旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
22:2
[和合本]
说
559
(8799)
:耶和华
3068
是我的岩石
5553
,我的山寨
4686
,我的救主
6403
(8764)
{
9001
},
[KJV]
And he said
559
(8799)
, The LORD
3068
is
my rock
5553
, and my fortress
4686
, and my deliverer
6403
(8764)
;
[恢复本]
说,耶和华是我的岩石,我的山寨,我的解救者;
22:44
[和合本]
你救我
6403
(8762)
脱离我百姓
5971
的争竞
4480
7379
,保护我
8104
(8799)
作列国
1471
的元首
9001
7218
;我素不
3808
认识
3045
(8804)
的民
5971
必事奉我
5647
(8799)
。
[KJV]
Thou also hast delivered
6403
(8762)
me from the strivings
7379
of my people
5971
, thou hast kept
8104
(8799)
me
to be
head
7218
of the heathen
1471
: a people
5971
which
I knew
3045
(8804)
not shall serve
5647
(8799)
me.
[恢复本]
你救我脱离我百姓的争竞,保护我作列国的元首;我素不认识的民必事奉我。
21:10
[和合本]
他们的公牛
7794
孳生
5674
(8765)
而不
3808
断绝
1602
(8686)
;母牛
6510
下犊
6403
(8762)
而不
3808
掉胎
7921
(8762)
。
[KJV]
Their bull
7794
gendereth
5674
(8765)
, and faileth
1602
(8686)
not; their cow
6510
calveth
6403
(8762)
, and casteth not her calf
7921
(8762)
.
[恢复本]
他们的公牛孳生而不断绝;母牛下犊而不掉胎。
23:7
[和合本]
在他那里
8033
正直人
3477
可以与他
5973
辩论
3198
(8737)
;这样,我必永远
9001
5331
脱离
6403
(8762)
那审判我的
4480
8199
(8802)
。
[KJV]
There the righteous
3477
might dispute
3198
(8737)
with him; so should I be delivered
6403
(8762)
for ever
5331
from my judge
8199
(8802)
.
[恢复本]
在祂那里,正直人可以与祂辩论;这样,我必永远脱离那审判我的。
17:13
[和合本]
耶和华
3068
啊,求你起来
6965
(8798)
,前去
6923
(8761)
迎敌
6440
,将他打倒
3766
(8685)
!用你的刀
2719
救护
6403
(8761)
我命
5315
脱离恶人
4480
7563
。
[KJV]
Arise
6965
(8798)
, O LORD
3068
, disappoint
6923
(8761)
him
6440
, cast him down
3766
(8685)
: deliver
6403
(8761)
my soul
5315
from the wicked
7563
,
which is
thy sword
2719
:
{disappoint...: Heb. prevent his face}
{which is: or, by}
[恢复本]
耶和华啊,求你起来,迎面抵挡他,将他打倒。求你用你的刀救护我的性命脱离恶人;
18:2
[和合本]
耶和华
3068
是我的岩石
5553
,我的山寨
4686
,我的救主
6403
(8764)
,我的神
410
,我的磐石
6697
,我所投靠的
2620
(8799)
{
9002
}。他是我的盾牌
4043
,是拯救我
3468
的角
7161
,是我的高台
4869
。
[KJV]
The LORD
3068
is
my rock
5553
, and my fortress
4686
, and my deliverer
6403
(8764)
; my God
410
, my strength
6697
, in whom I will trust
2620
(8799)
; my buckler
4043
, and the horn
7161
of my salvation
3468
,
and
my high tower
4869
.
{my strength: Heb. my rock}
[恢复本]
耶和华是我的岩石,我的山寨,我的解救者;是我的神,我的磐石,我所投靠的;是我的盾牌,拯救我的角,我的高台。
18:43
[和合本]
你救我
6403
(8762)
脱离百姓
5971
的争竞
4480
7379
,立我
7760
(8799)
作列国
1471
的元首
9001
7218
;我素不
3808
认识
3045
(8804)
的民
5971
必事奉我
5647
(8799)
。
[KJV]
Thou hast delivered
6403
(8762)
me from the strivings
7379
of the people
5971
;
and
thou hast made
7760
(8799)
me the head
7218
of the heathen
1471
: a people
5971
whom
I have not known
3045
(8804)
shall serve
5647
(8799)
me.
