搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 18 条包含 06491 的经节,每页20条,共1页。
1(创3:5~亚12:4)/1  分页⇩
3:5
[和合本] 因为3588430知道3045(8802),{3588}你们吃398(8800){4480}的日子90023117眼睛5869就明亮了6491(8738),你们便1961如神9003430能知道3045(8802)28967451。”
[KJV] For God430 doth know3045(8802) that in the day3117 ye eat398(8800) thereof, then your eyes5869 shall be opened6491(8738), and ye shall be as gods430, knowing3045(8802) good2896 and evil7451.
[恢复本] 因为神知道,你们吃的日子眼睛就开了,你们便如神知道善恶。
3:7
[和合本] 他们二人8147的眼睛5869就明亮了6491(8735),才知道3045(8799){3588}自己是1992赤身露体5903,便拿无花果树8384的叶子5929为自己90018609(8799)6213(8799)裙子2290
[KJV] And the eyes5869 of them both8147 were opened6491(8735), and they1992 knew3045(8799) that they were naked5903; and they sewed86090 fig8384 leaves5929 together8609(8799), and made themselves6213(8799) aprons2290. {aprons: or, things to gird about}
[恢复本] 他们二人的眼睛就开了,才知道自己是赤身露体的;他们便拿无花果树的叶子,为自己编作裙子。
21:19
[和合本]430使853夏甲的眼睛5869明亮6491(8799),她就看见7200(8799)一口水4325875,便去3212(8799)853皮袋2573盛满4390(8762)了水4325,给853童子52888248(8686)
[KJV] And God430 opened6491(8799) her eyes5869, and she saw7200(8799) a well875 of water4325; and she went3212(8799), and filled4390(8762) the bottle2573 with water4325, and gave82480 the lad5288 drink8248(8686).
[恢复本] 神开了夏甲的眼睛,她就看见一口水井,便去将皮袋盛满了水,给童子喝。
4:35
[和合本] 然后他下来7725(8799),在屋里9002100425920082592008走了3212(8799)一趟,又上去5927(8799)1457(8799)在孩子身上5921,孩子5288打了2237(8779){5704}七7651个{6471}喷嚏,{5288}就睁开6491(8799){853}眼睛5869了。
[KJV] Then he returned7725(8799), and walked3212(8799) in the house1004 to2592008 and fro2592008; and went up5927(8799), and stretched1457(8799) himself upon him: and the child5288 sneezed2237(8779) seven7651 times6471, and the child5288 opened6491(8799) his eyes5869. {to and fro: Heb. once hither and once thither}
[恢复本] 然后他下来,在屋里来往走了一趟,又上去俯伏在孩子身上,孩子打了七个喷嚏,就睁开眼睛了。
6:17
[和合本] 以利沙477祷告6419(8691)559(8799):“耶和华3068啊,求4994你开6491(8798){853}这少年人5288的眼目5869,使他能看见7200(8799)。”耶和华30686491(8799){853}他的眼目5869,他就看见7200(8799){2009}满4390(8804)2022有火7847393火马5483围绕5439以利沙477
[KJV] And Elisha477 prayed6419(8691), and said559(8799), LORD3068, I pray thee, open6491(8798) his eyes5869, that he may see7200(8799). And the LORD3068 opened6491(8799) the eyes5869 of the young man5288; and he saw7200(8799): and, behold, the mountain2022 was full4390(8804) of horses5483 and chariots7393 of fire784 round about5439 Elisha477.
[恢复本] 以利沙祷告说,耶和华啊,求你开他的眼目,使他能看见。耶和华开少年人的眼目,他就看见满山有火车火马围绕以利沙。
6:20
[和合本] {1961}他们进了9003935(8800)撒马利亚8111,以利沙477祷告559(8799)说:“耶和华3068啊,求你开6491(8798){853}这些428人的眼目5869,使他们能看见7200(8799)。”耶和华30686491(8799){853}他们的眼目5869,他们就看见了7200(8799),不料2009,是在撒马利亚8111的城中90028432
[KJV] And it came to pass, when they were come935(8800) into Samaria8111, that Elisha477 said559(8799), LORD3068, open6491(8798) the eyes5869 of these men , that they may see7200(8799). And the LORD3068 opened6491(8799) their eyes5869, and they saw7200(8799); and, behold, they were in the midst8432 of Samaria8111.
