旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
10:14
[和合本]
{
853
}帕斯鲁细人
6625
、{
853
}迦斯路希人
3695
、{
853
}迦斐托人
3732
;从
4480
8033
迦斐托
3732
出来
3318
(8804)
的
834
有非利士人
6430
。
[KJV]
And Pathrusim
6625
, and Casluhim
3695
, (out of whom came
3318
(8804)
Philistim
6430
,) and Caphtorim
3732
.
[恢复本]
帕斯鲁细人、迦斯路希人、迦斐托人;从迦斯路希人出来的有非利士人。
21:32
[和合本]
他们在别是巴
9002
884
立
3772
(8799)
了约
1285
,亚比米勒
40
就同他军长
8269
6635
非各
6369
起身
6965
(8799)
回
7725
(8799)
{
413
}非利士
6430
地
776
去了。
[KJV]
Thus they made
3772
(8799)
a covenant
1285
at Beersheba
884
: then Abimelech
40
rose up
6965
(8799)
, and Phichol
6369
the chief captain
8269
of his host
6635
, and they returned
7725
(8799)
into the land
776
of the Philistines
6430
.
[恢复本]
他们在别是巴立了约。亚比米勒就同他军长非各起身,回非利士人的地去了。
21:34
[和合本]
亚伯拉罕
85
在非利士人
6430
的地
9002
776
寄居
1481
(8799)
了多
7227
日
3117
。
[KJV]
And Abraham
85
sojourned
1481
(8799)
in the Philistines
6430
' land
776
many
7227
days
3117
.
[恢复本]
亚伯拉罕在非利士人的地寄居了多日。
26:1
[和合本]
在
834
1961
亚伯拉罕
85
的日子
9002
3117
,那地
9002
776
有
4480
9001
905
一次
7223
饥荒
7458
;这时又有
1961
饥荒
7458
,以撒
3327
就往
413
基拉耳
1642
去
3212
(8799)
,到非利士人
6430
的王
4428
亚比米勒
40
那里。
[KJV]
And there was a famine
7458
in the land
776
, beside
905
the first
7223
famine
7458
that was in the days
3117
of Abraham
85
. And Isaac
3327
went
3212
(8799)
unto Abimelech
40
king
4428
of the Philistines
6430
unto Gerar
1642
.
[恢复本]
在亚伯拉罕的日子,那地有过一次饥荒;这时又有饥荒,以撒就往基拉耳去,到非利士人的王亚比米勒那里。
26:8
[和合本]
{
1961
}{
3588
}他
9001
在那里
8033
住了许久
748
(8804)
3117
。有一天,非利士人
6430
的王
4428
亚比米勒
40
从
1157
窗户
2474
里往外观看
8259
(8686)
,{
2009
}见
7200
(8799)
以撒
3327
和
853
他的妻子
802
利百加
7259
戏玩
6711
(8764)
。
[KJV]
And it came to pass, when he had been there a long
748
(8804)
time
3117
, that Abimelech
40
king
4428
of the Philistines
6430
looked out
8259
(8686)
at
1157
a window
2474
, and saw
7200
(8799)
, and, behold, Isaac
3327
was
sporting
6711
(8764)
with Rebekah
7259
his wife
802
.
[恢复本]
他在那里住了许久;有一天非利士人的王亚比米勒从窗户里往外观看,见以撒和他的妻子利百加戏玩。
26:14
[和合本]
他
9001
有
1961
羊群
4735
6629
牛群
4735
1241
,又有许多
7227
仆人
5657
,非利士人
6430
就嫉妒
7065
(8762)
他
853
。
[KJV]
For he had possession
4735
of flocks
6629
, and possession
4735
of herds
1241
, and great store
7227
of servants
5657
: and the Philistines
6430
envied
7065
(8762)
him.
{servants: or, husbandry}
[恢复本]
他有羊群、牛群,又有许多仆婢,非利士人就嫉妒他。
26:15
[和合本]
当他父亲
1
亚伯拉罕
85
在世的日子
9002
3117
,他父亲
1
的仆人
5650
所
834
挖
2658
(8804)
的井
875
,非利士人
6430
全都
3605
塞住
5640
(8765)
,填满
4390
(8762)
了土
6083
。
[KJV]
For all the wells
875
which his father's
1
servants
5650
had digged
2658
(8804)
in the days
3117
of Abraham
85
his father
1
, the Philistines
6430
had stopped
5640
(8765)
them, and filled
4390
(8762)
them with earth
6083
.
