搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 82 条包含 06419 的经节,每页20条,共5页。
1(创20:7~王上8:29)/5  分页⇩
20:7
[和合本] 现在6258你把这人376的妻子802归还7725(8685)3588他;因为3588他是1931先知5030,他要为你1157祷告6419(8691),使你存活2421(8798)。你若518369归还7725(8688)他,你当知道3045(8798),{3588}你859和你9001所有的3605人{834}都必要4191(8800)4191(8799)。”
[KJV] Now therefore restore7725(8685) the man376 his wife802; for he is a prophet5030, and he shall pray6419(8691) for thee1157, and thou shalt live2421(8798): and if thou restore7725(8688) her not, know3045(8798) thou that thou shalt surely4191(8800) die4191(8799), thou, and all that are thine.
[恢复本] 现在你把这人的妻子归还他;因为他是申言者,他要为你祷告,使你存活。你若不归还,你当知道,你和你所有的人都必要死。
20:17
[和合本] 亚伯拉罕85祷告6419(8691){413}神430,神430就医好7495(8799)了{853}亚比米勒40853他的妻子802,并他的众女仆519,她们便能生育3205(8799)
[KJV] So Abraham85 prayed6419(8691) unto God430: and God430 healed7495(8799) Abimelech40, and his wife802, and his maidservants519; and they bare3205(8799) children .
[恢复本] 亚伯拉罕祷告神,神就医好了亚比米勒和他的妻子,并他的众女仆,她们便能生育。
48:11
[和合本] 以色列3478413约瑟3130559(8799):“我想6419(8765)不到3808得见7200(8800)你的面6440,不料2009,神4301571使我853得见7200(8689){853}你的儿子2233。”
[KJV] And Israel3478 said559(8799) unto Joseph3130, I had not thought6419(8765) to see7200(8800) thy face6440: and, lo, God430 hath shewed7200(8689) me also thy seed2233.
[恢复本] 以色列对约瑟说,我想不到得见你的面,不料,神又使我得见你的后裔。
11:2
[和合本] 百姓5971413摩西4872哀求6817(8799),摩西4872祈求6419(8691){413}耶和华3068,火784就熄了8257(8799)
[KJV] And the people5971 cried6817(8799) unto Moses4872; and when Moses4872 prayed6419(8691) unto the LORD3068, the fire784 was quenched8257(8799). {was...: Heb. sunk}
[恢复本] 百姓向摩西哀求,摩西祈求耶和华,火就熄了。
21:7
[和合本] 百姓5971935(8799){413}摩西4872那里,说559(8799):“{3588}我们怨讟1696(8765)耶和华90023068和你9002,有罪了2398(8804)。求你祷告6419(8690){413}耶和华3068,叫853这些蛇5175离开5493(8686)我们44805921。”於是摩西48721157百姓5971祷告6419(8691)
[KJV] Therefore the people5971 came935(8799) to Moses4872, and said559(8799), We have sinned2398(8804), for we have spoken1696(8765) against the LORD3068, and against thee; pray6419(8690) unto the LORD3068, that he take away5493(8686) the serpents5175 from us. And Moses4872 prayed6419(8691) for the people5971.
[恢复本] 百姓到摩西那里,说,我们有罪了,因为我们毁谤了耶和华和你;求你向耶和华祷告,叫这些蛇离开我们。于是摩西为百姓祷告。
9:20
[和合本] 耶和华3068也向亚伦9002175甚是3966发怒599(8694),要灭绝他90018045(8687);那193190026256我又15711157亚伦175祈祷6419(8691)
[KJV] And the LORD3068 was very3966 angry599(8694) with Aaron175 to have destroyed8045(8687) him: and I prayed6419(8691) for Aaron175 also the same time6256.
[恢复本] 耶和华也向亚伦甚是发怒,要灭绝他;那时我也为亚伦祷告。
9:26
[和合本] 我祈祷6419(8691){413}耶和华3068559(8799):『主136耶和华3069啊,求你不要408灭绝7843(8686)你的百姓5971。他们是你的产业5159,是834你用大力90021433救赎6299(8804)的,用90023027大能2389从埃及44804714领出来3318(8689)834
[KJV] I prayed6419(8691) therefore unto the LORD3068, and said559(8799), O Lord136 GOD3069, destroy7843(8686) not thy people5971 and thine inheritance5159, which thou hast redeemed6299(8804) through thy greatness1433, which thou hast brought forth3318(8689) out of Egypt4714 with a mighty2389 hand3027.