[恢复本] 他们进了撒玛利亚,以利沙祷告说,耶和华啊,求你开这些人的眼目,使他们能看见。耶和华开他们的眼目,他们就看见了,不料,是在撒玛利亚的城中。
19:16
[和合本] 耶和华3068啊,求你侧5186(8685)241而听8085(8798)!耶和华3068啊,求你睁6491(8798)5869而看7200(8798)!要听8085(8798){853}西拿基立5576{834}打发7971(8804)使者来辱骂90012778(8763)永生2416430的话1697
[KJV] LORD3068, bow down5186(8685) thine ear241, and hear8085(8798): open6491(8798), LORD3068, thine eyes5869, and see7200(8798): and hear8085(8798) the words1697 of Sennacherib5576, which hath sent7971(8804) him to reproach2778(8763) the living2416 God430.
[恢复本] 耶和华啊,求你侧耳而听;耶和华啊,求你睁眼而看;要听西拿基立打发使者来辱骂活神的话。
14:3
[和合本] 这样的人2088你岂6376491(8804)5869看他5921吗?又叫我853935(8686)受审90024941{5973}吗?
[KJV] And dost thou open6491(8804) thine eyes5869 upon such an one2088, and bringest935(8686) me into judgment4941 with thee?
[恢复本] 这样的人你岂睁眼看他,又叫我来与你争讼么?
27:19
[和合本] 他虽富足6223躺卧7901(8799),却不3808得收殓622(8735),转眼之间6491(8804)5869就不在了369
[KJV] The rich6223 man shall lie down7901(8799), but he shall not be gathered622(8735): he openeth6491(8804) his eyes5869, and he is not.
[恢复本] 他躺卧时虽然富足,却不再富足;一睁开眼,他的财富就不在了。
146:8
[和合本] 耶和华3068开了6491(8802)瞎子5787的眼睛;耶和华3068扶起2210(8802)被压下3721(8803)的人。耶和华3068喜爱157(8802)义人6662
[KJV] The LORD3068 openeth6491(8802) the eyes of the blind5787: the LORD3068 raiseth2210(8802) them that are bowed down3721(8803): the LORD3068 loveth157(8802) the righteous6662:
[恢复本] 耶和华开了瞎子的眼睛;耶和华扶起被压下的人;耶和华喜爱义人;
20:13
[和合本] 不要408157(8799)8142,免致6435贫穷3423(8735);眼5869要睁开6491(8798),你就吃{3899}饱7646(8798)
[KJV] Love157(8799) not sleep8142, lest thou come to poverty3423(8735); open6491(8798) thine eyes5869, and thou shalt be satisfied7646(8798) with bread3899.
[恢复本] 不要贪睡,免致贫穷;眼要睁开,就得饱食。
35:5
[和合本] 那时227,瞎子5787的眼5869必睁开6491(8735);聋子2795的耳241必开通6605(8735)
[KJV] Then the eyes5869 of the blind5787 shall be opened6491(8735), and the ears241 of the deaf2795 shall be unstopped6605(8735).
[恢复本] 那时瞎子的眼必睁开,聋子的耳必开通。
37:17
[和合本] 耶和华3068啊,求你侧5186(8685)241而听8085(8798);耶和华3068啊,求你睁6491(8798)5869而看7200(8798),要听8085(8798){853}西拿基立5576的一切36051697,{834}他是打发7971(8804)使者来辱骂90012778(8763)永生2416430的。
[KJV] Incline5186(8685) thine ear241, O LORD3068, and hear8085(8798); open6491(8798) thine eyes5869, O LORD3068, and see7200(8798): and hear8085(8798) all the words1697 of Sennacherib5576, which hath sent7971(8804) to reproach2778(8763) the living2416 God430.
