搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 46 条包含 06453 的经节,每页20条,共3页。
1(出12:11~申16:5)/3  分页⇩
12:11
[和合本] {3602}你们吃398(8799)羊羔853当腰间4975束带2296(8803),脚上90027272穿鞋5275,手中90023027拿杖4731,赶紧地90022649398(8804){853};这是1931耶和华的90013068逾越节6453
[KJV] And thus3602 shall ye eat398(8799) it; with your loins4975 girded2296(8803), your shoes5275 on your feet7272, and your staff4731 in your hand3027; and ye shall eat398(8804) it in haste2649: it is the LORD'S3068 passover6453.
[恢复本] 你们当这样吃羊羔:腰间束带,脚上穿鞋,手中拿杖,赶紧地吃;这是耶和华的逾越节。
12:21
[和合本] 於是,摩西4872召了7121(8799)以色列3478的众90013605长老2205来,对他们413559(8799):“你们要按著家口900149403947(8798)4900(8798)羊羔6629{9001},把这逾越节的羊羔6453宰了7819(8798)
[KJV] Then Moses4872 called7121(8799) for all the elders2205 of Israel3478, and said559(8799) unto them, Draw out4900(8798) and take3947(8798) you a lamb6629 according to your families4940, and kill7819(8798) the passover6453. {lamb: or, kid}
[恢复本] 于是,摩西召了以色列的众长老来,对他们说,你们要按着家取出羊羔,把这逾越节的羊羔宰了。
12:27
[和合本] 你们就说559(8804):『这是1931献给耶和华90013068逾越节6453的祭2077。{834}当以色列人在埃及90024714的时候,他击杀90025062(8800){853}埃及人4714,越6452(8804)5921以色列34781121的房屋1004,救了5337(8689){853}我们各家1004。』”於是百姓5971低头6915(8799)下拜7812(8691)
[KJV] That ye shall say559(8804), It is the sacrifice2077 of the LORD'S3068 passover6453, who passed6452(8804) over the houses1004 of the children1121 of Israel3478 in Egypt4714, when he smote5062(8800) the Egyptians4714, and delivered5337(8689) our houses1004. And the people5971 bowed the head6915(8799) and worshipped7812(8691).
[恢复本] 你们就要说,这是献给耶和华逾越节的祭。当以色列人在埃及的时候,祂击杀埃及人,越过以色列人的房屋,救了我们各家。于是百姓低头敬拜。
12:43
[和合本] 耶和华3068413摩西4872、亚伦175559(8799):“逾越节6453的例2708是这样2063:外邦523611213605不可3808398(8799)这羊羔9002
[KJV] And the LORD3068 said559(8799) unto Moses4872 and Aaron175, This is the ordinance2708 of the passover6453: There shall no stranger11215236 eat398(8799) thereof:
[恢复本] 耶和华对摩西、亚伦说,逾越节的定例是这样:外邦人都不可吃这羊羔。
12:48
[和合本]3588有外人1616寄居1481(8799)在你们中间854,愿向耶和华900130686213(8804)逾越节6453,他9001所有的3605男子2145务要受割礼4135(8736),然后227才容他前来7126(8799)遵守90016213(8800),他也就1961像本9003249776人一样;但未受割礼的6189,都3605不可3808398(8799)这羊羔9002
[KJV] And when a stranger1616 shall sojourn1481(8799) with thee, and will keep6213(8804) the passover6453 to the LORD3068, let all his males2145 be circumcised4135(8736), and then let him come near7126(8799) and keep6213(8800) it; and he shall be as one that is born249 in the land776: for no uncircumcised person6189 shall eat398(8799) thereof.
[恢复本] 若有外人寄居在你们中间,愿向耶和华守逾越节,他所有的男子务要受割礼,然后才让他前来遵守,他也就像本地人一样;但未受割礼的人,都不可吃这羊羔。
34:25
[和合本] “你不可3808将我祭物2077的血18185921有酵2557的饼一同5921献上7819(8799)。逾越64532282的祭物2077也不可38083885(8799)到早晨90011242
[KJV] Thou shalt not offer7819(8799) the blood1818 of my sacrifice2077 with leaven2557; neither shall the sacrifice2077 of the feast2282 of the passover6453 be left3885(8799) unto the morning1242.