[恢复本] 我向耶和华祷告说,主耶和华啊,求你不要灭绝你的百姓,你的产业;他们是你凭你的伟大所救赎的,是你用大能的手从埃及领出来的。
1:10
[和合本] 哈拿1931心里5315愁苦4751,就痛痛1058(8800)哭泣1058(8799),祈祷6419(8691){5921}耶和华3068
[KJV] And she was in bitterness4751 of soul5315, and prayed6419(8691) unto the LORD3068, and wept1058(8799) sore1058(8800). {in...: Heb. bitter of soul}
[恢复本] 哈拿魂里愁苦,就向耶和华祷告,痛痛哭泣;
1:12
[和合本] {1961}{3588}哈拿在耶和华3068面前90016440不住地7235(8689)祈祷90016419(8692),以利5941定睛看8104(8802){853}她的嘴6310
[KJV] And it came to pass, as she continued7235(8689) praying6419(8692) before6440 the LORD3068, that Eli5941 marked8104(8802) her mouth6310. {continued...: Heb. multiplied to pray}
[恢复本] 哈拿在耶和华面前不住地祷告,以利定睛看她的嘴。
1:26
[和合本] 妇人说559(8799):“主113994,我敢在你113面前5315起誓{2416},从前在你5973这里90022088站著5324(8737)祈求90016419(8692){413}耶和华3068的那妇人802,就是我589
[KJV] And she said559(8799), Oh994 my lord113, as thy soul5315 liveth2416, my lord113, I am the woman802 that stood5324(8737) by thee here, praying6419(8692) unto the LORD3068.
[恢复本] 妇人说,我主啊,我指着你的性命起誓,我主,从前在这里站在你旁边向耶和华祷告的那妇人,就是我。
1:27
[和合本] 我祈求6419(8694)为要413得这2088孩子5288;耶和华3068已将853我{4480}{5973}所8347592(8804)75965414(8799)给我9001了。
[KJV] For this child5288 I prayed6419(8694); and the LORD3068 hath given5414(8799) me my petition7596 which I asked7592(8804) of him:
[恢复本] 我祷告为要得这孩子;耶和华已将我向祂所求的赐给我了。
2:1
[和合本] 哈拿2584祷告6419(8691)559(8799):我的心3820因耶和华90023068快乐5970(8804);我的角7161因耶和华90023068高举7311(8804)。我的口63105921仇敌341(8802)张开7337(8804);我因3588耶和华的救恩90023444欢欣8055(8804)
[KJV] And Hannah2584 prayed6419(8691), and said559(8799), My heart3820 rejoiceth5970(8804) in the LORD3068, mine horn7161 is exalted7311(8804) in the LORD3068: my mouth6310 is enlarged7337(8804) over mine enemies341(8802); because I rejoice8055(8804) in thy salvation3444.
[恢复本] 哈拿祷告说,我的心因耶和华欢腾;我的角因耶和华高举;我的口向仇敌张开,因为我以耶和华的救恩为乐。
2:25
[和合本]376518得罪2398(8799)9001376,有士师430审判他6419(8765);人376518得罪2398(8799)耶和华90013068,谁4310能为他9001祈求6419(8691)呢?”然而他们还是不38088085(8799)父亲1的话90016963,因为3588耶和华3068想要2654(8804)杀他们90014191(8687)
[KJV] If one man376 sin2398(8799) against another376, the judge430 shall judge6419(8765) him: but if a man376 sin2398(8799) against the LORD3068, who shall intreat6419(8691) for him? Notwithstanding they hearkened8085(8799) not unto the voice6963 of their father1, because the LORD3068 would2654(8804) slay4191(8687) them.
[恢复本] 人若得罪人,有神为他作仲裁;人若得罪耶和华,有谁能为他作仲裁呢?然而他们还是不听父亲的话,因为耶和华想要杀他们。
7:5
[和合本] 撒母耳8050559(8799):“要使853以色列3478众人3605聚集6908(8798)在米斯巴4708,我好为你们1157祷告6419(8691){413}耶和华3068。”
[KJV] And Samuel8050 said559(8799), Gather6908(8798) all Israel3478 to Mizpeh4708, and I will pray6419(8691) for you unto the LORD3068.
