搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 55 条包含 06466 的经节,每页20条,共3页。
1(出15:17~诗14:4)/3  分页⇩
15:17
[和合本] 你要将他们领进去935(8686),栽5193(8799)於你产业5159的山上90022022―耶和华3068啊,就是你为自己所造6466(8804)的住90013427(8800)4349;主136啊,就是你手3027所建立3559(8790)的圣所4720
[KJV] Thou shalt bring935(8686) them in, and plant5193(8799) them in the mountain2022 of thine inheritance5159, in the place4349, O LORD3068, which thou hast made6466(8804) for thee to dwell in3427(8800), in the Sanctuary4720, O Lord136, which thy hands3027 have established3559(8790).
[恢复本] 你要将他们领进去,栽于你产业的山上,耶和华啊,就是你为自己所造的住处,主啊,就是你手所建立的圣所。
23:23
[和合本]3588没有3808法术5173可以害雅各90023290,也没有3808占卜7081可以害以色列90023478。现在90036256必有人论及雅各90013290,就是论及以色列90013478559(8735):神410为他行了6466(8804)何等4100的大事!
[KJV] Surely there is no enchantment5173 against Jacob3290, neither is there any divination7081 against Israel3478: according to this time6256 it shall be said559(8735) of Jacob3290 and of Israel3478, What hath God410 wrought6466(8804)! {against: or, in}
[恢复本] 断没有法术可以害雅各,也没有占卜可以害以色列。现在人论到雅各,论到以色列,必说,神行了何等的事!
32:27
[和合本]38841481(8799)仇敌341(8802)惹动3708我,只怕6435敌人6862错看5234(8762),{6435}说559(8799):是我们手3027的能力7311(8804),并非3808耶和华3068所行的6466(8804){3605}{2063}。
[KJV] Were it not3884 that I feared1481(8799) the wrath3708 of the enemy341(8802), lest their adversaries6862 should behave themselves strangely5234(8762), and lest they should say559(8799), Our hand3027 is high7311(8804), and the LORD3068 hath not done6466(8804) all this. {Our...: or, Our high hand, and not the LORD hath done}
[恢复本] 但我怕仇敌惹我发怒,恐怕他们的敌人误断,说,是我们的手有能力,并非耶和华行了这一切。
7:20
[和合本] 鉴察5341(8802)120的主啊,我若有罪2398(8804),於你900141006466(8799)?为何900141007760(8804)我当你的9001箭靶子90014645,使我1961厌弃90014853自己的性命5921
[KJV] I have sinned2398(8804); what shall I do6466(8799) unto thee, O thou preserver5341(8802) of men120? why hast thou set7760(8804) me as a mark4645 against thee, so that I am a burden4853 to myself?
[恢复本] 察看人的主啊,我若有罪,于你何妨?为何将我当作攻击的对象,使我成为你的重担呢?
11:8
[和合本] 他的智慧高於13638064,你还能做6466(8799)甚么4100?深6013於阴间44807585,你还能知道3045(8799)甚么4100
[KJV] It is as high1363 as heaven8064; what canst thou do6466(8799)? deeper6013 than hell7585; what canst thou know3045(8799)? {as high...: Heb. the heights of heaven}
[恢复本] 祂的智慧如天之高,你还能作什么?深于阴间,你还能知道什么?
22:17
[和合本] 他们向神9001410559(8802):离开5493(8798)我们4480吧!又说:全能者7706能把6466(8799)我们9001怎么4100样呢?
[KJV] Which said559(8802) unto God410, Depart5493(8798) from us: and what can the Almighty7706 do6466(8799) for them? {for: or, to}
[恢复本] 他们向神说,离开我们吧;又说,全能者能为我们成就什么呢?
31:3
[和合本] 岂不是3808祸患343临到不义的90015767,灾害5235临到作90016466(8802)205的呢?
[KJV] Is not destruction343 to the wicked5767? and a strange5235 punishment to the workers6466(8802) of iniquity205?
[恢复本] 岂不是祸患临到不义的,灾害临到作孽的么?
33:29
[和合本] {2005}神410两次、三次64717969597313976466(8799)428一切的3605事,
[KJV] Lo, all these things worketh6466(8799) God410 oftentimes64717969 with man1397, {oftentimes: Heb. twice and thrice}
[恢复本] 看哪,神两次、三次向人行这一切的事,
34:8
[和合本] 他与59736466(8802)205的结732(8804)90012274,和59737562582同行90013212(8800)
[KJV] Which goeth732(8804) in company2274 with the workers6466(8802) of iniquity205, and walketh3212(8800) with wicked7562 men582.
[恢复本] 与作孽的结伴而行,和恶人一同行走呢?
