旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
20:7
[和合本]
现在
6258
你把这人
376
的妻子
802
归还
7725
(8685)
3588
他;因为
3588
他是
1931
先知
5030
,他要为你
1157
祷告
6419
(8691)
,使你存活
2421
(8798)
。你若
518
不
369
归还
7725
(8688)
他,你当知道
3045
(8798)
,{
3588
}你
859
和你
9001
所有的
3605
人{
834
}都必要
4191
(8800)
死
4191
(8799)
。”
[KJV]
Now therefore restore
7725
(8685)
the man
376
his
wife
802
; for he
is
a prophet
5030
, and he shall pray
6419
(8691)
for thee
1157
, and thou shalt live
2421
(8798)
: and if thou restore
7725
(8688)
her
not, know
3045
(8798)
thou that thou shalt surely
4191
(8800)
die
4191
(8799)
, thou, and all that
are
thine.
[恢复本]
现在你把这人的妻子归还他;因为他是申言者,他要为你祷告,使你存活。你若不归还,你当知道,你和你所有的人都必要死。
20:17
[和合本]
亚伯拉罕
85
祷告
6419
(8691)
{
413
}神
430
,神
430
就医好
7495
(8799)
了{
853
}亚比米勒
40
和
853
他的妻子
802
,并他的众女仆
519
,她们便能生育
3205
(8799)
。
[KJV]
So Abraham
85
prayed
6419
(8691)
unto God
430
: and God
430
healed
7495
(8799)
Abimelech
40
, and his wife
802
, and his maidservants
519
; and they bare
3205
(8799)
children
.
[恢复本]
亚伯拉罕祷告神,神就医好了亚比米勒和他的妻子,并他的众女仆,她们便能生育。
48:11
[和合本]
以色列
3478
对
413
约瑟
3130
说
559
(8799)
:“我想
6419
(8765)
不到
3808
得见
7200
(8800)
你的面
6440
,不料
2009
,神
430
又
1571
使我
853
得见
7200
(8689)
{
853
}你的儿子
2233
。”
[KJV]
And Israel
3478
said
559
(8799)
unto Joseph
3130
, I had not thought
6419
(8765)
to see
7200
(8800)
thy face
6440
: and, lo, God
430
hath shewed
7200
(8689)
me also thy seed
2233
.
[恢复本]
以色列对约瑟说,我想不到得见你的面,不料,神又使我得见你的后裔。
11:2
[和合本]
百姓
5971
向
413
摩西
4872
哀求
6817
(8799)
,摩西
4872
祈求
6419
(8691)
{
413
}耶和华
3068
,火
784
就熄了
8257
(8799)
。
[KJV]
And the people
5971
cried
6817
(8799)
unto Moses
4872
; and when Moses
4872
prayed
6419
(8691)
unto the LORD
3068
, the fire
784
was quenched
8257
(8799)
.
{was...: Heb. sunk}
[恢复本]
百姓向摩西哀求,摩西祈求耶和华,火就熄了。
21:7
[和合本]
百姓
5971
到
935
(8799)
{
413
}摩西
4872
那里,说
559
(8799)
:“{
3588
}我们怨讟
1696
(8765)
耶和华
9002
3068
和你
9002
,有罪了
2398
(8804)
。求你祷告
6419
(8690)
{
413
}耶和华
3068
,叫
853
这些蛇
5175
离开
5493
(8686)
我们
4480
5921
。”於是摩西
4872
为
1157
百姓
5971
祷告
6419
(8691)
。
[KJV]
Therefore the people
5971
came
935
(8799)
to Moses
4872
, and said
559
(8799)
, We have sinned
2398
(8804)
, for we have spoken
1696
(8765)
against the LORD
3068
, and against thee; pray
6419
(8690)
unto the LORD
3068
, that he take away
5493
(8686)
the serpents
5175
from us. And Moses
4872
prayed
6419
(8691)
for the people
5971
.