[恢复本] 耶和华啊,求你侧耳而听;耶和华啊,求你睁眼而看;要听西拿基立打发使者来辱骂活神的一切话。
42:7
[和合本]90016491(8800)瞎子5787的眼5869,领90013318(8687)被囚的616出牢狱44804525,领坐3427(8802)黑暗2822的出监360844801004
[KJV] To open6491(8800) the blind5787 eyes5869, to bring out3318(8687) the prisoners616 from the prison4525, and them that sit3427(8802) in darkness2822 out of the prison3608 house1004.
[恢复本] 开瞎子的眼,领被囚的出牢狱,领住在黑暗中的出监牢。
42:20
[和合本] 你看见7200(8800)(8675)7200(8804)许多7227事却不3808领会8104(8799),耳朵241开通6491(8800)却不3808听见8085(8799)
[KJV] Seeing7200(8800)(8675)7200(8804) many things7227, but thou observest8104(8799) not; opening6491(8800) the ears241, but he heareth8085(8799) not.
[恢复本] 你看见许多事,却不遵守;他的耳朵开通,却不听见。
32:19
[和合本] 谋事6098有大1419略,行事5950有大7227能,{834}注目5869观看6491(8803){5921}世人1201121一切的3605举动1870,为要照各人所行90031870的和他做事4611的结果90036529报应90015414(8800)9001376
[KJV] Great1419 in counsel6098, and mighty7227 in work5950: for thine eyes5869 are open6491(8803) upon all the ways1870 of the sons1121 of men120: to give5414(8800) every one376 according to his ways1870, and according to the fruit6529 of his doings4611: {work: Heb. doing}
[恢复本] 你的谋略伟大,行事有能,你睁眼观看世人一切的行径,为要照各人的行径,和他行事的结果报应他;
9:18
[和合本] 我的神430啊,求你侧5186(8685)241而听8085(8798),睁6491(8798)5869而看7200(8798),眷顾我们荒凉8074(8802)之地和称7121(8738)834你名80345921的城5892。我们587在你面前90016440{5307}{(8688)}恳求8469,原3588不是38085921自己的义6666,乃35885921你的大7227怜悯7356
[KJV] O my God430, incline5186(8685) thine ear241, and hear8085(8798); open6491(8798) thine eyes5869, and behold7200(8798) our desolations8074(8802), and the city5892 which is called7121(8738) by thy name8034: for we do not present5307(8688) our supplications8469 before6440 thee for our righteousnesses6666, but for thy great7227 mercies7356. {which...: Heb. whereupon thy name is called} {present: Heb. cause to fall}
[恢复本] 我的神啊,求你侧耳听;睁眼看我们的荒凉,和称为你名下的城;我们在你面前恳求,原不是靠自己所行的义,乃是靠你的大怜恤。
12:4
[和合本] 耶和华30685002(8803):到那193190023117,我必使5221(8686)一切3605马匹5483惊惶90028541,使骑马的7392(8802)颠狂90027697。我必看顾6491(8799)8535869{5921}犹大30631004,使5221(8686)列国5971的一切3605马匹5483瞎眼90025788
[KJV] In that day3117, saith5002(8803) the LORD3068, I will smite5221(8686) every horse5483 with astonishment8541, and his rider7392(8802) with madness7697: and I will open6491(8799) mine eyes5869 upon the house1004 of Judah3063, and will smite5221(8686) every horse5483 of the people5971 with blindness5788.
[恢复本] 耶和华说,到那日,我必击打一切马匹,使其惊惶,击打骑马的,使其癫狂;我必睁眼看顾犹大家;我必击打列国的一切马匹,使其瞎眼。
 ⇧     1 创3:5~亚12:4
 1 创3:5~亚12:4  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页