[恢复本]
当他父亲亚伯拉罕在世的日子,他父亲的仆人所挖的井,非利士人全都塞住,填满了土。
26:18
[和合本]
当他父亲
1
亚伯拉罕
85
在世之日
9002
3117
所
834
挖
2658
(8804)
的水
4325
井
875
因非利士人
6430
在亚伯拉罕
85
死
4194
后
310
塞住了
5640
(8762)
,以撒
3327
就重新
7725
(8799)
挖
2658
(8799)
出来{
853
},仍照
9003
他父亲
1
所
834
叫
7121
(8804)
的{
8034
}叫
7121
(8799)
那些井
9001
的名字
8034
。
[KJV]
And Isaac
3327
digged
2658
(8799)
again
7725
(8799)
the wells
875
of water
4325
, which they had digged
2658
(8804)
in the days
3117
of Abraham
85
his father
1
; for the Philistines
6430
had stopped
5640
(8762)
them after
310
the death
4194
of Abraham
85
: and he called
7121
(8799)
their names
8034
after the names
8034
by which
834
his father
1
had called
7121
(8804)
them.
[恢复本]
当他父亲亚伯拉罕在世之日所挖的水井,因非利士人在亚伯拉罕死后塞住了,以撒就重新挖出来,仍照他父亲所起的,叫那些井的名字。
13:17
[和合本]
{
1961
}法老
6547
容
853
百姓
5971
去
9002
7971
(8763)
的时候,非利士
6430
地
776
的道路
1870
虽
3588
{
1931
}近
7138
,神
430
却不
3808
领他们
5148
(8804)
从那里走;因为
3588
神
430
说
559
(3588)
:“恐怕
6435
百姓
5971
遇见
9002
7200
(8800)
打仗
4421
后悔
5162
(8735)
,就回
7725
(8804)
埃及
4714
去。”
[KJV]
And it came to pass, when Pharaoh
6547
had let the people
5971
go
7971
(8763)
, that God
430
led
5148
(8804)
them not
through
the way
1870
of the land
776
of the Philistines
6430
, although
3588
that
was
near
7138
; for God
430
said
559
(8804)
, Lest peradventure the people
5971
repent
5162
(8735)
when they see
7200
(8800)
war
4421
, and they return
7725
(8804)
to Egypt
4714
:
[恢复本]
法老让百姓去的时候,非利士人之地的道路虽近,神却不领他们从那里走;因为神说,恐怕百姓看见战争后悔,就回埃及去。
23:31
[和合本]
我要定
7896
(8804)
{
853
}你的境界
1366
,从红
5488
海
4480
3220
直到
5704
非利士
6430
海
3220
,又从旷野
4480
4057
直到
5704
大河
5104
。{
3588
}我要将
853
那地
776
的居民
3427
(8802)
交
5414
(8799)
在你手中
9002
3027
,你要将他们从你面前
4480
6440
撵出去
1644
(8765)
。
[KJV]
And I will set
7896
(8804)
thy bounds
1366
from the Red
5488
sea
3220
even unto the sea
3220
of the Philistines
6430
, and from the desert
4057
unto the river
5104
: for I will deliver
5414
(8799)
the inhabitants
3427
(8802)
of the land
776
into your hand
3027
; and thou shalt drive them out
1644
(8765)
before
6440
thee.