[恢复本]
百姓到摩西那里,说,我们有罪了,因为我们毁谤了耶和华和你;求你向耶和华祷告,叫这些蛇离开我们。于是摩西为百姓祷告。
9:20
[和合本]
耶和华
3068
也向亚伦
9002
175
甚是
3966
发怒
599
(8694)
,要灭绝他
9001
8045
(8687)
;那
1931
时
9002
6256
我又
1571
为
1157
亚伦
175
祈祷
6419
(8691)
。
[KJV]
And the LORD
3068
was very
3966
angry
599
(8694)
with Aaron
175
to have destroyed
8045
(8687)
him: and I prayed
6419
(8691)
for Aaron
175
also the same time
6256
.
[恢复本]
耶和华也向亚伦甚是发怒,要灭绝他;那时我也为亚伦祷告。
9:26
[和合本]
我祈祷
6419
(8691)
{
413
}耶和华
3068
说
559
(8799)
:『主
136
耶和华
3069
啊,求你不要
408
灭绝
7843
(8686)
你的百姓
5971
。他们是你的产业
5159
,是
834
你用大力
9002
1433
救赎
6299
(8804)
的,用
9002
3027
大能
2389
从埃及
4480
4714
领出来
3318
(8689)
的
834
。
[KJV]
I prayed
6419
(8691)
therefore unto the LORD
3068
, and said
559
(8799)
, O Lord
136
GOD
3069
, destroy
7843
(8686)
not thy people
5971
and thine inheritance
5159
, which thou hast redeemed
6299
(8804)
through thy greatness
1433
, which thou hast brought forth
3318
(8689)
out of Egypt
4714
with a mighty
2389
hand
3027
.
[恢复本]
我向耶和华祷告说,主耶和华啊,求你不要灭绝你的百姓,你的产业;他们是你凭你的伟大所救赎的,是你用大能的手从埃及领出来的。
1:10
[和合本]
哈拿
1931
心里
5315
愁苦
4751
,就痛痛
1058
(8800)
哭泣
1058
(8799)
,祈祷
6419
(8691)
{
5921
}耶和华
3068
,
[KJV]
And she
was
in bitterness
4751
of soul
5315
, and prayed
6419
(8691)
unto the LORD
3068
, and wept
1058
(8799)
sore
1058
(8800)
.
{in...: Heb. bitter of soul}
[恢复本]
哈拿魂里愁苦,就向耶和华祷告,痛痛哭泣;
1:12
[和合本]
{
1961
}{
3588
}哈拿在耶和华
3068
面前
9001
6440
不住地
7235
(8689)
祈祷
9001
6419
(8692)
,以利
5941
定睛看
8104
(8802)
{
853
}她的嘴
6310
。
[KJV]
And it came to pass, as she continued
7235
(8689)
praying
6419
(8692)
before
6440
the LORD
3068
, that Eli
5941
marked
8104
(8802)
her mouth
6310
.
{continued...: Heb. multiplied to pray}
[恢复本]
哈拿在耶和华面前不住地祷告,以利定睛看她的嘴。
1:26
[和合本]
妇人说
559
(8799)
:“主
113
啊
994
,我敢在你
113
面前
5315
起誓{
2416
},从前在你
5973
这里
9002
2088
站著
5324
(8737)
祈求
9001
6419
(8692)
{
413
}耶和华
3068
的那妇人
802
,就是我
589
。
[KJV]
And she said
559
(8799)
, Oh
994
my lord
113
,
as
thy soul
5315
liveth
2416
, my lord
113
, I
am
the woman
802
that stood
5324
(8737)
by thee here, praying
6419
(8692)
unto the LORD
3068
.
[恢复本]
妇人说,我主啊,我指着你的性命起誓,我主,从前在这里站在你旁边向耶和华祷告的那妇人,就是我。
1:27
[和合本]
我祈求
6419
(8694)
为要
413
得这
2088
孩子
5288
;耶和华
3068
已将
853
我{
4480
}{
5973
}所
834
求
7592
(8804)
的
7596
赐
5414
(8799)
给我
9001
了。
[KJV]
For this child
5288
I prayed
6419
(8694)
; and the LORD
3068
hath given
5414
(8799)
me my petition
7596
which I asked
7592
(8804)
of him:
[恢复本]
我祷告为要得这孩子;耶和华已将我向祂所求的赐给我了。
2:1
[和合本]
哈拿
2584
祷告
6419
(8691)
说
559
(8799)
:我的心
3820
因耶和华
9002
3068
快乐
5970
(8804)
;我的角
7161
因耶和华
9002
3068
高举
7311
(8804)
。我的口
6310
向
5921
仇敌
341
(8802)
张开
7337
(8804)
;我因
3588
耶和华的救恩
9002
3444
欢欣
8055
(8804)
。
[KJV]
And Hannah
2584
prayed
6419
(8691)
, and said
559
(8799)
, My heart
3820
rejoiceth
5970
(8804)
in the LORD
3068
, mine horn
7161
is exalted
7311
(8804)
in the LORD
3068
: my mouth
6310
is enlarged
7337
(8804)
over mine enemies
341
(8802)
; because I rejoice
8055
(8804)
in thy salvation
3444
.