[恢复本]
你救我脱离百姓的争竞,立我作列国的元首;我素不认识的民必事奉我。
18:48
[和合本]
你救我
6403
(8764)
脱离仇敌
4480
341
(8802)
,又
637
把我举起
7311
(8787)
,高过
4480
那些起来攻击我的
6965
(8801)
;你救我
5337
(8686)
脱离强暴
2555
的人
4480
376
。
[KJV]
He delivereth
6403
(8764)
me from mine enemies
341
(8802)
: yea, thou liftest me up
7311
(8787)
above those that rise up
6965
(8801)
against me: thou hast delivered
5337
(8686)
me from the violent
2555
man
376
.
{violent...: Heb. man of violence}
[恢复本]
又使我脱离仇敌的。你还把我举起,高过那些起来攻击我的;你救我脱离强暴的人。
22:4
[和合本]
我们的祖宗
1
倚靠
982
(8804)
你
9002
;他们倚靠
982
(8804)
你,你便解救他们
6403
(8762)
。
[KJV]
Our fathers
1
trusted
982
(8804)
in thee: they trusted
982
(8804)
, and thou didst deliver
6403
(8762)
them.
[恢复本]
我们的祖宗信靠你;他们信靠你,你便解救他们。
22:8
[和合本]
他把自己交托
1556
(8800)
{
413
}耶和华
3068
,耶和华可以救他吧
6403
(8762)
!耶和华既
3588
喜悦
2654
(8804)
他
9002
,可以搭救他吧
5337
(8686)
!
[KJV]
He trusted
1556
(8800)
on the LORD
3068
that
he would deliver
6403
(8762)
him: let him deliver
5337
(8686)
him, seeing he delighted
2654
(8804)
in him.
{He trusted...: Heb. He rolled himself on}
{seeing...: or, if he delight in}
[恢复本]
他把自己交托耶和华,耶和华可以救护他吧;耶和华既喜悦他,可以搭救他吧。
31:1
[和合本]
(大卫的
9001
1732
诗
4210
,交与伶长
9001
5329
(8764)
。)耶和华
3068
啊,我投靠
2620
(8804)
你
9002
;求你使我永
9001
5769
不
408
羞愧
954
(8799)
;凭你的公义
9002
6666
搭救我
6403
(8761)
!
[KJV]
[FO][FO]To the chief Musician
5329
(8764)
, A Psalm
4210
of David
1732
.[Fo][Fo] In thee, O LORD
3068
, do I put my trust
2620
(8804)
; let me never
408
5769
be ashamed
954
(8799)
: deliver
6403
(8761)
me in thy righteousness
6666
.
[恢复本]
(大卫的诗,交与歌咏长。)耶和华啊,我投靠你;求你使我永不羞愧。求你凭你的公义搭救我。
37:40
[和合本]
耶和华
3068
帮助他们
5826
(8799)
,解救他们
6403
(8762)
;他解救他们
6403
(8762)
脱离恶人
4480
7563
,把他们救
3467
(8686)
出来,因为
3588
他们投靠
2620
(8804)
他
9002
。
[KJV]
And the LORD
3068
shall help
5826
(8799)
them, and deliver
6403
(8762)
them: he shall deliver
6403
(8762)
them from the wicked
7563
, and save
3467
(8686)
them, because they trust
2620
(8804)
in him.
[恢复本]
耶和华帮助他们,解救他们;祂解救他们脱离恶人,把他们救出来,因为他们投靠祂。
40:17
[和合本]
但我
589
是困苦
6041
穷乏
34
的,主
136
仍顾念
2803
(8799)
我
9001
;你是
859
帮助我的
5833
,搭救我的
6403
(8764)
。神
430
啊,求你不要
408
耽延
309
(8762)
!
[KJV]
But I
am
poor
6041
and needy
34
;
yet
the Lord
136
thinketh
2803
(8799)
upon me: thou
art
my help
5833
and my deliverer
6403
(8764)
; make no tarrying
309
(8762)
, O my God
430
.
[恢复本]
但我是困苦穷乏的;愿主顾念我。你是帮助我的,搭救我的;我的神啊,求你不要耽延。
43:1
[和合本]
神
430
啊,求你伸我的冤
8199
(8798)
,向不
3808
虔诚的
2623
国
4480
1471
为我辨
7378
(8798)
屈
7379
;求你救我
6403
(8762)
脱离诡诈
4820
不义
5766
的人
4480
376
。
[KJV]
Judge
8199
(8798)
me, O God
430
, and plead
7378
(8798)
my cause
7379
against an ungodly
3808
2623
nation
1471
: O deliver
6403
(8762)
me from the deceitful
4820
and unjust
5766
man
376
.