[恢复本] 撒母耳说,要使以色列众人聚集在米斯巴,我好为你们祷告耶和华。
8:6
[和合本] 撒母耳8050不喜悦3415(8799)90025869{1697}{9003}{834}他们说559(8804)“立5414(8798){9001}一个王4428治理我们90018199(8800)”,他8050就祷告6419(8691){413}耶和华3068
[KJV] But the thing1697 displeased3415(8799)5869 Samuel8050, when they said559(8804), Give5414(8798) us a king4428 to judge8199(8800) us. And Samuel8050 prayed6419(8691) unto the LORD3068. {displeased: Heb. was evil in the eyes of}
[恢复本] 他们说,求你给我们一位王治理我们;撒母耳不喜悦这事,就祷告耶和华。
12:19
[和合本]36055971413撒母耳8050559(8799):“求你为1157仆人们5650祷告6419(8690){413}耶和华3068―你的神430,免得408我们死亡4191(8799);因为3588我们900190017592(8800)立王4428的事正是{3605}罪240359213254(8804)7451了。”
[KJV] And all the people5971 said559(8799) unto Samuel8050, Pray6419(8690) for thy servants5650 unto the LORD3068 thy God430, that we die4191(8799) not: for we have added3254(8804) unto all our sins2403 this evil7451, to ask7592(8800) us a king4428.
[恢复本] 众民对撒母耳说,求你为仆人们祷告耶和华你的神,免得我们死亡,因为我们为自己求立王的事,是在我们一切的罪上又加了一件恶事。
12:23
[和合本] 至於1571595,断2486{9001}不停止44802308(8800)为你们1157祷告90016419(8692),以致得罪44802398(8800)耶和华90013068。我必以善2896道正347790021870指教3384(8689)你们853
[KJV] Moreover as for me595, God forbid2486 that I should sin2398(8800) against the LORD3068 in ceasing2308(8800) to pray6419(8692) for you: but I will teach3384(8689) you the good2896 and the right3477 way1870: {in: Heb. from}
[恢复本] 至于我,断不停止为你们祷告,免得我得罪耶和华;我必以善与正的道路指教你们。
7:27
[和合本] 万军6635之耶和华3068―以色列3478的神430啊,因3588859启示1540(8804){853}{241}你的仆人56509001559(8800):『我必为你9001建立1129(8799)家室1004』,所以59213651仆人5650大胆8533820{4672}{(8804)}向你413如此2063{8605}祈祷{9001}6419(8692)
[KJV] For thou, O LORD3068 of hosts6635, God430 of Israel3478, hast revealed1540(8804)241 to thy servant5650, saying559(8800), I will build1129(8799) thee an house1004: therefore hath thy servant5650 found4672(8804) in his heart3820 to pray6419(8692) this prayer8605 unto thee. {revealed: Heb. opened the ear}
[恢复本] 万军之耶和华以色列的神啊,因你启示你的仆人,说,我必为你建立家室,所以仆人心中才敢向你如此祷告。
8:28
[和合本] 惟求耶和华3068―我的神430垂顾6437(8804){413}仆人5650的祷告8605{413}祈求8467,俯听90018085(8800){834}仆人5650今日3117在你面前90016440{6419}{(8693)}的{413}祈祷8605{413}呼吁7440
[KJV] Yet have thou respect6437(8804) unto the prayer8605 of thy servant5650, and to his supplication8467, O LORD3068 my God430, to hearken8085(8800) unto the cry7440 and to the prayer8605, which thy servant5650 prayeth6419(8693) before6440 thee to day3117:
[恢复本] 耶和华我的神啊,求你垂顾仆人的祷告和恳求,俯听仆人今日在你面前所发的呼喊和祷告。
8:29
[和合本] 愿你9001196131173915看顾58696605(8803){413}这殿1004,{413}就是834你应许559(8804)立为19618033你名8034的居所4725;求你垂听90018085(8800){413}仆人565041320884725祷告6419(8691)8348605
[KJV] That thine eyes5869 may be open6605(8803) toward this house1004 night3915 and day3117, even toward the place4725 of which thou hast said559(8804), My name8034 shall be there: that thou mayest hearken8085(8800) unto the prayer8605 which thy servant5650 shall make6419(8691) toward this place4725. {toward this place: or, in this place}
[恢复本] 愿你的眼目昼夜看顾这殿,看顾你所说,我的名要立在那里的地方;求你垂听仆人向此处所发的祷告。
 ⇧     1 创20:7~王上8:29
 1 创20:7~王上8:29    2 王上8:30~代下6:26    3 代下6:32~诗106:30    4 赛16:12~但9:20    5 拿2:1~拿4:2  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页