[恢复本]
我要定你的境界,从红海直到非利士海,又从旷野直到大河;我要将那地的居民交在你手中,你要将他们从你面前撵出去。
13:2
[和合本]
就是
2063
{
7604
}{
(8737)
}非利士人
6430
的全
3605
境
1552
和基述人
1651
的全
3605
地
776
。
[KJV]
This
is
the land
776
that yet remaineth
7604
(8737)
: all the borders
1552
of the Philistines
6430
, and all Geshuri
1651
,
[恢复本]
所剩下的地有非利士人的全境和基述人的全地,
13:3
[和合本]
从
4480
埃及
4714
{
5921
}前
6440
的
834
西曷河
7883
往北
6828
,直到
5704
以革伦
6138
的境界
1366
,就算
2803
(8735)
属迦南人
9001
3669
之地。有非利士人
6430
五个
2568
首领
5633
所管的迦萨人
5841
、亚实突人
796
、亚实基伦人
832
、迦特人
1663
、以革伦人
6139
之地,并有南方亚卫人
5761
之地。
[KJV]
From Sihor
7883
, which
is
before
6440
Egypt
4714
, even unto the borders
1366
of Ekron
6138
northward
6828
,
which
is counted
2803
(8735)
to the Canaanite
3669
: five
2568
lords
5633
of the Philistines
6430
; the Gazathites
5841
, and the Ashdothites
796
, the Eshkalonites
832
, the Gittites
1663
, and the Ekronites
6139
; also the Avites
5761
:
[恢复本]
从埃及前的西曷河往北,直到以革伦的境界(这就算为迦南人的地),那里有非利士人五个首领所管的迦萨人、亚实突人、亚实基伦人、迦特人、以革伦人;并有亚卫人之地,
3:3
[和合本]
所留下的就是非利士
6430
的五个
2568
首领
5633
和一切
3605
迦南人
3669
、西顿人
6722
,并住
3427
(8802)
黎巴嫩
3844
山
2022
的希未人
2340
,从巴力・黑们
1179
山
4480
2022
直到
5704
哈马
2574
口
9001
935
(8800)
。
[KJV]
Namely
, five
2568
lords
5633
of the Philistines
6430
, and all the Canaanites
3669
, and the Sidonians
6722
, and the Hivites
2340
that dwelt
3427
(8802)
in mount
2022
Lebanon
3844
, from mount
2022
Baalhermon
1179
unto the entering in
935
(8800)
of Hamath
2574
.
[恢复本]
所留下的就是非利士人的五个首领,和一切迦南人,西顿人,并住利巴嫩山,从巴力黑们山直到哈马口的希未人。
3:31
[和合本]
以笏之后
310
,有
1961
亚拿
6067
的儿子
1121
珊迦
8044
,他用赶牛
1241
的棍子
9002
4451
打死
5221
(8686)
{
853
}六
8337
百
3967
非利士
6430
人
376
。他
1931
也
1571
救
3467
(8686)
了{
853
}以色列人
3478
。
[KJV]
And after
310
him was Shamgar
8044
the son
1121
of Anath
6067
, which slew
5221
(8686)
of the Philistines
6430
six
8337
hundred
3967
men
376
with an ox
1241
goad
4451
: and he also delivered
3467
(8686)
Israel
3478
.
[恢复本]
以笏之后,有亚拿的儿子珊迦,他用赶牛的犁棒打死六百非利士人;他也救了以色列人。
10:6
[和合本]
以色列
3478
人
1121
又
3254
(8686)
行
9001
6213
(8800)
耶和华
3068
眼中
9002
5869
看为恶
7451
的事,去事奉
5647
(8799)
{
853
}诸巴力
1168
和
853
亚斯她录
6252
,并
853
亚兰
758
的神
430
、{
853
}西顿
6721
的神
430
、{
853
}摩押
4124
的神
430
、{
853
}亚扪
5983
人
1121
的神
430
、{
853
}非利士人
6430
的神
430
,离弃
5800
(8799)
{
853
}耶和华
3068
,不
3808
事奉他
5647
(8804)
。
[KJV]
And the children
1121
of Israel
3478
did
6213
(8800)
evil
7451
again
3254
(8686)
in the sight
5869
of the LORD
3068
, and served
5647
(8799)
Baalim
1168
, and Ashtaroth
6252
, and the gods
430
of Syria
758
, and the gods
430
of Zidon
6721
, and the gods
430
of Moab
4124
, and the gods
430
of the children
1121
of Ammon
5983
, and the gods
430
of the Philistines
6430
, and forsook
5800
(8799)
the LORD
3068
, and served
5647
(8804)
not him.
[恢复本]
以色列人又行耶和华眼中看为恶的事,去事奉诸巴力和亚斯他录,并亚兰的神、西顿的神、摩押的神、亚扪人的神、非利士人的神,离弃耶和华,不事奉祂。
10:7
[和合本]
耶和华
3068
的怒气
639
向以色列人
9002
3478
发作
2734
(8799)
,就把他们交
4376
(8799)
在非利士人
6430
{
9002
}{
3027
}和亚扪
5983
人
1121
的手中
9002
3027
。
[KJV]
And the anger
639
of the LORD
3068
was hot
2734
(8799)
against Israel
3478
, and he sold
4376
(8799)
them into the hands
3027
of the Philistines
6430
, and into the hands
3027
of the children
1121
of Ammon
5983
.
