得拉、米煞、亚伯尼歌的神是当受颂赞的,祂差遣使者救护祂的仆人,他们信靠祂,不遵王言,宁舍己身,在他们神以外不肯事奉敬拜别神;
6:16
[和合本] {9002}{116}王4430下令560(8754),人就把但以理90011841带来858(8684),扔7412(8754)在狮子744{1768}坑90011358中。王4430{6032}{(8750)}对但以理90011841560(8750):“你607176890028411事奉6399(8750){9001}的神426,他1932必救你7804(8755)。”
[KJV] Then116 the king4430 commanded560(8754), and they brought858(8684) Daniel1841, and cast7412(8754) him into the den1358 of lions744. Now the king4430 spake6032(8750) and said560(8750) unto Daniel1841, Thy God426 whom thou607 servest6399(8750) continually8411, he will deliver7804(8755) thee.
[恢复本] 于是王下令,人就把但以理带来,扔在狮子坑中。王对但以理说,你所常事奉的神,祂必救你。
6:20
[和合本] 临近90037127(8749)90011358边,哀6088(8750)90027032呼叫2200(8754)但以理90011841,{4430}{6032}{(8750)}对但以理90011841560(8750):“永生2417426的仆人5649但以理1841啊,你60717688411事奉90026399(8750)的神90013202(8754)救你90017804(8756)脱离4481狮子744吗?”
[KJV] And when he came7127(8749) to the den1358, he cried2200(8754) with a lamentable6088(8750) voice7032 unto Daniel1841: and the king4430 spake6032(8750) and said560(8750) to Daniel1841, O Daniel1841, servant5649 of the living2417 God426, is thy God426, whom thou servest6399(8750) continually8411, able3202(8754) to deliver7804(8756) thee from4481 the lions744?
[恢复本] 他临近坑边,哀声呼叫但以理,对但以理说,活神的仆人但以理啊,你所常事奉的神能救你脱离狮子么?
7:14
[和合本] 得了3052(8753){9001}权柄7985、荣耀3367、国度4437,使各36065972、各国524、各族3961的人都事奉6399(8748)9001。他的权柄7985是永远的5957{7985},{1768}不能3809废去5709(8748);他的国4437必{1768}不3809败坏2255(8721)
[KJV] And there was given3052(8753) him dominion7985, and glory3367, and a kingdom4437, that all3606 people5972, nations524, and languages3961, should serve6399(8748) him: his dominion7985 is an everlasting5957 dominion7985, which shall not3809 pass away5709(8748), and his kingdom4437 that which shall not3809 be destroyed2255(8721).
[恢复本] 权柄、荣耀、国度都给了祂,使各族、各国、各方言的人都事奉祂。祂的权柄是永远的权柄,不能废去,祂的国必不毁坏。
7:27
[和合本] 国度4437、权柄7985,和{3606}天80658460诸国44371768大权7238必赐3052(8753)给至高者5946的圣692290015972。他的国4437是永远的5957{4437};一切3606掌权的7985都必事奉6399(8748)9001,顺从他8086(8721)
[KJV] And the kingdom4437 and dominion7985, and the greatness7238 of the kingdom4437 under8460 the whole3606 heaven8065, shall be given3052(8753) to the people5972 of the saints6922 of the most High5946, whose kingdom4437 is an everlasting5957 kingdom4437, and all3606 dominions7985 shall serve6399(8748) and obey8086(8721) him. {dominions: or, rulers}
[恢复本] 国度、权柄和天下诸国的尊大,必赐给至高者的圣民;祂的国是永远的国,一切掌权的都必事奉祂,顺从祂。
 ⇧     1 拉7:24~但7:27
 1 拉7:24~但7:27  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页