[恢复本]
哈拿祷告说,我的心因耶和华欢腾;我的角因耶和华高举;我的口向仇敌张开,因为我以耶和华的救恩为乐。
2:25
[和合本]
人
376
若
518
得罪
2398
(8799)
人
9001
376
,有士师
430
审判他
6419
(8765)
;人
376
若
518
得罪
2398
(8799)
耶和华
9001
3068
,谁
4310
能为他
9001
祈求
6419
(8691)
呢?”然而他们还是不
3808
听
8085
(8799)
父亲
1
的话
9001
6963
,因为
3588
耶和华
3068
想要
2654
(8804)
杀他们
9001
4191
(8687)
。
[KJV]
If one man
376
sin
2398
(8799)
against another
376
, the judge
430
shall judge
6419
(8765)
him: but if a man
376
sin
2398
(8799)
against the LORD
3068
, who shall intreat
6419
(8691)
for him? Notwithstanding they hearkened
8085
(8799)
not unto the voice
6963
of their father
1
, because the LORD
3068
would
2654
(8804)
slay
4191
(8687)
them.
[恢复本]
人若得罪人,有神为他作仲裁;人若得罪耶和华,有谁能为他作仲裁呢?然而他们还是不听父亲的话,因为耶和华想要杀他们。
7:5
[和合本]
撒母耳
8050
说
559
(8799)
:“要使
853
以色列
3478
众人
3605
聚集
6908
(8798)
在米斯巴
4708
,我好为你们
1157
祷告
6419
(8691)
{
413
}耶和华
3068
。”
[KJV]
And Samuel
8050
said
559
(8799)
, Gather
6908
(8798)
all Israel
3478
to Mizpeh
4708
, and I will pray
6419
(8691)
for you unto the LORD
3068
.
[恢复本]
撒母耳说,要使以色列众人聚集在米斯巴,我好为你们祷告耶和华。
8:6
[和合本]
撒母耳
8050
不喜悦
3415
(8799)
9002
5869
{
1697
}{
9003
}{
834
}他们说
559
(8804)
“立
5414
(8798)
{
9001
}一个王
4428
治理我们
9001
8199
(8800)
”,他
8050
就祷告
6419
(8691)
{
413
}耶和华
3068
。
[KJV]
But the thing
1697
displeased
3415
(8799)
5869
Samuel
8050
, when they said
559
(8804)
, Give
5414
(8798)
us a king
4428
to judge
8199
(8800)
us. And Samuel
8050
prayed
6419
(8691)
unto the LORD
3068
.
{displeased: Heb. was evil in the eyes of}
[恢复本]
他们说,求你给我们一位王治理我们;撒母耳不喜悦这事,就祷告耶和华。
12:19
[和合本]
众
3605
民
5971
对
413
撒母耳
8050
说
559
(8799)
:“求你为
1157
仆人们
5650
祷告
6419
(8690)
{
413
}耶和华
3068
―你的神
430
,免得
408
我们死亡
4191
(8799)
;因为
3588
我们
9001
求
9001
7592
(8800)
立王
4428
的事正是{
3605
}罪
2403
上
5921
加
3254
(8804)
罪
7451
了。”
[KJV]
And all the people
5971
said
559
(8799)
unto Samuel
8050
, Pray
6419
(8690)
for thy servants
5650
unto the LORD
3068
thy God
430
, that we die
4191
(8799)
not: for we have added
3254
(8804)
unto all our sins
2403
this
evil
7451
, to ask
7592
(8800)
us a king
4428
.