[恢复本] 你不可将我祭牲的血与有酵的物一同献上;逾越节的祭物,也不可留到早晨。
23:5
[和合本] “正72239002232062409002702日{9001}{2320},黄昏的时候9966153,是耶和华的90013068逾越节6453
[KJV] In the fourteenth7026240 day of the first7223 month2320 at even6153 is the LORD'S3068 passover6453.
[恢复本] 正月十四日,黄昏的时候,是耶和华的逾越节。
9:2
[和合本] “以色列34781121应当在所定的日期900241506213(8799){853}逾越节6453
[KJV] Let the children1121 of Israel3478 also keep6213(8799) the passover6453 at his appointed season4150.
[恢复本] 以色列人应当在所定的日期守逾越节。
9:4
[和合本] 於是摩西4872吩咐1696(8762){413}以色列3478112190016213(8800)逾越节6453
[KJV] And Moses4872 spake1696(8762) unto the children1121 of Israel3478, that they should keep6213(8800) the passover6453.
[恢复本] 于是摩西告诉以色列人要守逾越节。
9:5
[和合本] 他们就在西奈5514的旷野90024057,正9002722390012320624090027023117黄昏6153的时候996,守6213(8799){853}逾越节6453。凡90033605耶和华3068834吩咐6680(8765){853}摩西4872的,以色列34781121都照样3651行了6213(8804)
[KJV] And they kept6213(8799) the passover6453 on the fourteenth7026240 day3117 of the first7223 month2320 at even6153 in the wilderness4057 of Sinai5514: according to all that the LORD3068 commanded6680(8765) Moses4872, so did6213(8804) the children1121 of Israel3478.
[恢复本] 他们就在西乃的旷野,正月十四日黄昏的时候,守逾越节;凡耶和华所吩咐摩西的,以色列人都照样行了。
9:6
[和合本]1961几个人582834死尸90015315{120}而1961不洁净2931,不38083201(8804)在那19319002311790016213(8800)逾越节6453。当193190023117他们到7126(8799)摩西4872{9001}{6440}、亚伦175面前90016440
[KJV] And there were certain men582, who were defiled2931 by the dead body5315 of a man120, that they could3201(8804) not keep6213(8800) the passover6453 on that day3117: and they came7126(8799) before6440 Moses4872 and before6440 Aaron175 on that day3117:
[恢复本] 但有几个人因接触死人不洁净,以致不能在那日守逾越节;当日他们来到摩西、亚伦面前,
9:10
[和合本] “你晓谕1696(8761){413}以色列347811219001559(8800):你们9001176你们后代90011755中,若3588有人376376因死尸900153151961不洁净2931,或176在远方7350行路90021870,还要向耶和华900130686213(8804)逾越节6453
[KJV] Speak1696(8761) unto the children1121 of Israel3478, saying559(8800), If any376 man376 of you or of your posterity1755 shall be unclean2931 by reason of a dead body5315, or be in a journey1870 afar off7350, yet he shall keep6213(8804) the passover6453 unto the LORD3068.
[恢复本] 你要对以色列人说,你们和你们后代中,若有人因接触死人不洁净,或在远方旅途上,他仍要向耶和华守逾越节。
9:12
[和合本] 一点4480不可38087604(8686)5704早晨1242;羊羔的骨头6106一根也不可3808折断7665(8799){9002}。他们要照逾越节6453的一切90033605律例2708而守6213(8799){853}。
[KJV] They shall leave7604(8686) none of it unto the morning1242, nor break7665(8799) any bone6106 of it: according to all the ordinances2708 of the passover6453 they shall keep6213(8799) it.
[恢复本] 羊羔一点不可留到早晨,骨头一根也不可折断;他们要照逾越节的一切律例而守。
9:13
[和合本] {834}那1931洁净288919613808行路90021870的人376若推辞2308(8804)不守90016213(8800)逾越节6453,那19315315要从民44805971中剪除3772(8738);因为3588376在所定的日期9002415038087126(8689)耶和华3068的供物7133,{376}{1931}应该担当5375(8799)他的罪2399
[KJV] But the man376 that is clean2889, and is not in a journey1870, and forbeareth2308(8804) to keep6213(8800) the passover6453, even the same soul5315 shall be cut off3772(8738) from among his people5971: because he brought7126(8689) not the offering7133 of the LORD3068 in his appointed season4150, that man376 shall bear5375(8799) his sin2399.