[恢复本]
耶和华的怒气向以色列人发作,就把他们交付在非利士人和亚扪人的手中。
10:11
[和合本]
耶和华
3068
对
413
以色列
3478
人
1121
说
559
(8799)
:“我岂没有
3808
救过你们脱离埃及人
4480
4714
、{
4480
}亚摩利人
567
、{
4480
}亚扪
5983
人
1121
,和
4480
非利士人
6430
吗?
[KJV]
And the LORD
3068
said
559
(8799)
unto the children
1121
of Israel
3478
,
Did
not
I deliver you
from the Egyptians
4714
, and from the Amorites
567
, from the children
1121
of Ammon
5983
, and from the Philistines
6430
?
[恢复本]
耶和华对以色列人说,我岂没有救过你们脱离埃及人、亚摩利人、亚扪人和非利士人么?
13:1
[和合本]
以色列
3478
人
1121
又
3254
(8686)
行
9001
6213
(8800)
耶和华
3068
眼中
9002
5869
看为恶
7451
的事,耶和华
3068
将他们
853
交
5414
(8799)
在非利士人
6430
手中
9002
3027
四十
705
年
8141
。
[KJV]
And the children
1121
of Israel
3478
did
6213
(8800)
evil
7451
again
3254
(8686)
in the sight
5869
of the LORD
3068
; and the LORD
3068
delivered
5414
(8799)
them into the hand
3027
of the Philistines
6430
forty
705
years
8141
.
{did evil...: Heb. added to commit, etc}
[恢复本]
以色列人又行耶和华眼中看为恶的事,耶和华将他们交在非利士人手中四十年。
13:5
[和合本]
{
2009
}你必
3588
怀孕
2030
生
3205
(8802)
一个儿子
1121
,不可
3808
用剃头刀
4177
剃
5927
(8799)
5921
他的头
7218
,因为
3588
这孩子
5288
一出
4480
胎
990
就归神
430
作
1961
拿细耳人
5139
。他
1931
必起首
2490
(8686)
拯救
9001
3467
(8687)
{
853
}以色列人
3478
脱离非利士人
6430
的手
4480
3027
。”
[KJV]
For, lo, thou shalt conceive
2030
, and bear
3205
(8802)
a son
1121
; and no razor
4177
shall come
5927
(8799)
on his head
7218
: for the child
5288
shall be a Nazarite
5139
unto God
430
from the womb
990
: and he shall begin
2490
(8686)
to deliver
3467
(8687)
Israel
3478
out of the hand
3027
of the Philistines
6430
.
[恢复本]
你必怀孕生一个儿子,不可用剃刀剃他的头,因为这孩子从母腹里就归神作拿细耳人;他必起首拯救以色列脱离非利士人的手。
14:1
[和合本]
参孙
8123
下
3381
(8799)
到亭拿
8553
,在那里
9002
8553
看见
7200
(8799)
一个女子
802
,是非利士人
6430
的女儿
4480
1323
。
[KJV]
And Samson
8123
went down
3381
(8799)
to Timnath
8553
, and saw
7200
(8799)
a woman
802
in Timnath
8553
of the daughters
1323
of the Philistines
6430
.
[恢复本]
参孙下到亭拿,在那里看见一个女子,是非利士人的女儿。
⇧
首
⇦
1
创10:14~士14:1
⇨
尾
1
创10:14~士14:1
2
士14:2~士16:23
3
士16:27~撒上6:16
4
撒上6:17~撒上13:17
5
撒上13:19~撒上17:4
6
撒上17:8~撒上17:48
7
撒上17:49~撒上23:2
8
撒上23:3~撒上29:9
9
撒上29:11~撒下19:9
10
撒下21:12~代上10:1
11
代上10:2~代上20:4
12
代上20:5~摩6:2
13
摩9:7~亚9:6
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
244
条包含
06430
的经节,每页
20
条,共
13
页。
⇦
1
(
创10:14~士14:1
)/
13
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页