[恢复本]
众民对撒母耳说,求你为仆人们祷告耶和华你的神,免得我们死亡,因为我们为自己求立王的事,是在我们一切的罪上又加了一件恶事。
12:23
[和合本]
至於
1571
我
595
,断
2486
{
9001
}不停止
4480
2308
(8800)
为你们
1157
祷告
9001
6419
(8692)
,以致得罪
4480
2398
(8800)
耶和华
9001
3068
。我必以善
2896
道正
3477
路
9002
1870
指教
3384
(8689)
你们
853
。
[KJV]
Moreover as for me
595
, God forbid
2486
that I should sin
2398
(8800)
against the LORD
3068
in ceasing
2308
(8800)
to pray
6419
(8692)
for you: but I will teach
3384
(8689)
you the good
2896
and the right
3477
way
1870
:
{in: Heb. from}
[恢复本]
至于我,断不停止为你们祷告,免得我得罪耶和华;我必以善与正的道路指教你们。
7:27
[和合本]
万军
6635
之耶和华
3068
―以色列
3478
的神
430
啊,因
3588
你
859
启示
1540
(8804)
{
853
}{
241
}你的仆人
5650
说
9001
559
(8800)
:『我必为你
9001
建立
1129
(8799)
家室
1004
』,所以
5921
3651
仆人
5650
大胆
853
3820
{
4672
}{
(8804)
}向你
413
如此
2063
{
8605
}祈祷{
9001
}
6419
(8692)
。
[KJV]
For thou, O LORD
3068
of hosts
6635
, God
430
of Israel
3478
, hast revealed
1540
(8804)
241
to thy servant
5650
, saying
559
(8800)
, I will build
1129
(8799)
thee an house
1004
: therefore hath thy servant
5650
found
4672
(8804)
in his heart
3820
to pray
6419
(8692)
this prayer
8605
unto thee.
{revealed: Heb. opened the ear}
[恢复本]
万军之耶和华以色列的神啊,因你启示你的仆人,说,我必为你建立家室,所以仆人心中才敢向你如此祷告。
8:28
[和合本]
惟求耶和华
3068
―我的神
430
垂顾
6437
(8804)
{
413
}仆人
5650
的祷告
8605
{
413
}祈求
8467
,俯听
9001
8085
(8800)
{
834
}仆人
5650
今日
3117
在你面前
9001
6440
{
6419
}{
(8693)
}的{
413
}祈祷
8605
{
413
}呼吁
7440
。
[KJV]
Yet have thou respect
6437
(8804)
unto the prayer
8605
of thy servant
5650
, and to his supplication
8467
, O LORD
3068
my God
430
, to hearken
8085
(8800)
unto the cry
7440
and to the prayer
8605
, which thy servant
5650
prayeth
6419
(8693)
before
6440
thee to day
3117
:
[恢复本]
耶和华我的神啊,求你垂顾仆人的祷告和恳求,俯听仆人今日在你面前所发的呼喊和祷告。
8:29
[和合本]
愿你
9001
1961
昼
3117
夜
3915
看顾
5869
6605
(8803)
{
413
}这殿
1004
,{
413
}就是
834
你应许
559
(8804)
立为
1961
8033
你名
8034
的居所
4725
;求你垂听
9001
8085
(8800)
{
413
}仆人
5650
向
413
此
2088
处
4725
祷告
6419
(8691)
的
834
话
8605
。
[KJV]
That thine eyes
5869
may be open
6605
(8803)
toward this house
1004
night
3915
and day
3117
,
even
toward the place
4725
of which thou hast said
559
(8804)
, My name
8034
shall be there: that thou mayest hearken
8085
(8800)
unto the prayer
8605
which thy servant
5650
shall make
6419
(8691)
toward this place
4725
.
{toward this place: or, in this place}
[恢复本]
愿你的眼目昼夜看顾这殿,看顾你所说,我的名要立在那里的地方;求你垂听仆人向此处所发的祷告。
⇧
首
⇦
1
创20:7~王上8:29
⇨
尾
1
创20:7~王上8:29
2
王上8:30~代下6:26
3
代下6:32~诗106:30
4
赛16:12~但9:20
5
拿2:1~拿4:2
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
82
条包含
06419
的经节,每页
20
条,共
5
页。
⇦
1
(
创20:7~王上8:29
)/
5
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页