[恢复本] 那洁净且不在旅途上的人若不守逾越节,那人要从民中剪除,因为他在所定的日期不献耶和华的供物;那人必担当自己的罪。
9:14
[和合本]3588有外人1616寄居1481(8799)在你们中间854,愿意向耶和华900130686213(8804)逾越节6453,他要照逾越节6453的律例90032708典章90034941{3651}行6213(8799),不管是寄居的90011616是本地7769001249,{9001}同归19612592708。”
[KJV] And if a stranger1616 shall sojourn1481(8799) among you, and will keep6213(8804) the passover6453 unto the LORD3068; according to the ordinance2708 of the passover6453, and according to the manner4941 thereof, so shall he do6213(8799): ye shall have one259 ordinance2708, both for the stranger1616, and for him that was born249 in the land776.
[恢复本] 若有外人寄居在你们中间,愿向耶和华守逾越节,他要照逾越节的律例和典章行。无论是寄居的或是本地人,同归一例。
28:16
[和合本] “正722390022320624090027023117{9001}{2320}是耶和华的90013068逾越节6453
[KJV] And in the fourteenth7026240 day3117 of the first7223 month2320 is the passover6453 of the LORD3068.
[恢复本] 正月十四日是耶和华的逾越节。
33:3
[和合本]7223900223206240900225683117{9001}{2320}{7223},就是逾越节6453的次日44804283,以色列34781121从兰塞44807486起行5265(8799),在一切3605埃及人4714眼前900158697311(8802)90023027无惧地出去3318(8804)
[KJV] And they departed5265(8799) from Rameses7486 in the first7223 month2320, on the fifteenth62402568 day3117 of the first7223 month2320; on the morrow4283 after the passover6453 the children1121 of Israel3478 went out3318(8804) with an high7311(8802) hand3027 in the sight5869 of all the Egyptians4714.
[恢复本] 正月十五日,就是逾越节的次日,以色列人从兰塞起行,在所有的埃及人眼前昂然无惧地出去。
16:1
[和合本] “你要注意8104(8800){853}亚笔242320,向耶和华90013068―你的神4306213(8804)逾越节6453,因为3588耶和华3068―你的神430在亚笔2490022320夜间3915领你出3318(8689)埃及44804714
[KJV] Observe8104(8800) the month2320 of Abib24, and keep6213(8804) the passover6453 unto the LORD3068 thy God430: for in the month2320 of Abib24 the LORD3068 thy God430 brought thee forth3318(8689) out of Egypt4714 by night3915.
[恢复本] 你要谨守亚笔月,向耶和华你的神守逾越节,因为耶和华你的神在亚笔月夜间领你出了埃及。
16:2
[和合本] 你当在耶和华3068834选择977(8799)要立90017931(8763)为他名8034的{8033}居所90024725,从牛群1241羊群6629中,将逾越节6453的祭牲献2076(8804)给耶和华90013068―你的神430
[KJV] Thou shalt therefore sacrifice2076(8804) the passover6453 unto the LORD3068 thy God430, of the flock6629 and the herd1241, in the place4725 which the LORD3068 shall choose977(8799) to place7931(8763) his name8034 there.
[恢复本] 你当在耶和华所选择给祂名居住的地方,从羊群牛群中,将逾越节的祭牲献给耶和华你的神。
16:5
[和合本] 在耶和华3068―你神4308345414(8802){9001}的各90022598179中,你不38083201(8799)90012076(8800){853}逾越节的祭6453
[KJV] Thou mayest3201(8799) not sacrifice2076(8800) the passover6453 within any259 of thy gates8179, which the LORD3068 thy God430 giveth5414(8802) thee: {sacrifice: or, kill}
[恢复本] 在耶和华你神所赐的各城中,你不可献逾越节的祭牲;
 ⇧     1 出12:11~申16:5
 1 出12:11~申16:5    2 申16:6~代下35:16    3 代下35:17~结45:21  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页