搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 24 条包含 06490 的经节,每页20条,共2页。
1(诗19:8~诗119:134)/2  分页⇩
19:8
[和合本] 耶和华3068的训词6490正直3477,能快活8055(8764)人的心3820;耶和华3068的命令4687清洁1249,能明亮215(8688)人的眼目5869
[KJV] The statutes6490 of the LORD3068 are right3477, rejoicing8055(8764) the heart3820: the commandment4687 of the LORD3068 is pure1249, enlightening215(8688) the eyes5869.
[恢复本] 耶和华的训辞正直,能快活人心;耶和华的命令清明,能明亮人眼;
103:18
[和合本] 就是那些遵守90018104(8802)他的约1285、记念90012142(8802)他的训词6490而遵行90016213(8800)的人。
[KJV] To such as keep8104(8802) his covenant1285, and to those that remember2142(8802) his commandments6490 to do6213(8800) them.
[恢复本] 就是那些遵守祂的约,记念祂的训辞而遵行的人。
111:7
[和合本] 他手3027所行的4639是诚实571公平4941;他的训词64903605是确实的539(8737)
[KJV] The works4639 of his hands3027 are verity571 and judgment4941; all his commandments6490 are sure539(8737).
[恢复本] 祂手所作的,是真实公平;祂的训辞都是确实的:
119:4
[和合本] 耶和华啊,你859曾将你的训词6490吩咐6680(8765)我们,为要我们殷勤3966遵守90018104(8800)
[KJV] Thou hast commanded6680(8765) us to keep8104(8800) thy precepts6490 diligently3966.
[恢复本] 耶和华啊,你曾将你的训辞吩咐我们,要我们殷勤遵守。
119:15
[和合本] 我要默想7878(8799)你的训词90026490,看重5027(8686)你的道路734
[KJV] I will meditate7878(8799) in thy precepts6490, and have respect5027(8686) unto thy ways734.
[恢复本] 我要默想你的训辞,看重你的道路。
119:27
[和合本] 求你使我明白995(8685)你的训词64901870,我就思想7878(8799)你的奇事90026381(8737)
[KJV] Make me to understand995(8685) the way1870 of thy precepts6490: so shall I talk7878(8799) of thy wondrous works6381(8737).
[恢复本] 求你使我明白你训辞的道路,我就默想你的奇事。
119:40
[和合本] {2009}我羡慕8373(8804)你的训词90016490;求你使我在你的公义上90026666生活2421(8761)
[KJV] Behold, I have longed8373(8804) after thy precepts6490: quicken2421(8761) me in thy righteousness6666.
[恢复本] 看哪,我羡慕你的训辞;求你使我在你的公义中活着。
119:45
[和合本] 我要自由而行1980(8691)(或译:我要行在宽阔90027342之地),因3588我素来考究1875(8804)你的训词6490
[KJV] And I will walk1980(8691) at liberty7342: for I seek1875(8804) thy precepts6490. {at liberty: Heb. at large}
[恢复本] 我要行在宽阔之地,因我寻求了你的训辞。
119:56
[和合本]9001所以如此2063,是19613588我守5341(8804)你的训词6490
[KJV] This I had, because I kept5341(8804) thy precepts6490.
[恢复本] 我所以如此,是因我守了你的训辞。
119:63
[和合本]90013605{834}敬畏你3372(8804)、守90018104(8802)你训词6490的人,我589都与他作伴2270
[KJV] I am a companion2270 of all them that fear3372(8804) thee, and of them that keep8104(8802) thy precepts6490.
[恢复本] 凡敬畏你,守你训辞的人,我都与他作伴。
119:69
[和合本] 骄傲人2086编造2950(8804)谎言8267攻击我5921,我589却要一9002360538205341(8799)你的训词6490
[KJV] The proud2086 have forged2950(8804) a lie8267 against me: but I will keep5341(8799) thy precepts6490 with my whole heart3820.
[恢复本] 骄傲人编造谎言攻击我;我却要全心守你的训辞。
119:78
[和合本] 愿骄傲人2086蒙羞954(8799),因为3588他们无理8267地倾覆我5791(8765);但我589要思想7878(8799)你的训词90026490
[KJV] Let the proud2086 be ashamed954(8799); for they dealt perversely5791(8765) with me without a cause8267: but I will meditate7878(8799) in thy precepts6490.
[恢复本] 愿骄傲人蒙羞,因为他们以谎言屈枉我;但我要默想你的训辞。
119:87
[和合本] 他们几乎90034592把我从世上9002776灭绝3615(8765),但我589没有3808离弃5800(8804)你的训词6490
[KJV] They had almost4592 consumed3615(8765) me upon earth776; but I forsook5800(8804) not thy precepts6490.
[恢复本] 他们几乎把我从地上灭绝;但我没有离弃你的训辞。
119:93
[和合本] 我永900157693808忘记7911(8799)你的训词6490,因3588你用这训词9002将我救活了2421(8765)
[KJV] I will never5769 forget7911(8799) thy precepts6490: for with them thou hast quickened2421(8765) me.
[恢复本] 我永不忘记你的训辞,因你用这训辞将我救活。
119:94
[和合本] 我是589属你的9001,求你救我3467(8685),因3588我寻求了1875(8804)你的训词6490
[KJV] I am thine, save3467(8685) me; for I have sought1875(8804) thy precepts6490.
[恢复本] 我是属你的;求你救我,因我寻求了你的训辞。
119:100
[和合本] 我比年老的44802205更明白995(8709),因3588我守了5341(8804)你的训词6490
[KJV] I understand995(8709) more than the ancients2205, because I keep5341(8804) thy precepts6490.
[恢复本] 我比年老的更明白,因我守了你的训辞。
119:104
[和合本] 我藉著你的训词44806490得以明白995(8709),所以59213651我恨8130(8804)一切的36058267734
[KJV] Through thy precepts6490 I get understanding995(8709): therefore I hate8130(8804) every false8267 way734.
[恢复本] 我借着你的训辞,得以明白;所以我恨一切虚假的行径。
119:110
[和合本] 恶人7563为我9001设下5414(8804)网罗6341,我却没有3808偏离8582(8804)你的训词44806490
[KJV] The wicked7563 have laid5414(8804) a snare6341 for me: yet I erred8582(8804) not from thy precepts6490.
[恢复本] 恶人为我设下网罗,我却没有偏离你的训辞而迷失。
119:128
[和合本] {5921}{3651}你一切的3605训词6490,在万事上3605我都以为正直3474(8765);我却恨恶8130(8804)一切36058267734
[KJV] Therefore I esteem all thy precepts6490 concerning all things to be right3474(8765); and I hate8130(8804) every false8267 way734.
[恢复本] 因此你一切的训辞,在万事上,我都以为正直;我恨恶一切虚假的行径。
119:134
[和合本] 求你救我6299(8798)脱离人120的欺压44806233,我要遵守8104(8799)你的训词6490
[KJV] Deliver6299(8798) me from the oppression6233 of man120: so will I keep8104(8799) thy precepts6490.
[恢复本] 求你救赎我脱离人的欺压,使我遵守你的训辞。
 ⇧     1 诗19:8~诗119:134
 1 诗19:8~诗119:134    2 诗119:141~诗119:173  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页