34:22
[和合本] 没有369黑暗2822、{369}阴翳6757能给作6466(8802)205的藏90015641(8736)身{8033}。
[KJV] There is no darkness2822, nor shadow of death6757, where the workers6466(8802) of iniquity205 may hide5641(8736) themselves.
[恢复本] 没有黑暗和死荫,能给作孽的藏身。
34:32
[和合本] 我所看2372(8799)不明的1107,求你859指教我3384(8685);我若518作了6466(8804)5766,必不3808再作3254(8686)
[KJV] That which I see2372(8799) not1107 teach3384(8685) thou me: if I have done6466(8804) iniquity5766, I will do3254(8686) no more.
[恢复本] 我所看不明的,求你指教我;我若作了孽,必不再作?
35:6
[和合本] 你若518犯罪2398(8804),能使6466(8799)9002受何4100害呢?你的过犯6588加增7231(8804),能使6213(8799)9001受何4100损呢?
[KJV] If thou sinnest2398(8804), what doest6466(8799) thou against him? or if thy transgressions6588 be multiplied7231(8804), what doest6213(8799) thou unto him?
[恢复本] 你若犯罪,对神能造成什么妨碍?你的过犯增多,对神能作出什么损害?
36:3
[和合本] 我要将所知道的1843从远处900144807350引来5375(8799),将公义6664归给5414(8799)造我的90016466(8802)主。
[KJV] I will fetch5375(8799) my knowledge1843 from afar7350, and will ascribe5414(8799) righteousness6664 to my Maker6466(8802).
[恢复本] 我要将所知道的从远处引来,将公义归给造我的主。
36:23
[和合本]4310派定6485(8804)5921的道路1870?谁4310能说559(8804):你所行的6466(8804)不义5766
[KJV] Who hath enjoined6485(8804) him his way1870? or who can say559(8804), Thou hast wrought6466(8804) iniquity5766?
[恢复本] 谁派定祂的道路?谁说,你所行的不义?
5:5
[和合本] 狂傲人1984(8802)不能38083320(8691)在你眼586990015048;凡36056466(8802)205的,都是你所恨恶的8130(8804)
[KJV] The foolish1984(8802) shall not stand3320(8691) in thy sight5869: thou hatest8130(8804) all workers6466(8802) of iniquity205. {in...: Heb. before thine eyes}
[恢复本] 夸口的人不能站在你眼前;凡作孽的,都是你所恨恶的。
6:8
[和合本] 你们一切36056466(8802)0205的人6466(8802),离开5493(8798)4480吧!因为3588耶和华3068听了8085(8804)我哀哭1065的声音6963
[KJV] Depart5493(8798) from me, all ye workers6466(8802) of iniquity205; for the LORD3068 hath heard8085(8804) the voice6963 of my weeping1065.
[恢复本] 你们一切作孽的人,离开我吧,因为耶和华听了我哭泣的声音。
7:13
[和合本]9001也预备了3559(8689)杀人4194的器械3627;他所射的6466(8799)是火90011814(8801)2671
[KJV] He hath also prepared3559(8689) for him the instruments3627 of death4194; he ordaineth6466(8799) his arrows2671 against the persecutors1814(8801).
[恢复本] 祂也预备了杀人的器械攻击那人;祂使所射的箭燃烧。
7:15
[和合本] 他掘了3738(8804)953,又挖深了2658(8799),竟掉5307(8799)在自己所挖6466(8799)的阱里90027845
[KJV] He made3738(8804) a pit953, and digged2658(8799) it, and is fallen5307(8799) into the ditch7845 which he made6466(8799). {He made a pit: Heb. He hath digged a pit}
[恢复本] 他掘了坑,又挖深了,竟掉在自己所挖的陷阱里。
11:3
[和合本] 根基83563588毁坏2040(8735),义人6662还能做6466(8804)甚么呢4100
[KJV] If the foundations8356 be destroyed2040(8735), what can the righteous6662 do6466(8804)?
[恢复本] 根基若毁坏,义人还能作什么呢?
14:4
[和合本]6466(8802)205的都3605没有3808知识3045(8804)吗?他们吞吃398(8802)我的百姓5971,如同吃398(8804)3899一样,并不3808求告7121(8804)耶和华3068
[KJV] Have all the workers6466(8802) of iniquity205 no knowledge3045(8804)? who eat up398(8802) my people5971 as they eat398(8804) bread3899, and call7121(8804) not upon the LORD3068.
[恢复本] 作孽的都没有知识么?他们吞吃我的百姓,如同吃饭一样,并不呼求耶和华。
 ⇧     1 出15:17~诗14:4
 1 出15:17~诗14:4    2 诗15:2~诗141:9    3 箴10:29~番2:3  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页