{ungodly: or, unmerciful}
{the deceitful...: Heb. a man of deceit and iniquity}
[恢复本]
神啊,求你为我伸冤,向不虔诚的国,为我辨屈;求你救我脱离诡诈不义的人。
70:5
[和合本]
但我是
589
困苦
6041
穷乏的
34
;神
430
啊,求你速速
2363
(8798)
到我这里来
9001
!你是
859
帮助我的
5828
,搭救我的
6403
(8764)
。耶和华
3068
啊,求你不要
408
耽延
309
(8762)
!
[KJV]
But I
am
poor
6041
and needy
34
: make haste
2363
(8798)
unto me, O God
430
: thou
art
my help
5828
and my deliverer
6403
(8764)
; O LORD
3068
, make no tarrying
309
(8762)
.
[恢复本]
但我是困苦穷乏的;神啊,求你速速到我这里来。你是帮助我的,搭救我的;耶和华啊,求你不要耽延。
71:2
[和合本]
求你凭你的公义
9002
6666
搭救我
5337
(8686)
,救拔我
6403
(8762)
;侧
5186
(8685)
耳
241
听我
413
,拯救我
3467
(8685)
!
[KJV]
Deliver
5337
(8686)
me in thy righteousness
6666
, and cause me to escape
6403
(8762)
: incline
5186
(8685)
thine ear
241
unto me, and save
3467
(8685)
me.
[恢复本]
求你凭你的公义搭救我,救拔我;求你侧耳听我,拯救我。
71:4
[和合本]
我的神
430
啊,求你救我
6403
(8761)
脱离恶人
7563
的手
4480
3027
,脱离不义
5765
(8764)
和残暴
2556
(8802)
之人的手
4480
3709
。
[KJV]
Deliver
6403
(8761)
me, O my God
430
, out of the hand
3027
of the wicked
7563
, out of the hand
3709
of the unrighteous
5765
(8764)
and cruel man
2556
(8802)
.
[恢复本]
我的神啊,求你救我脱离恶人的手,脱离不义和残暴之人的手;
82:4
[和合本]
当保护
6403
(8761)
贫寒
1800
和穷乏的人
34
,救
5337
(8685)
他们脱离恶人
3027
的手
4480
3027
。
[KJV]
Deliver
6403
(8761)
the poor
1800
and needy
34
: rid
5337
(8685)
them
out of the hand
3027
of the wicked
7563
.
[恢复本]
当救护贫寒和穷乏的人,搭救他们脱离恶人的手。
91:14
[和合本]
神说:因为
3588
他专心爱
2836
(8804)
我
9002
,我就要搭救他
6403
(8762)
;因为
3588
他知道
3045
(8804)
我的名
8034
,我要把他安置在高处
7682
(8762)
。
[KJV]
Because he hath set his love
2836
(8804)
upon me, therefore will I deliver
6403
(8762)
him: I will set him on high
7682
(8762)
, because he hath known
3045
(8804)
my name
8034
.
[恢复本]
神说,因为祂专一爱我,我要搭救祂;因为祂认识我的名,我要把祂安置在高处。
144:2
[和合本]
他是我慈爱
2617
的主,我的山寨
4686
,我的高台
4869
,我的救主
6403
(8764)
,{
9001
}我的盾牌
4043
,{
9002
}是我所投靠的
2620
(8804)
;他使我的百姓
5971
服在
7286
(8802)
我以下
8478
。
[KJV]
My goodness
2617
, and my fortress
4686
; my high tower
4869
, and my deliverer
6403
(8764)
; my shield
4043
, and
he
in whom I trust
2620
(8804)
; who subdueth
7286
(8802)
my people
5971
under me.
{My goodness: or, My mercy}
[恢复本]
祂是我慈爱的主,我的山寨,我的高台,我的搭救者,我的盾牌,是我所投靠的;祂使我的百姓服在我以下。
⇧
首
⇦
1
撒下22:2~诗144:2
⇨
尾
1
撒下22:2~诗144:2
2
赛5:29~弥6:14
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
23
条包含
06403
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
撒下22:2~诗144:2
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页